-XIV-
-XIV-
-XIV-
-XIV-
-XIV-
-XIV-
-XIV-
Buena parte de la noche se pasó con la relación de Malespina y de otros oficiales.
good|part|of|the|night|itself|it passed|with|the|account|of|Malespina|and|of|other|officers
bonne|partie|de|la|nuit|se|passa|avec|la|relation|de|Malespina|et|de|autres|officiers
gute|Teil|von|der|Nacht|sich|verbrachte|mit|der|Erzählung|von|Malespina|und|von|anderen|Offizieren
Une bonne partie de la nuit a été passée avec le récit de Malespina et d'autres officiers.
A good part of the night was spent with the account of Malespina and other officers.
Ein großer Teil der Nacht wurde mit dem Bericht von Malespina und anderen Offizieren verbracht.
El interés de aquellas narraciones me mantuvo despierto y tan excitado, que ni aun mucho después pude conciliar el sueño.
the|interest|of|those|narratives|me|it kept|awake|and|so|excited|that|not even|even|a lot of|after|I could|to reconcile|the|sleep
l'|intérêt|de|ces|récits|me|maintint|éveillé|et|si|excité|que|même|encore|beaucoup|après|je pus|concilier|le|sommeil
das|Interesse|von|jenen|Erzählungen|mich|hielt|wach|und|so|aufgeregt|dass|nicht|sogar|lange|danach|ich konnte|vereinbaren|den|Schlaf
L'intérêt de ces narrations m'a tenu éveillé et si excité que même longtemps après, je n'ai pas pu trouver le sommeil.
The interest of those narratives kept me awake and so excited that even much later I could not fall asleep.
Das Interesse an diesen Erzählungen hielt mich wach und so aufgeregt, dass ich selbst viel später keinen Schlaf finden konnte.
No podía apartar de mi memoria la imagen de Churruca, tal y como le vi bueno y sano en casa de Doña Flora.
not|I could|to separate|from|my|memory|the|image|of|Churruca|such|and|as|him|I saw|good|and|healthy|in|house|of|Mrs|Flora
ne|je pouvais|écarter|de|ma|mémoire|l'|image|de|Churruca|tel|et|comme|je l'|vis|bon|et|sain|chez|maison|de|Doña|Flora
nicht|ich konnte|abwenden|von|meinem|Gedächtnis|das|Bild|von|Churruca|so|und|wie|ihn|ich sah|gut|und|gesund|in|Haus|von|Frau|Flora
Je ne pouvais pas chasser de ma mémoire l'image de Churruca, tel que je l'ai vu, bon et en bonne santé, chez Doña Flora.
I could not remove from my memory the image of Churruca, just as I saw him healthy and well at Doña Flora's house.
Ich konnte das Bild von Churruca, so wie ich ihn gesund und munter bei Doña Flora gesehen hatte, nicht aus meinem Gedächtnis verdrängen.
Y en efecto, en aquella ocasión me había causado sorpresa la intensa tristeza que expresaba el semblante del ilustre marino, como si presagiara su doloroso y cercano fin.
and|in|effect|in|that|occasion|to me|it had|caused|surprise|the|intense|sadness|that|it expressed|the|countenance|of the|illustrious|sailor|as|if|it foretold|its|painful|and|near|end
et|à|effet|à|cette|occasion|me|j'avais|causé|surprise|la|intense|tristesse|que|j'exprimais|le|visage|du|illustre|marin|comme|si|je pressentais|sa|douloureux|et|proche|fin
und|in|der Effekt|in|jener|Gelegenheit|mir|es hatte|verursacht|Überraschung|die|intensive|Traurigkeit|dass|sie ausdrückte|das|Gesicht|des|berühmten|Seemann|wie|ob|sie voraussagte|ihr|schmerzhaft|und|nah|Ende
Et en effet, à cette occasion, j'avais été surpris par la profonde tristesse que exprimait le visage du célèbre marin, comme s'il présageait sa douloureuse et proche fin.
And indeed, on that occasion I was surprised by the intense sadness expressed on the face of the illustrious sailor, as if he were foreseeing his painful and imminent end.
Und in der Tat hatte mich damals die intensive Traurigkeit überrascht, die das Antlitz des illustren Seemanns ausdrückte, als ob es seinen schmerzhaften und nahen Tod voraussagte.
Aquella noble vida se había extinguido a los cuarenta y cuatro años de edad, después de veintinueve de honrosos servicios en la armada, como sabio, como militar y como navegante, pues todo lo era Churruca, además de perfecto caballero.
that|noble|life|itself|it had|extinguished|at|the|forty|and|four|years|of|age|after|of|twenty-nine|of|honorable|services|in|the|navy|as|wise|as|military|and|as|navigator|for|everything|it|it was|Churruca|besides|of|perfect|gentleman
cette|noble|vie|se|elle avait|éteinte|à|les|quarante|et|quatre|ans|de|âge|après|de|vingt-neuf|de|honorables|services|dans|la|marine|comme|sage|comme|militaire|et|comme|navigateur|car|tout|cela|il était|Churruca|en plus|de|parfait|gentleman
jener|edle|Leben|sich|es hatte|erloschen|mit|den|vierzig|und|vier|Jahre|nach|Alter|nach|von|neunundzwanzig|von|ehrenvollen|Diensten|in|der|Marine|als|Weiser|als|Soldat|und|als|Seefahrer|denn|alles|das|er war|Churruca|außerdem|von|perfektem|Ritter
Cette noble vie s'était éteinte à quarante-quatre ans, après vingt-neuf années de services honorables dans la marine, en tant que sage, militaire et navigateur, car Churruca était tout cela, en plus d'être un parfait gentleman.
That noble life had been extinguished at the age of forty-four, after twenty-nine years of honorable service in the navy, as a scholar, as a soldier, and as a navigator, for Churruca was all of these, in addition to being a perfect gentleman.
Dieses edle Leben war mit vierundvierzig Jahren erloschen, nach neunundzwanzig Jahren ehrenvoller Dienste in der Marine, als Gelehrter, als Militär und als Seefahrer, denn all das war Churruca, abgesehen von einem perfekten Gentleman.
En estas y otras cosas pensaba yo, cuando al fin mi cuerpo se rindió a la fatiga, y me quedé dormido al amanecer del 23, habiendo vencido mi naturaleza juvenil a mi curiosidad.
in|these|and|other|things|I thought|I|when|at the|end|my|body|itself|it surrendered|to|the|fatigue|and|myself|I remained|asleep|at the|dawn|of the|having|overcome|my|nature|youthful|to|my|curiosity
dans|ces|et|autres|choses|je pensais|je|quand|à|enfin|mon|corps|se|il se rendit|à|la|fatigue|et|me|je restai|endormi|à|lever|du|ayant|vaincu|ma|nature|juvénile|à|ma|curiosité
in|diese|und|andere|Dinge|ich dachte|ich|als|zum|Ende|mein|Körper|sich|es gab auf|der||Müdigkeit|und|mich|ich blieb|eingeschlafen|beim|Morgengrauen|des|nachdem|überwunden|meine|Natur|jugendliche|auf|meine|Neugier
Je pensais à cela et à d'autres choses, quand enfin mon corps céda à la fatigue, et je m'endormis à l'aube du 23, ayant vaincu ma nature juvénile par ma curiosité.
I was thinking about these and other things when at last my body succumbed to fatigue, and I fell asleep at dawn on the 23rd, having allowed my youthful nature to overcome my curiosity.
Über diese und andere Dinge dachte ich, als schließlich mein Körper der Müdigkeit nachgab und ich am Morgen des 23. einschlief, nachdem ich meine jugendliche Natur meiner Neugier unterworfen hatte.
Durante el sueño, que debió de ser largo y no tranquilo, antes bien agitado por las imágenes y pesadillas propias de la excitación de mi cerebro, sentía el estruendo de los cañonazos, las voces de la batalla, el ruido de las agitadas olas.
during|the|sleep|which|it must have|to|to be|long|and|not|calm|rather|indeed|agitated|by|the|images|and|nightmares|own|of|the|excitement|of|my|brain|I felt|the|roar|of|the|cannon shots|the|voices|of|the|battle|the|noise|of|the|agitated|waves
pendant|le|sommeil|que|il devait|de|être|long|et|pas|tranquille|plutôt|bien|agité|par|les|images|et|cauchemars|propres|de|l'|excitation|de|mon|cerveau|je sentais|le|fracas|de|les|coups de canon|les|voix|de|la|bataille|le|bruit|de|les|agitées|vagues
während|den|Schlaf|der|es musste|zu|sein|lang|und|nicht|ruhig|vielmehr|gut|unruhig|von|den|Bildern|und|Albträumen|eigenen|von|der|Erregung|von|meinem|Gehirn|ich fühlte|den|Lärm|von|den|Kanonenschlägen|die|Stimmen|von|der|Schlacht|das|Geräusch|von|den|unruhigen|Wellen
Pendant le sommeil, qui devait être long et non tranquille, mais plutôt agité par les images et les cauchemars propres à l'excitation de mon cerveau, je ressentais le fracas des canons, les voix de la bataille, le bruit des vagues agitées.
During the sleep, which must have been long and not peaceful, rather agitated by the images and nightmares typical of the excitement of my brain, I felt the thunder of cannon fire, the voices of battle, the noise of the turbulent waves.
Während des Schlafes, der lang und nicht ruhig gewesen sein musste, sondern vielmehr von den Bildern und Albträumen, die durch die Erregung meines Gehirns hervorgerufen wurden, fühlte ich das Donnergrollen der Kanonenschüsse, die Stimmen der Schlacht, das Geräusch der aufgewühlten Wellen.
Al mismo tiempo soñaba que yo disparaba las piezas, que subía a la arboladura, que recorría las baterías alentando a los artilleros, y hasta que mandaba la maniobra en el alcázar de popa como un almirante.
at|same|time|I dreamed|that|I|I fired|the|pieces|that|I climbed|to|the|rigging|that|I traversed|the|batteries|encouraging|to|the|gunners|and|even|that|I commanded|the|maneuver|in|the|fortress|of|stern|like|an|admiral
en même temps|même|temps|je rêvais|que|je|je tirais|les|pièces|que|je montais|à|la|mâture|que|je parcourais|les|batteries|encourageant|à|les|artilleurs|et|même|que|je donnais|la|manœuvre|dans|le|alcazar|de|poupe|comme|un|amiral
zur|selben|Zeit|ich träumte|dass|ich|ich schoss|die|Stücke|dass|ich hinaufstieg|auf|das|Takelage|dass|ich durchlief|die|Batterien|ermutigend|zu|den|Artilleristen|und|sogar|dass|ich befahl|die|Manöver|in|das|Burg|von|Heck|wie|ein|Admiral
En même temps, je rêvais que je tirais les pièces, que je montais dans le gréement, que je parcourais les batteries en encourageant les artilleurs, et même que je commandais la manœuvre dans le château arrière comme un amiral.
At the same time, I dreamed that I was firing the cannons, climbing the rigging, walking around the batteries encouraging the gunners, and even commanding the maneuver in the stern castle like an admiral.
Gleichzeitig träumte ich, dass ich die Geschütze abfeuerte, dass ich in die Takelage kletterte, dass ich die Batterien durchstreifte und die Artilleristen anfeuerte, und sogar, dass ich die Manöver im Heckturm wie ein Admiral befahl.
Excuso decir que en aquel reñido combate forjado dentro de mi propio cerebro, derroté a todos los ingleses habidos y por haber, con más facilidad que si sus barcos fueran de cartón, y de miga de pan sus balas.
I excuse|to say|that|in|that|fierce|combat|forged|inside|of|my|own|brain|I defeated|to|all|the|English|existing|and|for|having|with|more|ease|than|if|their|ships|they were|of|cardboard|and|of|crumb|of|bread|their|bullets
j'excuse|dire|que|dans|ce|âpre|combat|forgé|à l'intérieur|de|mon|propre|cerveau|j'ai vaincu|à|tous|les|anglais|ayant|et|par|avoir|avec|plus|facilité|que|si|leurs|bateaux|ils étaient|en|carton|et|de|mie|de|pain|leurs|balles
ich erspare|zu sagen|dass|in|diesem|erbitterten|Kampf|geschmiedet|innerhalb|von|meinem|eigenen|Gehirn|ich besiegte|zu|alle|die|Engländer|vorhanden|und|für|haben|mit|mehr|Leichtigkeit|als|ob|ihre|Schiffe|sie wären|aus|Pappe|und|aus|Krume|von|Brot|ihre|Kugeln
Je n'ai pas besoin de dire que dans ce combat acharné forgé dans mon propre cerveau, j'ai vaincu tous les Anglais qui existaient, plus facilement que si leurs navires étaient en carton, et que leurs balles étaient en mie de pain.
I need not say that in that fierce battle forged within my own brain, I defeated all the Englishmen there ever were, more easily than if their ships were made of cardboard, and their bullets of bread crumbs.
Ich brauche nicht zu sagen, dass ich in diesem erbitterten Kampf, der in meinem eigenen Gehirn geschmiedet wurde, alle Engländer, die es gab, mit mehr Leichtigkeit besiegte, als wenn ihre Schiffe aus Pappe und ihre Kugeln aus Brotkrumen wären.
Yo tenía bajo mi insignia como unos mil navíos, mayores todos que el Trinidad , y se movían a mi antojo con tanta precisión como los juguetes con que mis amigos y yo nos divertíamos en los charcos de la Caleta.
I|I had|under|my|flag|like|about|thousand|ships|larger|all|than|the|Trinidad|and|themselves|they moved|at|my|whim|with|so much|precision|like|the|toys|with|that|my|friends|and|I|ourselves|we entertained|in|the|puddles|of|the|Caleta
je|j'avais|sous|mon|enseigne|environ|une|mille|navires|plus grands|tous|que|le|Trinidad|et|ils|ils se déplaçaient|à|mon|gré|avec|tant|précision|que|les|jouets|avec|que|mes|amis|et|moi|nous|nous amusions|dans|les|flaques|de|la|Caleta
ich|ich hatte|unter|meinem|Flagge|etwa|etwa|tausend|Schiffe|größer|alle|als|das|Trinidad|und|sie|sie bewegten|nach|meinem|Belieben|mit|so viel|Genauigkeit|wie|die|Spielzeuge|mit|denen|meinen|Freunde|und|ich|uns|wir amüsierten|in|die|Pfützen|von|der|Caleta
J'avais sous mon pavillon environ mille navires, tous plus grands que le Trinidad, et ils se déplaçaient à ma guise avec autant de précision que les jouets avec lesquels mes amis et moi nous amusions dans les flaques de la Caleta.
I had under my command about a thousand ships, all larger than the Trinidad, and they moved at my whim with as much precision as the toys with which my friends and I played in the puddles of La Caleta.
Ich hatte unter meinem Banner etwa tausend Schiffe, die alle größer waren als die Trinidad, und sie bewegten sich nach meinem Willen mit so viel Präzision wie die Spielzeuge, mit denen meine Freunde und ich uns in den Pfützen der Caleta vergnügten.
Mas al fin, todas estas glorias se desvanecieron; lo cual, siendo como eran puramente soñadas, nada tiene de extraño, cuando vemos que también las reales se desvanecen.
but|at the|end|all|these|glories|themselves|they vanished|which|as|being|like|they were|purely|dreamed|nothing|it has|of|strange|when|we see|that|also|the|real|themselves|they vanish
mais|à la|fin|toutes|ces|gloires|elles|s'évanouirent|cela|ce qui|étant|comme|elles étaient|purement|rêvées|rien|cela a|de|étrange|quand|nous voyons|que|aussi|les|réelles|elles|s'évanouissent
aber|zum|Ende|alle|diese|Ruhm|sie|sie verschwanden|das|was|da sie sind|wie|sie waren|rein|geträumt|nichts|es hat|an|seltsam|wenn|wir sehen|dass|auch|die|echten|sie|sie verschwinden
Mais finalement, toutes ces gloires se sont évaporées ; ce qui, étant donné qu'elles étaient purement rêvées, n'a rien d'étrange, quand on voit que même les réelles s'évanouissent.
But in the end, all these glories faded away; which, being as they were purely imagined, is not surprising, when we see that the real ones also fade.
Doch schließlich verschwanden all diese Ruhmestaten; was, da sie rein geträumt waren, nicht verwunderlich ist, wenn wir sehen, dass auch die realen verschwinden.
Todo se acabó, cuando abrí los ojos y advertí mi pequeñez, asociada con la magnitud de los desastres a que había asistido.
everything|itself|it ended|when|I opened|the|eyes|and|I noticed|my|smallness|associated|with|the|magnitude|of|the|disasters|to|that|I had|attended
tout|se|finit|quand|j'ouvris|les|yeux|et|j'aperçus|ma|petitesse|associée|à|la|magnitude|des|les|désastres|à|que|j'avais|assisté
alles|sich|es endete|als|ich öffnete|die|Augen|und|ich bemerkte|meine|Kleinheit|verbunden|mit|der|Größe|der|die|Katastrophen|zu|dem|ich gewesen war|ich anwesend gewesen bin
Tout était fini, quand j'ai ouvert les yeux et réalisé ma petitesse, associée à l'ampleur des désastres auxquels j'avais assisté.
Everything ended when I opened my eyes and realized my smallness, associated with the magnitude of the disasters I had witnessed.
Alles war vorbei, als ich die Augen öffnete und meine Kleinheit bemerkte, verbunden mit dem Ausmaß der Katastrophen, die ich miterlebt hatte.
Pero ¡cosa singular!, despierto, sentí también cañonazos; sentí el espantoso rumor de la refriega, y gritos que anunciaban una gran actividad en la tripulación.
but|thing|singular|awake|I felt|also|cannon shots|I felt|the|terrifying|noise|of|the|skirmish|and|shouts|that|they announced|a|great|activity|in|the|crew
mais|chose|singulière|je me réveille|je sentis|aussi|coups de canon|je sentis|le|épouvantable|bruit|de|la|bataille|et|cris|qui|annonçaient|une|grande|activité|dans|l'|équipage
aber|Sache|einzigartig|ich wach|ich fühlte|auch|Kanonenschläge|ich fühlte|das|schreckliche|Gerücht|von|der|Gefecht|und|Schreie|die|sie kündigten|eine|große|Aktivität|in|der|Besatzung
Mais chose singulière ! Éveillé, j'ai aussi entendu des coups de canon ; j'ai ressenti le bruit épouvantable de la mêlée, et des cris annonçant une grande activité dans l'équipage.
But strangely enough, awake, I also felt cannon fire; I felt the terrible noise of the skirmish, and shouts announcing great activity among the crew.
Aber seltsamerweise fühlte ich, als ich wach war, auch Kanonenschläge; ich hörte das schreckliche Geräusch des Kampfes und Schreie, die eine große Aktivität der Besatzung ankündigten.
Creí soñar todavía; me incorporé en el canapé donde había dormido, atendí con todo cuidado, y, en efecto, un atronador grito de viva el Rey hirió mis oídos, no dejándome duda de que el navío Santa Ana se estaba batiendo de nuevo.
I believed|to dream|still|myself|I sat up|on|the|couch|where|I had|slept|I paid attention|with|all|care|and|in|effect|a|deafening|shout|of|long live|the|King|it struck|my|ears|not|leaving me|doubt|that|that|the|ship|Saint|Anne|itself|it was|battling|of|again
je crus|rêver|encore|me|je me redressai|sur|le|canapé|où|j'avais|dormi|j'écoutai|avec|tout|soin|et|en|effet|un|tonitruant|cri|de|vive|le|Roi|il blessa|mes|oreilles|ne|me laissant|doute|que||le|navire|Santa|Ana|se|il était|en train de se battre|de|nouveau
ich glaubte|träumen|noch|mich|ich richtete mich auf|auf|das|Sofa|wo|ich gewesen war|ich geschlafen|ich achtete|mit|allergrößter|Sorgfalt|und|in|der Tat|ein|ohrenbetäubender|Schrei|von|es lebe|der|König|es traf|meine|Ohren|nicht|es ließ mich|Zweifel|dass|dem|das|Schiff|Heilige|Anna|sich|es war|es kämpfte|gegen|erneut
Je croyais encore rêver ; je me suis redressé sur le canapé où j'avais dormi, j'ai écouté avec soin, et, en effet, un cri tonitruant de « vive le Roi » a frappé mes oreilles, ne me laissant aucun doute que le navire Santa Ana se battait à nouveau.
I thought I was still dreaming; I sat up on the couch where I had slept, listened carefully, and indeed, a thunderous shout of 'Long live the King' struck my ears, leaving me no doubt that the ship Santa Ana was battling again.
Ich glaubte immer noch zu träumen; ich setzte mich auf dem Sofa auf, wo ich geschlafen hatte, hörte aufmerksam zu, und tatsächlich traf ein ohrenbetäubender Ruf "Es lebe der König" meine Ohren, was mir keinen Zweifel ließ, dass das Schiff Santa Ana wieder kämpfte.
Salí fuera, y pude hacerme cargo de la situación.
I went out|outside|and|I was able|to make myself|charge|of|the|situation
je sortis|dehors|et|je pus|me faire|charge|de|la|situation
ich trat hinaus|nach draußen|und|ich konnte|mir ein Bild machen|Verantwortung|von|der|Situation
Je suis sorti, et j'ai pu prendre la mesure de la situation.
I went outside, and I was able to take stock of the situation.
Ich ging nach draußen und konnte mir ein Bild von der Situation machen.
El tiempo había calmado bastante: por barlovento se veían algunos navíos desmantelados, y dos de ellos, ingleses, hacían fuego sobre el Santa Ana , que se defendía al amparo de otros dos, un español y un francés.
the|time|it had|calmed|quite|by|windward|itself|they saw|some|ships|dismantled|and|two|of|them|English|they were making|fire|upon|the|Saint|Ana|which|itself|it defended|to the|shelter|of|other|two|a|Spanish|and|a|French
le|temps|il avait|calmé|assez|par|vent arrière|se|ils voyaient|quelques|navires|démantelés|et|deux|de|eux|anglais|ils tiraient|feu|sur|le|Santa|Ana|que|se|il se défendait|à|abri|de|autres|deux|un|espagnol|et|un|français
der|Zeit|es war|beruhigt|ziemlich|von|Luvseite|sich|sie sahen|einige|Schiffe|abgerüstet|und|zwei|von|ihnen|englisch|sie machten|Feuer|auf|den|Santa|Ana|der|sich|sie verteidigte|zum|Schutz|von|anderen|zwei|ein|spanisch|und|ein|französisch
Le temps s'était beaucoup calmé : au vent, on voyait quelques navires démantelés, et deux d'entre eux, anglais, tiraient sur le Santa Ana, qui se défendait à l'abri de deux autres, un espagnol et un français.
The weather had calmed down quite a bit: to windward, some dismantled ships could be seen, and two of them, English, were firing on the Santa Ana, which was defending itself under the protection of two others, a Spanish and a French.
Das Wetter hatte sich ziemlich beruhigt: von Luv aus sah man einige demontierte Schiffe, und zwei von ihnen, englische, eröffneten das Feuer auf die Santa Ana, die sich unter dem Schutz von zwei anderen, einem spanischen und einem französischen, verteidigte.
No me explicaba aquel cambio repentino en nuestra situación de prisioneros; miré a popa, y vi nuestra bandera flotando en lugar de la inglesa.
not|myself|I explained|that|change|sudden|in|our|situation|of|prisoners|I looked|to|stern|and|I saw|our|flag|floating|in|place|of|the|English
ne|me|j'expliquais|ce|changement|soudain|dans|notre|situation|de|prisonniers|je regardai|à|poupe|et|je vis|notre|drapeau|flottant|en|lieu|de|la|anglaise
nicht|mir|ich erklärte|jener|Wechsel|plötzlicher|in|unserer|Situation|von|Gefangenen|ich schaute|nach|Heck|und|ich sah|unsere|Flagge|wehend|in|Stelle|von|der|englischen
Je ne comprenais pas ce changement soudain dans notre situation de prisonniers ; je regardai à l'arrière, et vis notre drapeau flotter à la place de l'anglais.
I couldn't explain that sudden change in our situation as prisoners; I looked aft and saw our flag flying instead of the English one.
Ich konnte mir diesen plötzlichen Wechsel in unserer Situation als Gefangene nicht erklären; ich schaute nach achtern und sah unsere Flagge anstelle der englischen wehen.
¿Qué había pasado?, o mejor, ¿qué pasaba?
what|it had|happened|or|better|what|was happening
que|il y avait|passé|ou|mieux|que|il se passait
was|es war|passiert|oder|besser|was|es passierte
Que s'était-il passé ?, ou mieux, que se passait-il ?
What had happened?, or rather, what was happening?
Was war passiert?, oder besser gesagt, was passierte?
En el alcázar de popa estaba uno que comprendí era el general Álava, y, aunque herido en varias partes de su cuerpo, mostraba fuerzas bastantes para dirigir aquel segundo combate, destinado quizá a hacer olvidar respecto al Santa Ana las desventuras del primero.
in|the|fortress|of|stern|there was|one|that|I understood|it was|the|general|Álava|and|although|wounded|in|several|parts|of|his|body|he showed|strength|enough|to|direct|that|second|battle|destined|perhaps|to|make|forget|regarding|to the|Saint|Ana|the|misadventures|of the|first
dans|le|alcazar|de|poupe|il était|un|que|je compris|c'était|le|général|Álava|et|bien que|blessé|dans|plusieurs|parties|de|son|corps|il montrait|forces|suffisantes|pour|diriger|ce|deuxième|combat|destiné|peut-être|à|faire|oublier|concernant|le|Santa|Ana|les|mésaventures|du|premier
in|dem|Schloss|von|Heck|er war|einer|der|ich verstand|er war|der|General|Álava|und|obwohl|verwundet|in|mehrere|Teile|von|seinem|Körper|er zeigte|Kräfte|ausreichend|um|leiten|diesen|zweiten|Kampf|bestimmt|vielleicht|um|machen|vergessen|bezüglich|zum|Santa|Ana|die|Missgeschicke|des|ersten
Dans le château à l'arrière se trouvait celui que je compris être le général Álava, et, bien qu'il fût blessé à plusieurs endroits de son corps, il montrait suffisamment de force pour diriger ce second combat, destiné peut-être à faire oublier concernant le Santa Ana les mésaventures du premier.
At the aft castle was someone I understood to be General Álava, and although wounded in several parts of his body, he showed enough strength to lead that second battle, perhaps intended to make people forget the misadventures of the first regarding the Santa Ana.
Im Achterdeck war einer, von dem ich verstand, dass es General Álava war, und obwohl er an mehreren Stellen seines Körpers verwundet war, zeigte er genügend Kraft, um diesen zweiten Kampf zu leiten, der vielleicht dazu bestimmt war, die Missgeschicke des ersten in Bezug auf die Santa Ana zu vergessen.
Los oficiales alentaban a la marinería; ésta cargaba y disparaba las piezas que habían quedado servibles, mientras algunos se ocupaban en custodiar, teniéndoles a raya, a los ingleses, que habían sido desarmados y acorralados en el primer entrepuente.
the|officers|they encouraged|to|the|crew|this one|it loaded|and|it fired|the|pieces|that|they had|remained|usable|while|some|themselves|they occupied|in|to guard|keeping them|at|bay|to|the|English|who|they had|been|disarmed|and|cornered|in|the|first|between decks
les|officiers|ils encourageaient|à|la|marin|celle-ci|elle chargeait|et|elle tirait|les|pièces|que|elles avaient|restées|utilisables|pendant que|certains|se|ils s'occupaient|à|garder|en les tenant|à|distance|à|les|anglais|qui|ils avaient|été|désarmés|et|acculés|dans|le|premier|entrepont
die|Offiziere|sie ermutigten|zu|die|Mannschaft|diese|sie lud|und|sie feuerte|die|Geschütze|die|sie hatten|geblieben|brauchbar|während|einige|sich|sie beschäftigten|mit|bewachen|sie haltend|an|Grenze|zu|die|Engländer|die|sie hatten|sie gewesen|entwaffnet|und|eingekesselt|in|das|erste|Zwischendeck
Les officiers encourageaient l'équipage ; celui-ci chargeait et tirait les pièces qui étaient encore utilisables, tandis que certains s'occupaient de garder à distance les Anglais, qui avaient été désarmés et acculés sur le premier entrepont.
The officers encouraged the crew; they loaded and fired the pieces that had remained serviceable, while some were occupied in guarding, keeping the English at bay, who had been disarmed and cornered in the first between deck.
Die Offiziere ermutigten die Matrosen; diese luden und feuerten die noch brauchbaren Geschütze, während einige damit beschäftigt waren, die entwaffneten und in der ersten Zwischenebene eingekesselten Engländer in Schach zu halten.
Los oficiales de esta nación, que antes eran nuestros guardianes, se habían convertido en prisioneros.
the|officers|of|this|nation|who|before|they were|our|guardians|themselves|they had|converted|into|prisoners
les|officiers|de|cette|nation|qui|auparavant|ils étaient|nos|gardiens|se|ils avaient|convertis|en|prisonniers
die|Offiziere|aus|diesem|Nation|die|zuvor|sie waren|unsere|Wächter|sich|sie hatten|sich verwandelt|in|Gefangene
Les officiers de cette nation, qui étaient auparavant nos gardiens, étaient devenus des prisonniers.
The officers of this nation, who were once our guardians, had become prisoners.
Die Offiziere dieser Nation, die zuvor unsere Wächter waren, waren zu Gefangenen geworden.
Todo lo comprendí.
everything|it|I understood
tout|cela|je compris
alles|es|ich verstand
Tout j'ai compris.
I understood everything.
Ich verstand alles.
El heroico comandante del Santa Ana , D. Ignacio M. de Álava, viendo que se aproximaban algunos navíos españoles, salidos de Cádiz, con objeto de represar los buques prisioneros y salvar la tripulación de los próximos a naufragar, se dirigió con lenguaje patriótico a su abatida tripulación.
the|heroic|commander|of the|Saint|Anne|Don|Ignacio|M|of|Álava|seeing|that|itself|they approached|some|ships|Spanish|having come out|of|Cádiz|with|the aim|to|to recapture|the|vessels|prisoners|and|to save|the|crew|of|the|next|to|to shipwreck|himself|he directed|with|language|patriotic|to|his|dejected|crew
le|héroïque|commandant|du|Santa|Ana|M|Ignacio|M|de|Álava|voyant|que|se|ils approchaient|certains|navires|espagnols|sortis|de|Cadix|avec|but|de|reprendre|les|navires|prisonniers|et|sauver|l'|équipage|de|les|prochains|à|naufrager|se|il s'adressa|avec|langage|patriotique|à|son|abattue|équipage
der|heroische|Kommandant|des|Heiligen|Anna|Herr|Ignacio|M|von|Álava|sehen|dass|sich|sie sich näherten|einige|Schiffe|spanische|sie ausgefahren|aus|Cádiz|mit|Ziel|zu|zurückhalten|die|Schiffe|Gefangene|und|retten|die|Besatzung|von|den|nächsten|zu|Schiffbruch erleiden|sich|er wandte sich|mit|Sprache|patriotisch|an|seine|niedergeschlagene|Besatzung
Le commandant héroïque du Santa Ana, D. Ignacio M. de Álava, voyant que quelques navires espagnols, sortis de Cadix, s'approchaient pour reprendre les navires prisonniers et sauver l'équipage des prochains à sombrer, s'adressa avec un langage patriotique à son équipage abattu.
The heroic commander of the Santa Ana, D. Ignacio M. de Álava, seeing that some Spanish ships were approaching, having come from Cádiz, with the aim of recapturing the prisoner ships and saving the crew of those about to shipwreck, addressed his dejected crew in patriotic language.
Der heldenhafte Kommandant der Santa Ana, D. Ignacio M. de Álava, sah, dass einige spanische Schiffe, die aus Cádiz gekommen waren, sich näherten, um die gefangenen Schiffe zu befreien und die Besatzung der kurz vor dem Untergang stehenden Schiffe zu retten, und wandte sich mit patriotischer Sprache an seine niedergeschlagene Besatzung.
Esta respondió a la voz de su jefe con un supremo esfuerzo; obligaron a rendirse a los ingleses que custodiaban el barco; enarbolaron de nuevo la bandera española, y el Santa Ana quedó libre, aunque comprometido en nueva lucha, más peligrosa quizás que la primera.
|||||||||||effort|||to surrender||||||||they raised|||||||||||||committed||||||perhaps|||
diese|sie antwortete|auf|die|Stimme|von|ihrem|Chef|mit|einem|höchsten|Aufwand|sie zwangen|zu|sich ergeben|an|die|Engländer|die|sie bewachten|das|Schiff|sie hissten|von|erneut|die|Flagge|spanische|und|das|Santa|Ana|es blieb|frei|obwohl|verwickelt|in|neue|Kampf|vielleicht|gefährlicher|vielleicht|als|die|erste
Elle répondit à la voix de son chef avec un suprême effort ; ils forcèrent les Anglais qui gardaient le navire à se rendre ; ils hissèrent de nouveau le drapeau espagnol, et le Santa Ana fut libéré, bien qu'engagé dans une nouvelle lutte, peut-être plus dangereuse que la première.
She responded to her boss's voice with a supreme effort; they forced the Englishmen guarding the ship to surrender; they raised the Spanish flag again, and the Santa Ana was free, although committed to a new fight, perhaps more dangerous than the first.
Sie antwortete auf die Stimme ihres Chefs mit einem supreme Aufwand; sie zwangen die Engländer, die das Schiff bewachten, zur Kapitulation; sie hissten erneut die spanische Flagge, und die Santa Ana war frei, obwohl sie in einen neuen Kampf verwickelt war, vielleicht gefährlicher als der erste.
Este singular atrevimiento, uno de los episodios más honrosos de la jornada de Trafalgar, se llevó a cabo en un buque desarbolado, sin timón, con la mitad de su gente muerta o herida, y el resto en una situación moral y física enteramente lamentable.
||boldness|||||||||day||||||||||dismasted||rudder||||||||||||||||||||
dieses|einzigartige|Wagnis|eines|der|die|Episoden|am|ehrenvollsten|der|der|Tag|von|Trafalgar|es|es wurde|||in|ein|Schiff|ohne Mast|ohne|Steuer|mit|der|Hälfte|von|seiner|Mannschaft|tot|oder|verwundet|und|der|Rest|in|einer|Situation|moralisch|und|physisch|völlig|bedauerlich
Cette audace singulière, l'un des épisodes les plus honorables de la journée de Trafalgar, se déroula sur un navire démasqué, sans gouvernail, avec la moitié de son équipage mort ou blessé, et le reste dans une situation morale et physique entièrement lamentable.
This singular daring, one of the most honorable episodes of the Battle of Trafalgar, took place on a dismasted ship, without a rudder, with half of its crew dead or wounded, and the rest in a completely lamentable moral and physical situation.
Dieser außergewöhnliche Wagemut, eines der ehrenvollsten Episoden des Tages von Trafalgar, fand auf einem mastlosen Schiff statt, ohne Steuer, mit der Hälfte ihrer Leute tot oder verwundet und dem Rest in einer völlig bedauerlichen moralischen und physischen Situation.
Preciso fue, una vez consumado aquel acto, arrostrar sus consecuencias: dos navíos ingleses, también muy mal parados, hacían fuego sobre el Santa Ana ; pero éste era socorrido oportunamente por el Asís , el Montañés y el Rayo , tres de los que se retiraron con Gravina el día 21, y que habían vuelto a salir para rescatar a los apresados.
|||||||to face|||||||||||||||||||helped|appropriately|||Assisi|||||||||||they withdrew|||||||||||||||captured
notwendig|es war|einmal|Mal|vollzogen|jener|Akt|sich stellen|seine|Konsequenzen|zwei|Schiffe|englische|ebenfalls|sehr|schlecht|beschädigt|sie feuerten|Feuer|auf|das|Santa|Ana|aber||es war|es wurde geholfen|rechtzeitig|durch|das|Asís|das|Montañés|und|das|Rayo|drei|von|den|die|sie|sie zogen sich zurück|mit|Gravina|dem|Tag|und|die|sie hatten|sie waren zurückgekehrt|um|hinauszugehen|um|retten|an|die|Gefangenen
Il était nécessaire, une fois cet acte accompli, d'affronter ses conséquences : deux navires anglais, également très mal en point, tiraient sur le Santa Ana ; mais celui-ci était secouru opportunément par l'Asís, le Montañés et le Rayo, trois de ceux qui s'étaient retirés avec Gravina le 21, et qui étaient revenus pour secourir les capturés.
It was necessary, once that act was accomplished, to face its consequences: two English ships, also in very bad shape, were firing on the Santa Ana; but it was timely assisted by the Asís, the Montañés, and the Rayo, three of those who had retreated with Gravina on the 21st, and who had returned to rescue the captured.
Es war notwendig, nachdem dieser Akt vollzogen war, die Konsequenzen zu tragen: zwei englische Schiffe, ebenfalls sehr schlecht dran, eröffneten das Feuer auf die Santa Ana; aber diese wurde rechtzeitig von der Asís, dem Montañés und dem Rayo, drei von denen, die am 21. mit Gravina abgezogen waren, unterstützt, und die zurückgekehrt waren, um die Gefangenen zu befreien.
Aquellos nobles inválidos trabaron nueva y desesperada lucha, quizás con más coraje que la primera, porque las heridas no restañadas avivan la furia en el alma de los combatientes, y éstos parece que riñen con más ardor, porque tienen menos vida que perder.
||invalids||||||perhaps|||||||||||unhealed|ignite|||||||||||||fight|||||||||
jene|edlen|Invaliden|sie begannen|neue|und|verzweifelte|Kampf|vielleicht|mit|mehr|Mut|als|die|erste|weil|die|Wunden|nicht|gestillt|sie entfachen|die|Wut|in|der|Seele|von|den|Kämpfern|und||es scheint|dass|sie kämpfen|mit|mehr|Eifer|weil|sie haben|weniger|Leben|als|verlieren
Ces nobles invalides engagèrent une nouvelle et désespérée lutte, peut-être avec plus de courage que la première, car les blessures non cicatrisées ravivent la fureur dans l'âme des combattants, et ceux-ci semblent se battre avec plus d'ardeur, car ils ont moins de vie à perdre.
Those noble invalids engaged in a new and desperate fight, perhaps with more courage than the first, because unhealed wounds ignite fury in the souls of the combatants, and they seem to fight with more fervor, because they have less life to lose.
Diese edlen Invaliden führten einen neuen und verzweifelten Kampf, vielleicht mit mehr Mut als beim ersten Mal, denn die nicht geheilten Wunden schüren die Wut in der Seele der Kämpfer, und diese scheinen mit mehr Eifer zu kämpfen, weil sie weniger Leben zu verlieren haben.
Las peripecias todas del terrible día 21 se renovaron a mis ojos: el entusiasmo era grande; pero la gente escasa, por lo cual fue preciso duplicar el esfuerzo.
the|adventures|all|of the|terrible|day|itself|they renewed|to|my|eyes|the|enthusiasm|it was|great|but|the|people|scarce|for|the|which|it was|necessary|to double|the|effort
les|péripéties|toutes|du|terrible|jour|se|renouvelèrent|à|mes|yeux|l'|enthousiasme|était|grand|mais|la|foule|rare|pour|cela|ce|fut|nécessaire|doubler|l'|effort
die|Abenteuer|alle|des|schrecklichen|Tages|sich|erneuerten|vor|meinen|Augen|der|Enthusiasmus|war|groß|aber|die|Leute|spärlich|aus|dem|was|es war|notwendig|verdoppeln|den|Aufwand
Toutes les péripéties de ce terrible jour 21 se renouvelèrent devant mes yeux : l'enthousiasme était grand ; mais la foule était rare, ce qui rendit nécessaire de doubler l'effort.
All the adventures of the terrible day 21 were renewed before my eyes: the enthusiasm was great; but the crowd was small, which made it necessary to double the effort.
Die ganzen Abenteuer des schrecklichen Tages 21 erneuerten sich vor meinen Augen: die Begeisterung war groß; aber die Leute waren rar, weshalb es notwendig war, die Anstrengung zu verdoppeln.
Sensible es que hecho tan heroico no haya ocupado en nuestra historia más que una breve página, si bien es verdad que junto al gran suceso que hoy se conoce con el nombre de Combate de Trafalgar , estos episodios se achican, y casi desaparecen como débiles resplandores en una horrenda noche.
it is sensible|it is|that|fact|so|heroic|not|it has|occupied|in|our|history|more|than|a|brief|page|if|well|it is|truth|that|alongside|the|great|event|that|today|itself|it is known|with|the|name|of|battle|of|Trafalgar|these|episodes|themselves|they shrink|and|almost|they disappear|like|weak|glimmers|in|a|horrendous|night
sensible|est|que|fait|si|héroïque|ne|ait|occupé|dans|notre|histoire|plus|que|une|brève|page|si|bien|est|vérité|que|à côté|du|grand|événement|que|aujourd'hui|se|connaît|avec|le|nom|de|Combat|de|Trafalgar|ces|épisodes|se|rétrécissent|et|presque|disparaissent|comme|faibles|éclats|dans|une|horrible|nuit
es ist bemerkenswert|dass|dass|Tatsache|so|heroisch|nicht|es gibt|besetzt|in|unserer|Geschichte|mehr|als|eine|kurze|Seite|wenn|auch|es|wahr|dass|neben|dem|großen|Ereignis|das|heute|sich|bekannt ist|unter|dem|Namen|von|Kampf|von|Trafalgar|diese|Episoden|sich|sie verkleinern|und|fast|sie verschwinden|wie|schwache|Lichtstrahlen|in|einer|schrecklichen|Nacht
Il est regrettable qu'un acte aussi héroïque n'ait occupé dans notre histoire qu'une brève page, bien qu'il soit vrai qu'à côté du grand événement qui est aujourd'hui connu sous le nom de Combat de Trafalgar, ces épisodes se réduisent et disparaissent presque comme de faibles éclats dans une nuit horrifique.
It is regrettable that such a heroic act has occupied in our history no more than a brief page, although it is true that alongside the great event now known as the Battle of Trafalgar, these episodes shrink and almost disappear like weak glimmers in a horrendous night.
Es ist bedauerlich, dass ein so heldenhafter Akt in unserer Geschichte nur eine kurze Seite eingenommen hat, obwohl es wahr ist, dass neben dem großen Ereignis, das heute unter dem Namen Schlacht von Trafalgar bekannt ist, diese Episoden klein erscheinen und fast wie schwache Lichtstrahlen in einer schrecklichen Nacht verschwinden.
Entonces presencié un hecho que me hizo derramar lágrimas.
then|I witnessed|a|fact|that|to me|it made|to shed|tears
alors|je vis|un|fait|que|me|il me fit|verser|larmes
dann|ich erlebte|ein|Ereignis|das|mir|es ließ|weinen|Tränen
Alors j'ai été témoin d'un fait qui m'a fait verser des larmes.
Then I witnessed an event that made me shed tears.
Dann erlebte ich ein Ereignis, das mir die Tränen in die Augen trieb.
No encontrando a mi amo por ninguna parte, y temiendo que corriera algún peligro, bajé a la primera batería y le hallé ocupado en apuntar un cañón.
not|finding|to|my|master|by|any|part|and|fearing|that|he might run|some|danger|I went down|to|the|first|battery|and|him|I found|occupied|in|to aim|a|cannon
ne|trouvant|à|mon|maître|par|aucune|part|et|craignant|que|il courût|un|danger|je descendis|à|la|première|batterie|et|le|je le trouvai|occupé|à|viser|un|canon
nicht|ich fand|meinen|meinen|Herrn|aus|keine|Richtung|und|ich fürchtete|dass|er laufen könnte|irgendeine|Gefahr|ich ging hinunter|zu|der|ersten|Batterie|und|ihn|ich fand|beschäftigt|beim|Zielen|einem|Kanone
Ne trouvant pas mon maître nulle part, et craignant qu'il ne courût un danger, je descendis à la première batterie et je le trouvai occupé à viser un canon.
Not finding my master anywhere, and fearing he might be in danger, I went down to the first battery and found him busy aiming a cannon.
Da ich meinen Herrn nirgends finden konnte und fürchtete, dass er in Gefahr sein könnte, ging ich zur ersten Batterie hinunter und fand ihn damit beschäftigt, eine Kanone zu zielen.
Su mano trémula había recogido el botafuego de las de un marinero herido, y con la debilitada vista de su ojo derecho, buscaba el infeliz el punto a donde quería mandar la bala.
his|hand|trembling|he had|picked up|the|match|of|the|of|a|sailor|wounded|and|with|the|weakened|sight|of|his|eye|right|he was searching|the|unfortunate|the|point|to|where|he wanted|to send|the|bullet
sa|main|tremblante|il avait|ramassé|le|tison|de|les|de|un|marin|blessé|et|avec|la|affaiblie|vue|de|son|œil|droit|il cherchait|le|malheureux|le|point|à|où|il voulait|envoyer|la|balle
seine|Hand|zitternd|sie hatte|aufgehoben|den|Feuerzeug|von|den|von|einem|Seemann|verwundet|und|mit|dem|geschwächt|Sicht|von|seinem|Auge|rechtes|er suchte|den|Unglückliche|den|Punkt|wohin|wo|er wollte|schicken|die|Kugel
Sa main tremblante avait ramassé le tisonnier d'un marin blessé, et avec la vue affaiblie de son œil droit, le malheureux cherchait le point où il voulait envoyer la balle.
His trembling hand had picked up the gun from an injured sailor, and with the weakened sight of his right eye, the unfortunate man searched for the point where he wanted to send the bullet.
Seine zitternde Hand hatte den Feuerstein eines verwundeten Matrosen aufgehoben, und mit dem geschwächten Blick seines rechten Auges suchte der Unglückliche den Punkt, wohin er die Kugel schicken wollte.
Cuando la pieza se disparó, se volvió hacia mí, trémulo de gozo, y con voz que apenas pude entender, me dijo:
when|the|piece|itself|it fired|himself|he turned|towards|me|trembling|of|joy|and|with|voice|that|hardly|I could|to understand|to me|he said
quand|la|pièce|elle|elle tira|elle|elle se retourna|vers|moi|tremblant|de|joie|et|avec|voix|que|à peine|je pus|comprendre|me|elle me dit
als|die|Kanone|sich|sie feuerte|sich|er wandte|zu|mir|zitternd|vor|Freude|und|mit|Stimme|die|kaum|ich konnte|verstehen|mir|er sagte
Quand le canon a tiré, il s'est tourné vers moi, tremblant de joie, et d'une voix que je pouvais à peine comprendre, il m'a dit :
When the piece was fired, he turned to me, trembling with joy, and with a voice that I could barely understand, he said:
Als das Geschütz feuerte, wandte er sich zu mir, zitternd vor Freude, und mit einer Stimme, die ich kaum verstehen konnte, sagte er:
«¡Ah!, ahora Paca no se reirá de mí.
ah|now|Paca|not|herself|she will laugh|at|me
Ah||Paca||elle|elle rira|de|moi
ah|jetzt|Paca|nicht|sich|sie wird lachen|über|mich
« Ah ! maintenant Paca ne se moquera plus de moi.
"Ah!, now Paca will not laugh at me.
„Ah, jetzt wird Paca nicht mehr über mich lachen.
Entraremos triunfantes en Cádiz».
we will enter|triumphant|in|Cádiz
nous entrerons|triomphants|à|Cadix
wir werden eintreten|siegreich|in|Cádiz
Nous entrerons triomphants à Cadix ».
We will enter triumphantly into Cádiz."
Wir werden triumphierend in Cádiz einziehen.“
En resumen, la lucha terminó felizmente, porque los ingleses comprendieron la imposibilidad de represar al Santa Ana , a quien favorecían, a más de los tres navíos indicados, otros dos franceses y una fragata, que llegaron en lo más recio de la pelea.
in|summary|the|fight|it ended|happily|because|the|English|they understood|the|impossibility|to|to capture|the|Saint|Ana|to|whom|they favored|in|addition|to|the|three|ships|indicated|other|two|French|and|a|frigate|that|they arrived|in|the|most|fierce|of|the|fight
en|résumé|la|lutte|termina|heureusement|parce que|les|anglais|comprirent|l'|impossibilité|de|retenir|le|Santa|Ana|à|qui|ils favorisaient|à|plus|de|les|trois|navires|indiqués|autres|deux|français|et|une|frégate|qui|arrivèrent|dans|le|plus|fort|de|la|bataille
in|Zusammenfassung|die|Kampf|endete|glücklich|weil|die|Engländer|sie verstanden|die|Unmöglichkeit|zu|zurückhalten|den|Santa|Ana|zu|dem|sie unterstützten|zu|mehr|als|die|drei|Schiffe|angegebenen|andere|zwei|Franzosen|und|eine|Fregatte|die|sie ankamen|in|das|am|heftigsten|aus|dem|Kampf
En résumé, la lutte s'est terminée heureusement, car les Anglais ont compris l'impossibilité de capturer le Santa Ana, qu'ils favorisaient, en plus des trois navires indiqués, deux autres français et une frégate, qui sont arrivés au plus fort de la bataille.
In summary, the fight ended happily, because the English understood the impossibility of capturing the Santa Ana, whom they favored, in addition to the three indicated ships, two more French ships and a frigate, which arrived in the thick of the fight.
Zusammenfassend endete der Kampf glücklich, weil die Engländer die Unmöglichkeit erkannten, die Santa Ana, die sie begünstigten, zusammen mit den drei angegebenen Schiffen, zwei weiteren französischen Schiffen und einer Fregatte, die im heftigsten Teil des Kampfes eintrafen, zu fangen.
Estábamos libres de la manera más gloriosa; pero en el punto en que concluyó aquella hazaña, comenzó a verse claro el peligro en que nos encontrábamos, pues el Santa Ana debía ser remolcado hasta Cádiz, a causa del mal estado de su casco.
we were|free|of|the|way|most|glorious|but|at|the|point|in|that|it concluded|that|feat|it began|to|to see|clear|the|danger|in|that|us|we found ourselves|since|the|Saint|Ana|it had to|to be|towed|to|Cadiz|due|cause|of the|bad|state|of|its|hull
nous étions|libres|de|la|manière|plus|glorieuse|mais|à|le|moment|où|que|elle conclut|cette|exploit|elle commença|à|se voir|clair|le|danger|dans|que|nous|nous trouvions|car|le|Santa|Ana|il devait|être|remorqué|jusqu'à|Cadix|à|cause|de l'|mauvais|état|de|son|coque
wir waren|frei|von|der|Art|am|glorreichen|aber|in|dem|Moment|in|dem|es endete|diese|Heldentat|es begann|zu|sich zeigen|klar|die|Gefahr|in|dem|uns|wir uns befanden|da|das|Santa|Ana|es musste|sein|abgeschleppt|bis|Cádiz|aus|Grund|des|schlechten|Zustand|von|seinem|Rumpf
Nous étions libres de la manière la plus glorieuse ; mais au moment où cet exploit s'est terminé, le danger dans lequel nous nous trouvions a commencé à devenir clair, car le Santa Ana devait être remorqué jusqu'à Cadix, en raison de l'état déplorable de sa coque.
We were free in the most glorious way; but at the point where that feat concluded, the danger we were in began to become clear, as the Santa Ana had to be towed to Cádiz due to the poor condition of its hull.
Wir waren auf die glorreichste Weise befreit; aber an dem Punkt, an dem diese Heldentat endete, wurde das Risiko, in dem wir uns befanden, deutlich, denn die Santa Ana musste nach Cádiz geschleppt werden, wegen des schlechten Zustands ihres Rumpfes.
La fragata francesa Themis echó un cable y puso la proa al Norte; pero ¿qué fuerza podía tener aquel barco para remolcar otro tan pesado como el Santa Ana , y que sólo podía ayudarse con las velas desgarradas que quedaban en el palo del trinquete?
the|frigate|French|Themis|it threw|a|cable|and|it put|the|bow|to the|North|but|what|force|it could|to have|that|ship|to|to tow|another|so|heavy|as|the|Saint|Ana|and|that|only|it could|to help itself|with|the|sails|torn|that|remained|on|the|mast|of the|bowsprit
la|frégate|française|Themis|elle jeta|un|câble|et|elle mit|la|proue|au|Nord|mais|quelle|force|elle pouvait|avoir|ce|bateau|pour|remorquer|un autre|si|lourd|que|le|Santa|Ana|et|que|seulement|il pouvait|s'aider|avec|les|voiles|déchirées|qui|restaient|sur|le|mât|du|foc
die|Fregatte|französische|Themis|sie warf|ein|Seil|und|sie stellte|die|Bug|nach|Norden|aber|welche|Kraft|sie konnte|haben|dieses|Schiff|um|abschleppen|ein|so|schwer|wie|das|Santa|Ana|und|das|nur|es konnte|sich helfen|mit|den|Segeln|zerrissenen|die|sie verblieben|auf|dem|Mast|des|Vorsegel
La frégate française Themis a jeté un câble et a mis le cap au Nord ; mais quelle force ce navire pouvait-il avoir pour remorquer un autre aussi lourd que le Santa Ana, qui ne pouvait être aidé que par les voiles déchirées qui restaient sur le mât de misaine ?
The French frigate Themis threw a cable and headed North; but what strength could that ship have to tow another as heavy as the Santa Ana, which could only be assisted by the tattered sails that remained on the foremast?
Die französische Fregatte Themis warf ein Seil und steuerte nach Norden; aber welche Kraft konnte dieses Schiff haben, um ein so schweres Schiff wie die Santa Ana zu schleppen, das sich nur mit den zerrissenen Segeln, die am Fockmast verblieben waren, helfen konnte?
Los navíos que nos habían rescatado, esto es, el Rayo , el Montañés y el San Francisco de Asís , quisieron llevar más adelante su proeza, y forzaron de vela para rescatar también al San Juan y al Bahama , que iban marinados por los ingleses.
the|ships|that|us|they had|rescued|this|that is|the|Rayo|the|Montañés|and|the|Saint|Francis|of|Assisi|they wanted|to carry|further|forward|their|feat|and|they forced|to|sail|to|to rescue|also|the|Saint|John|and|the|Bahama|that|they were|manned|by|the|English
les|navires|qui|nous|ils avaient|sauvé|cela|c'est|le|Rayo|le|Montañés|et|le|San|Francisco|de|Asís|ils voulurent|porter|plus|loin|leur|exploit|et|ils forcèrent|à|voile|pour|sauver|aussi|le|San|Juan|et|le|Bahama|qui|ils allaient|marins|par|les|anglais
die|Schiffe|die|uns|sie hatten|gerettet|das|ist|das|Rayo|das|Montañés|und|das|San|Francisco|von|Asís|sie wollten|mitnehmen|weiter|vorwärts|ihre|Heldentat|und|sie zwangen|zu|Segel|um|retten|auch|den|San|Juan|und|den|Bahama|die|sie gingen|festgemacht|von|den|Engländern
Les navires qui nous avaient secourus, c'est-à-dire le Rayo, le Montañés et le San Francisco de Asís, ont voulu aller plus loin dans leur prouesse, et ont forcé la voile pour secourir également le San Juan et le Bahama, qui étaient capturés par les Anglais.
The ships that had rescued us, namely, the Rayo, the Montañés, and the San Francisco de Asís, wanted to further their feat, and they set sail to also rescue the San Juan and the Bahama, which were manned by the English.
Die Schiffe, die uns gerettet hatten, nämlich der Rayo, der Montañés und der San Francisco de Asís, wollten ihre Heldentat weiterführen und setzten die Segel, um auch den San Juan und den Bahama zu retten, die von den Engländern besetzt waren.
Nos quedamos, pues, solos, sin más amparo que el de la fragata que nos arrastraba, niño que conducía un gigante.
we|we stayed|therefore|alone|without|more|shelter|than|the|of|the|frigate|that|us|it dragged|child|that|it led|a|giant
nous|restâmes|donc|seuls|sans|plus|protection|que|le|de|la|frégate|qui|nous|traînait|enfant|qui|conduisait|un|géant
uns|wir blieben|also|allein|ohne|mehr|Schutz|als|die|||Fregatte|die|uns|sie zog|Kind|das|er führte|einen|Riesen
Nous restions donc seuls, sans autre protection que celle de la frégate qui nous traînait, un enfant conduisant un géant.
We were left, then, alone, with no more protection than that of the frigate that was dragging us, a child leading a giant.
Wir blieben also allein, ohne mehr Schutz als den der Fregatte, die uns zog, ein Kind, das einen Riesen führte.
¿Qué sería de nosotros si los ingleses, como era de suponer, se reponían de su descalabro y volvían con nuevos refuerzos a perseguirnos?
what|it would be|of|us|if|the|English|as|it was|of|to suppose|themselves|they recovered|from|their|setback|and|they returned|with|new|reinforcements|to|to pursue us
que|serait|de|nous|si|les|anglais|comme|c'était|de|supposer|se|remettaient|de|leur|défaite|et|revenaient|avec|nouveaux|renforts|à|nous poursuivre
was|es wäre|von|uns|wenn|die|Engländer|wie|es war|von|||sich erholten|von|ihrem|Niederlage|und|sie kehrten zurück|mit|neuen|Verstärkungen|um|uns zu verfolgen
Que deviendrions-nous si les Anglais, comme on pouvait s'y attendre, se remettaient de leur défaite et revenaient avec de nouveaux renforts pour nous poursuivre ?
What would become of us if the English, as was to be expected, recovered from their defeat and returned with new reinforcements to pursue us?
Was wäre aus uns geworden, wenn die Engländer, wie zu erwarten war, sich von ihrem Rückschlag erholt hätten und mit neuen Verstärkungen zurückgekehrt wären, um uns zu verfolgen?
En tanto, parece que la Providencia nos favorecía, pues el viento, propicio a la marcha que llevábamos, impulsaba a nuestra fragata, y tras ella, conducido amorosamente, el navío se acercaba a Cádiz.
in|the meantime|it seems|that|the|Providence|us|it favored|because|the|wind|favorable|to|the|march|that|we were carrying|it propelled|to|our|frigate|and|after|it|led|lovingly|the|ship|itself|it approached|to|Cadiz
en|attendant|il semble|que|la|Providence|nous|favorisait|donc|le|vent|propice|à|la|marche|que|nous avions|poussait|à|notre|frégate|et|derrière|elle|conduit|amoureusement|le|navire|se|rapprochait|à|Cadix
in|der Zwischenzeit|es scheint|dass|die|Vorsehung|uns|sie begünstigte|denn|der|Wind|günstig|für|die|Reise|die|wir hatten|er trieb|zu|unserer|Fregatte|und|hinter|ihr|geführt|liebevoll|das|Schiff|es|es näherte|an|Cádiz
En attendant, il semble que la Providence nous favorisait, car le vent, propice à notre marche, poussait notre frégate, et derrière elle, conduite avec amour, le navire s'approchait de Cadix.
Meanwhile, it seems that Providence was favoring us, for the wind, favorable to the course we were taking, propelled our frigate, and behind it, lovingly guided, the ship was approaching Cádiz.
In der Zwischenzeit scheint es, dass die Vorsehung uns begünstigte, denn der Wind, günstig für unseren Kurs, trieb unsere Fregatte voran, und hinter ihr, liebevoll geleitet, näherte sich das Schiff Cádiz.
Cinco leguas nos separaban del puerto.
five|leagues|us|they separated|from the|port
cinq|lieues|nous|séparaient|du|port
fünf|Meilen|uns|sie trennten|vom|Hafen
Cinq lieues nous séparaient du port.
Five leagues separated us from the port.
Fünf Meilen trennten uns vom Hafen.
¡Qué indecible satisfacción!
what|unspeakable|satisfaction
quelle|indicible|satisfaction
was|unbeschreibliche|Zufriedenheit
Quelle satisfaction indicible !
What indescribable satisfaction!
Was für eine unbeschreibliche Zufriedenheit!
Pronto concluirían nuestras penas; pronto pondríamos el pie en suelo seguro, y si llevábamos la noticia de grandes desastres, también llevábamos la felicidad a muchos corazones que padecían mortal angustia creyendo perdidos para siempre a los que volvían con vida y con salud.
soon|they would conclude|our|sorrows|soon|we would put|the|foot|on|ground|safe|and|if|we carried|the|news|of|great|disasters|also|we carried|the|happiness|to|many|hearts|that|they suffered|mortal|anguish|believing|lost|for|always|to|the|those|they returned|with|life|and|with|health
bientôt|ils concluraient|nos|peines|bientôt|nous mettrions|le|pied|sur|sol|sûr|et|si|nous apportions|la|nouvelle|de|grands|désastres|aussi|nous apportions|le|bonheur|à|nombreux|cœurs|qui|ils souffraient|mortelle|angoisse|croyant|perdus|pour|toujours|à|les|qui|ils revenaient|avec|vie|et|avec|santé
bald|sie würden beenden|unsere|Leiden|bald|wir würden setzen|den|Fuß|auf|Boden|sicher|und|wenn|wir trugen|die|Nachricht|von|großen|Katastrophen|auch|wir trugen|die|Glück|zu|vielen|Herzen|die|sie litten|tödliche|Angst|im Glauben|verloren|für|immer|an|die|die|sie zurückkehrten|mit|Leben|und|mit|Gesundheit
Bientôt nos peines prendraient fin ; bientôt nous poserions le pied sur un sol sûr, et si nous apportions la nouvelle de grands désastres, nous apportions aussi le bonheur à de nombreux cœurs qui souffraient d'une angoisse mortelle en croyant avoir perdu pour toujours ceux qui revenaient vivants et en bonne santé.
Soon our sufferings would end; soon we would set foot on safe ground, and if we brought news of great disasters, we also brought happiness to many hearts that were suffering mortal anguish believing they had lost forever those who returned alive and healthy.
Bald würden unsere Qualen enden; bald würden wir sicheren Boden betreten, und wenn wir die Nachricht von großen Katastrophen mitbrachten, brachten wir auch das Glück zu vielen Herzen, die in mortaler Angst litten, weil sie die, die lebend und gesund zurückkamen, für immer verloren glaubten.
La intrepidez de los navíos españoles no tuvo más éxito que el rescate del Santa Ana , pues les cargó el tiempo y tuvieron que retroceder sin poder dar caza a los navíos ingleses que custodiaban al San Juan , al Bahama y al San Ildefonso .
the|intrepidity|of|the|ships|Spanish|not|it had|more|success|than|the|rescue|of the|Saint|Anne|because|to them|it charged|the|weather|and|they had|to|to retreat|without|being able|to give|chase|to|the|ships|English|that|they guarded|to the|Saint|John|to the|Bahamas|and|to the|Saint|Ildefonso
l'|intrépidité|des|les|navires|espagnols|ne|elle eut|plus|succès|que|le|sauvetage|du|Santa|Ana|car|leur|elle leur a chargé|le|temps|et|ils ont dû|que|reculer|sans|pouvoir|donner|chasse|à|les|navires|anglais|qui|ils gardaient|au|San|Juan|au|Bahama|et|au|San|Ildefonso
die|Unerschrockenheit|der|die|Schiffe|spanischen|nicht|sie hatte|mehr|Erfolg|als|die|Rettung|des|Heilige|Anna|denn|ihnen|es lastete|die|Zeit|und|sie mussten|dass|zurückweichen|ohne|können|geben|Jagd|auf|die|Schiffe|englischen|die|sie bewachten|auf|Heiligen|Johannes|auf|Bahamas|und|auf|Heiligen|Ildefonso
L'intrépidité des navires espagnols n'eut pas plus de succès que le sauvetage du Santa Ana, car le temps leur fut défavorable et ils durent reculer sans pouvoir rattraper les navires anglais qui gardaient le San Juan, le Bahama et le San Ildefonso.
The intrepidity of the Spanish ships had no more success than the rescue of the Santa Ana, as they were hindered by the weather and had to retreat without being able to catch the English ships that were guarding the San Juan, the Bahama, and the San Ildefonso.
Der Mut der spanischen Schiffe hatte keinen größeren Erfolg als die Rettung der Santa Ana, denn das Wetter zwang sie zum Rückzug, ohne die englischen Schiffe, die die San Juan, die Bahama und die San Ildefonso bewachten, einholen zu können.
Aún distábamos cuatro leguas del término de nuestro viaje cuando los vimos retroceder.
still|we were distant|four|leagues|from the|end|of|our|journey|when|them|we saw|to retreat
encore|nous étions éloignés|quatre|lieues|de|terme|de|notre|voyage|quand|les|nous les avons vus|reculer
noch|wir waren entfernt|vier|Meilen|vom|Ende|von|unserer|Reise|als|sie|wir sahen|zurückweichen
Nous étions encore à quatre lieues de la fin de notre voyage quand nous les vîmes reculer.
We were still four leagues away from the end of our journey when we saw them retreat.
Wir waren noch vier Seemeilen vom Ziel unserer Reise entfernt, als wir sie zurückweichen sahen.
El vendaval había arreciado, y fue opinión general a bordo del Santa Ana que, si tardábamos en llegar, pasaríamos muy mal rato.
the|gale|it had|intensified|and|it was|opinion|general|on|board|of the|Saint|Anne|that|if|we delayed|in|to arrive|we would pass|very|bad|time
le|vent|il avait|redoublé|et|il fut|opinion|générale|à|bord|du|Santa|Ana|que|si|nous tardions|à|arriver|nous passerions|très|mauvais|moment
der|Sturm|es hatte|zugenommen|und|es war|Meinung|allgemein|an|Bord|des|Heiligen|Anna|dass|wenn|wir verzögerten|um|ankommen|wir würden verbringen|sehr|schlecht|Zeit
Le vent s'était intensifié, et il était d'avis général à bord du Santa Ana que, si nous tardions à arriver, nous passerions un très mauvais moment.
The gale had intensified, and it was the general opinion aboard the Santa Ana that if we delayed in arriving, we would have a very bad time.
Der Sturm hatte zugenommen, und es war die allgemeine Meinung an Bord der Santa Ana, dass wir, wenn wir uns verspäteten, eine sehr schlechte Zeit haben würden.
Nuevos y más terribles apuros.
new|and|more|terrible|predicaments
nouveaux|et|plus|terribles|ennuis
neue|und|noch|schreckliche|Nöte
De nouveaux et plus terribles ennuis.
New and more terrible troubles.
Neue und noch schrecklichere Nöte.
Otra vez la esperanza perdida a la vista del puerto, y cuando unos cuantos pasos más sobre el terrible elemento nos habrían puesto en completa seguridad dentro de la bahía.
another|time|the|hope|lost|at|the|sight|of the|port|and|when|a few|several|steps|more|on|the|terrible|element|us|they would have|put|in|complete|safety|inside|of|the|bay
encore|fois|la|espoir|perdue|à|la|vue|du|port|et|quand|quelques|pas||plus|sur|l'|terrible|élément|nous|ils auraient|mis|en|complète|sécurité|à l'intérieur|de|la|baie
wieder|Mal|die|Hoffnung|verloren|in|der|Sicht|des|Hafen|und|als|einige|wenige|Schritte|weiter|auf|das|schreckliche|Element|uns|sie hätten|gesetzt|in|vollständige|Sicherheit|innerhalb|von|der|Bucht
Encore une fois, l'espoir perdu à la vue du port, et lorsque quelques pas de plus sur cet élément terrible nous auraient mis en complète sécurité dans la baie.
Once again, hope was lost in sight of the port, and when just a few more steps over the terrible element would have put us in complete safety within the bay.
Wieder einmal war die Hoffnung in Sicht des Hafens verloren, und als wir nur noch ein paar Schritte über das schreckliche Element machen mussten, wären wir in völliger Sicherheit innerhalb der Bucht gewesen.
A todas éstas se venía la noche encima con malísimo aspecto: el cielo, cargado de nubes negras, parecía haberse aplanado sobre el mar, y las exhalaciones eléctricas, que lo inflamaban con breves intervalos, daban al crepúsculo un tinte pavoroso.
at|all|these|itself|it was coming|the|night|upon|with|very bad|appearance|the|sky|loaded|with|clouds|black|it seemed|to have|flattened|over|the|sea|and|the|exhalations|electric|which|it|they inflamed|with|brief|intervals|they gave|to the|twilight|a|tint|terrifying
à|toutes|celles-ci|se|elle venait|la|nuit|sur|avec|très mauvais|aspect|le|ciel|chargé|de|nuages|noires|il semblait|s'être|aplati|sur|la|mer|et|les|exhalaisons|électriques|qui|le|elles enflammaient|avec|brefs|intervalles|elles donnaient|au|crépuscule|une|teinte|terrifiant
zu|allen|diesen|sich|es kam|die|Nacht|darüber|mit|sehr schlechtem|Aussehen|der|Himmel|beladen|mit|Wolken|schwarzen|es schien|sich|abgeflacht|über|das|Meer|und|die|Ausdünstungen|elektrische|die|es|sie entzündeten|mit|kurzen|Intervallen|sie gaben|dem|Dämmerung|einen|Farbton|erschreckend
À tout cela, la nuit s'annonçait avec un aspect très mauvais : le ciel, chargé de nuages noirs, semblait s'être aplati sur la mer, et les exhalaisons électriques, qui l'enflammaient par intervalles, donnaient au crépuscule une teinte épouvantable.
All this while, night was coming on with a very bad appearance: the sky, heavy with black clouds, seemed to have flattened over the sea, and the electric exhalations, which ignited it at brief intervals, gave the twilight a terrifying hue.
In all dem kam die Nacht mit einem sehr schlechten Aussehen über uns: Der Himmel, beladen mit schwarzen Wolken, schien sich über das Meer zu wölben, und die elektrischen Ausdünstungen, die ihn in kurzen Abständen entzündeten, gaben der Dämmerung einen furchtbaren Farbton.
La mar, cada vez más turbulenta, furia aún no aplacada con tanta víctima, bramaba con ira, y su insaciable voracidad pedía mayor número de presas.
the|sea|every|time|more|turbulent|fury|still|not|calmed|with|so many|victim|it roared|with|anger|and|its|insatiable|voracity|it demanded|greater|number|of|prey
la|mer|chaque|fois|plus|turbulente|fureur|encore|ne|apaisée|avec|tant de|victime|elle rugissait|avec|colère|et|sa|insatiable|voracité|elle demandait|plus grand|nombre|de|proies
die|See|immer|Mal|mehr|turbulent|Wut|noch|nicht|beruhigt|mit|so viele|Opfer|sie brüllte|mit|Zorn|und|ihre|unersättliche|Gier|sie verlangte|größere|Anzahl|von|Beute
La mer, de plus en plus turbulente, une fureur encore non apaisée avec tant de victimes, rugissait de colère, et sa voracité insatiable demandait un plus grand nombre de proies.
The sea, increasingly turbulent, its fury still unappeased with so many victims, roared with anger, and its insatiable voracity demanded a greater number of prey.
Das Meer, immer turbulenter, die Wut noch nicht besänftigt mit so vielen Opfern, brüllte vor Zorn, und sein unersättlicher Hunger verlangte nach einer größeren Anzahl von Beute.
Los despojos de la más numerosa escuadra que por aquel tiempo había desafiado su furor juntamente con el de los enemigos, no se escapaban a la cólera del elemento, irritado como un dios antiguo, sin compasión hasta el último instante, tan cruel ante la fortuna como ante la desdicha.
the|wreckage|of|the|most|numerous|squadron|that|for|that|time|it had|challenged|its|fury|together|with|the|of|the|enemies|not|themselves|they escaped|to|the|wrath|of the|element|irritated|like|a|god|ancient|without|compassion|until|the|last|moment|as|cruel|before|the|fortune|as|before|the|misfortune
les|débris|de|la|plus|nombreuse|escadre|qui|par|ce|temps|elle avait|défié|sa|fureur|ensemble|avec|le|de|les|ennemis|ne|se|ils échappaient|à|la|colère|de l'|élément|irrité|comme|un|dieu|ancien|sans|compassion|jusqu'à|le|dernier|instant|si|cruel|devant|la|fortune|comme|devant|la|malheur
die|Überreste|von|der|meisten|zahlreichsten|Flotte|die|zu|jener|Zeit|sie hatte|herausgefordert|ihren|Zorn|zusammen|mit|dem|von|den|Feinden|nicht|sich|sie entkamen|zu|der|Zorn|des|Element|gereizt|wie|ein|Gott|alter|ohne|Mitgefühl|bis|den|letzten|Moment|so|grausam|gegenüber|dem|Glück|wie|gegenüber|dem|Unglück
Les débris de l'escadre la plus nombreuse qui à cette époque avait défié sa fureur ainsi que celle des ennemis, n'échappaient pas à la colère de l'élément, irrité comme un dieu ancien, sans compassion jusqu'à la dernière minute, aussi cruel face à la fortune qu'à la misère.
The remains of the largest squadron that had challenged its fury along with that of the enemies at that time did not escape the wrath of the element, irritated like an ancient god, merciless until the last moment, as cruel in fortune as in misfortune.
Die Überreste der zahlreichsten Flotte, die zu jener Zeit seinen Zorn zusammen mit dem der Feinde herausgefordert hatte, entgingen nicht dem Zorn des Elements, gereizt wie ein alter Gott, ohne Mitleid bis zum letzten Moment, so grausam gegenüber dem Glück wie gegenüber dem Unglück.
Yo observé señales de profunda tristeza lo mismo en el semblante de mi amo que en el del general Álava, quien, a pesar de sus heridas, estaba en todo, y mandaba hacer señales a la fragata Themis para que acelerase su marcha si era posible.
I|I observed|signs|of|deep|sadness|the|same|in|the|countenance|of|my|master|as|in|the|of the|general|Álava|who|in|spite|of|his|wounds|he was|in|everything|and|he commanded|to make|signals|to|the|frigate|Themis|in order|to|it accelerated|its|march|if|it was|possible
je|j'ai observé|signes|de|profonde|tristesse|cela|même|sur|le|visage|de|mon|maître|que|sur|le|de|général|Álava|qui|à|malgré|de|ses|blessures|il était|dans|tout|et|il ordonnait|faire|signes|à|la|frégate|Themis|pour|que|elle accélère|sa|marche|si|c'était|possible
ich|ich beobachtete|Zeichen|von|tiefer|Traurigkeit|das|gleiche|in|dem|Gesicht|von|meinem|Herrn|der|in|dem|des|General|Álava|der|trotz|trotz|von|seinen|Wunden|er war|in|allem|und|er befahl|machen|Zeichen|an|die|Fregatte|Themis|um|dass|sie beschleunigen|ihre|Fahrt|wenn|es war|möglich
J'observai des signes de profonde tristesse tant sur le visage de mon maître que sur celui du général Álava, qui, malgré ses blessures, était présent à tout, et ordonnait de faire des signaux à la frégate Themis pour qu'elle accélère sa marche si possible.
I observed signs of deep sadness both in the face of my master and in that of General Álava, who, despite his wounds, was fully present and ordered signals to be made to the frigate Themis to speed up its pace if possible.
Ich beobachtete Zeichen tiefer Traurigkeit sowohl im Gesicht meines Herrn als auch im des Generals Álava, der trotz seiner Wunden in allem anwesend war und befahl, der Fregatte Themis Zeichen zu geben, damit sie, wenn möglich, ihren Kurs beschleunigte.
Lejos de corresponder a su justa impaciencia, nuestra remolcadora se preparaba a tomar rizos y a cargar muchas de sus velas, para aguantar mejor el furioso levante.
far|from|to correspond|to|its|just|impatience|our|tugboat|itself|it was preparing|to|to take|curls|and|to|to load|many|of|its|sails|in order|to withstand|better|the|furious|easterly wind
loin|de|répondre|à|son|juste|impatience|notre|remorqueur|se|elle se préparait|à|prendre|ris|et|à|charger|beaucoup de|de|ses|voiles|pour|supporter|mieux|le|furieux|vent levant
weit|von|entsprechen|auf|ihre|gerechte|Ungeduld|unser|Schleppboot|sich|sie bereitete sich|um|nehmen|Wellen|und|um|laden|viele|von|ihren|Segel|um|besser auszuhalten|besser|den|wütenden|Ostwind
Loin de répondre à son impatience légitime, notre remorqueur se préparait à prendre des ris et à charger beaucoup de ses voiles, pour mieux supporter le furieux levant.
Far from responding to his rightful impatience, our tugboat was preparing to take on waves and to hoist many of its sails, to better withstand the furious easterly wind.
Fernab von der angemessenen Ungeduld bereitete sich unser Schlepper darauf vor, Wellen zu nehmen und viele seiner Segel zu setzen, um den wütenden Ostwind besser standzuhalten.
Yo participé de la general tristeza, y en mis adentros consideraba cuán fácilmente se burla el destino de nuestras previsiones mejor fundadas, y con cuánta rapidez se pasa de la mayor suerte a la última desgracia.
I|I participated|of|the|general|sadness|and|in|my|innermost thoughts|I considered|how|easily|itself|it mocks|the|destiny|of|our|predictions|better|founded|and|with|how much|speed|itself|it passes|from|the|greatest|fortune|to|the|last|misfortune
je|participai|à|la|générale|tristesse|et|dans|mes|entrailles|je considérais|combien|facilement|on|se moque|le|destin|de|nos|prévisions|mieux|fondées|et|avec|combien|rapidité|on|passe|de|la|plus grande|chance|à|la|dernière|malheur
ich|ich nahm teil|an|die|allgemeine|Traurigkeit|und|in|meinen|Inneren|ich überlegte|wie|leicht|man|es wird sich lustig gemacht|das|Schicksal|von|unseren|Vorhersagen|besser|begründet|und|mit|wie viel|Schnelligkeit|man|es wechselt|von|dem|größten|Glück|zu|dem|letzten|Unglück
J'ai participé à la tristesse générale, et au fond de moi je considérais à quel point le destin se moque de nos prévisions les mieux fondées, et avec quelle rapidité on passe de la plus grande chance à la dernière malchance.
I participated in the general sadness, and deep down I considered how easily fate mocks our best-founded predictions, and how quickly one can go from the greatest fortune to the utmost misfortune.
Ich nahm an der allgemeinen Traurigkeit teil und überlegte in meinem Inneren, wie leicht das Schicksal sich über unsere besser fundierten Vorhersagen lustig macht und wie schnell man vom größten Glück zum letzten Unglück übergeht.
Pero allí estábamos sobre el mar, emblema majestuoso de la humana vida.
but|there|we were|over|the|sea|emblem|majestic|of|the|human|life
mais|là|nous étions|sur|le|mer|emblème|majestueux|de|la|humaine|vie
aber|dort|wir waren|auf|dem|Meer|Symbol|majestätisch|von|dem|menschlichen|Leben
Mais nous étions là sur la mer, emblème majestueux de la vie humaine.
But there we were over the sea, a majestic emblem of human life.
Aber da waren wir über dem Meer, dem majestätischen Emblem des menschlichen Lebens.
Un poco de viento le transforma; la ola mansa que golpea el buque con blando azote, se trueca en montaña líquida que le quebranta y le sacude; el grato sonido que forman durante la bonanza las leves ondulaciones del agua, es luego una voz que se enronquece y grita, injuriando a la frágil embarcación; y ésta, despeñada, se sumerge sintiendo que le falta el sostén de su quilla, para levantarse luego lanzada hacia arriba por la ola que sube.
a|little|of|wind|it|transforms|the|wave|gentle|that|it hits|the|ship|with|soft|lash|itself|it turns|into|mountain|liquid|that|it|it breaks|and|it|it shakes|the|pleasant|sound|that|they form|during|the|calm|the|light|undulations|of the|water|it is|then|a|voice|that|itself|it becomes hoarse|and|it shouts|insulting|to|the|fragile|vessel|and|this one|thrown down|itself|it submerges|feeling|that|it|it lacks|the|support|of|its|keel|in order to|to rise|then|launched|towards|up|by|the|wave|that|rises
un|peu|de|vent|le|transforme|la|vague|douce|qui|frappe|le|navire|avec|doux|coup|on|se transforme|en|montagne|liquide|qui|le|brise|et|le|secoue|le|agréable|son|que|ils forment|pendant|la|belle saison|les|légères|ondulations|de l'|eau|c'est|ensuite|une|voix|qui|se|enroue|et|crie|injuriant|à|la|fragile|embarcation|et|celle-ci|précipitée|se|plonge|sentant|que|le|manque|le|soutien|de|sa|quille|pour|se lever|ensuite|lancée|vers|le haut|par|la|vague|qui|monte
ein|wenig|an|Wind|ihm|es verwandelt|die|Welle|sanft|die|sie schlägt|das|Schiff|mit|sanftem|Schlag|sie|es verwandelt|in|Berg|flüssig|die|ihr|es bricht|und|ihr|es schüttelt|der|angenehme|Klang|der|sie bilden|während|der|Schönwetter|die|leichten|Wellenbewegungen|des|Wassers|es ist|dann|eine|Stimme|die|sie|sie wird heiser|und|sie schreit|sie beleidigt|gegen|das|fragile|Boot|und|dieses|hinabgestürzt|sie|sie taucht ein|sie fühlend|dass|ihr|es fehlt|der|Halt|von|ihrem|Kiel|um|sich zu erheben|dann|hochgeschleudert|nach|oben|durch|die|Welle|die|sie steigt
Un peu de vent la transforme ; la vague douce qui frappe le navire avec un doux coup se change en montagne liquide qui le brise et le secoue ; le son agréable que forment pendant la bonace les légères ondulations de l'eau, devient ensuite une voix qui s'enroue et crie, injuriant la fragile embarcation ; et celle-ci, précipitée, s'immerge en sentant qu'il lui manque le soutien de sa quille, pour se relever ensuite lancée vers le haut par la vague qui monte.
A little wind transforms it; the gentle wave that strikes the ship with a soft blow turns into a liquid mountain that breaks and shakes it; the pleasant sound formed during calm by the gentle undulations of the water is then a voice that becomes hoarse and screams, insulting the fragile vessel; and this one, plunged, submerges feeling that it lacks the support of its keel, only to rise again launched upwards by the wave that ascends.
Ein wenig Wind verwandelt es; die sanfte Welle, die das Schiff mit sanftem Schlag trifft, verwandelt sich in einen flüssigen Berg, der es bricht und erschüttert; der angenehme Klang, den während der Ruhe die leichten Wellen des Wassers bilden, wird dann zu einer Stimme, die heiser wird und schreit, und die die fragile Fähre beleidigt; und diese, in den Abgrund stürzend, taucht ein, während sie spürt, dass ihr der Halt des Kiels fehlt, um dann von der aufsteigenden Welle nach oben geschleudert zu werden.
Un día sereno trae espantosa noche, o por el contrario, una luna que hermosea el espacio y serena el espíritu suele preceder a un sol terrible, ante cuya claridad la Naturaleza se descompone con formidable trastorno.
a|day|serene|it brings|terrifying|night|or|by|the|opposite|a|moon|that|beautifies|the|space|and|it calms|the|spirit|it usually|to precede|to|a|sun|terrible|before|whose|brightness|the|Nature|itself|it disintegrates|with|formidable|disorder
un|jour|serein|apporte|épouvantable|nuit|ou|par|le|contraire|une|lune|qui|embellit|l'|espace|et|apaise|l'|esprit|a tendance à|précéder|à|un|soleil|terrible|devant|dont|clarté|la|Nature|se|décompose|avec|formidable|trouble
ein|Tag|heiter|es bringt|erschreckende|Nacht|oder|durch|den|Gegensatz|einen|Mond|der|sie verschönert|den|Raum|und|sie beruhigt|den|Geist|es pflegt|vorauszugehen|zu|einer|Sonne|schrecklichen|vor|deren|Helligkeit|die|Natur|sie|sie zerfällt|mit|gewaltigem|Unordnung
Un jour serein apporte une nuit épouvantable, ou au contraire, une lune qui embellit l'espace et apaise l'esprit précède souvent un soleil terrible, devant la clarté duquel la Nature se décompose avec un formidable désordre.
A serene day brings a terrifying night, or conversely, a moon that beautifies the space and calms the spirit often precedes a terrible sun, before whose brightness Nature disintegrates with formidable disorder.
Ein ruhiger Tag bringt eine schreckliche Nacht, oder umgekehrt, ein Mond, der den Raum verschönert und den Geist beruhigt, geht oft einem schrecklichen Sonnenaufgang voraus, vor dessen Helligkeit die Natur sich mit furchtbarem Durcheinander zersetzt.
Nosotros experimentábamos la desdicha de estas alternativas, y además la que proviene de las propias obras del hombre.
we|we were experiencing|the|misfortune|of|these|alternatives|and|furthermore|the|that|it comes|from|the|own|works|of the|man
nous|nous expérimentions|la|malheur|de|ces|alternatives|et|de plus|la|qui|provient|de|les|propres|œuvres|de l'|homme
wir|wir erlebten|das|Unglück|von|diesen|Alternativen|und|außerdem|die|die|sie stammt|von|den|eigenen|Werke|des|Menschen
Nous expérimentions le malheur de ces alternatives, et en plus celui qui provient des propres œuvres de l'homme.
We were experiencing the misery of these alternatives, and also that which comes from the works of man.
Wir erlebten das Unglück dieser Alternativen und zudem das, das von den eigenen Werken des Menschen stammt.
Tras un combate habíamos sufrido un naufragio; salvados de éste, nos vimos nuevamente empeñados en una lucha, que fue afortunada, y luego, cuando nos creímos al fin de tantas penas, cuando saludábamos a Cádiz llenos de alegría, nos vimos de nuevo en poder de la tempestad, que hacia fuera nos atraía, ansiosa de rematarnos.
after|a|battle|we had|suffered|a|shipwreck|saved|from|this|ourselves|we saw|again|engaged|in|a|struggle|which|it was|fortunate|and|then|when|ourselves|we believed|at the|end|of|so many|sorrows|when|we were greeting|to|Cádiz|full|of|joy|ourselves|we saw|of|again|in|power|of|the|storm|which|towards|outside|us|it attracted|anxious|to|finish us off
après|un|combat|nous avions|souffert|un|naufrage|sauvés|de|celui-ci|nous|nous vîmes|à nouveau|engagés|dans|une|lutte|qui|fut|chanceuse|et|ensuite|quand|nous|nous crûmes|à|fin|de|tant de|peines|quand|nous saluions|à|Cadix|pleins|de|joie|nous|nous vîmes|de|nouveau|dans|pouvoir|de|la|tempête|qui|vers|l'extérieur|nous|attirait|anxieuse|de|nous achever
nach|einem|Kampf|wir hatten|erlitten|ein|Schiffsunglück|gerettet|von|diesem|uns|wir sahen|erneut|engagiert|in|einen|Kampf|die|es war|glücklicherweise|und|dann|als|uns|wir glaubten|an|Ende|von|so vielen|Leiden|als|wir grüßten|nach|Cádiz|voller|von|Freude|uns|wir sahen|von|erneut|in|Macht|von|dem|Sturm|die|hinaus|nach draußen|uns|sie zog|begierig|auf|uns zu vernichten
Après un combat, nous avions subi un naufrage ; sauvés de celui-ci, nous nous sommes à nouveau engagés dans une lutte, qui fut chanceuse, et ensuite, quand nous croyions enfin être sortis de tant de peines, quand nous saluions Cadix remplis de joie, nous nous sommes de nouveau retrouvés sous le pouvoir de la tempête, qui nous attirait vers l'extérieur, avide de nous achever.
After a battle, we had suffered a shipwreck; saved from it, we found ourselves once again engaged in a struggle, which was fortunate, and then, when we finally believed we were free from so much suffering, when we greeted Cádiz filled with joy, we found ourselves again in the grip of the storm, which was pulling us out, eager to finish us off.
Nach einem Kampf hatten wir ein Schiffsunglück erlitten; gerettet davon, sahen wir uns erneut in einem Kampf verwickelt, der glücklicherweise war, und dann, als wir endlich dachten, all die Qualen hinter uns zu haben, als wir Cádiz voller Freude begrüßten, fanden wir uns wieder in der Gewalt des Sturms, der uns nach draußen zog, begierig darauf, uns zu vernichten.
Esta serie de desventuras parecía absurda, ¿no es verdad?
this|series|of|misadventures|it seemed|absurd|not|it is|truth
cette|série|de|mésaventures|semblait|absurde|non|c'est|vrai
diese|Reihe|von|Unglücke|es schien|absurd|nicht|es|wahr
Cette série de mésaventures semblait absurde, n'est-ce pas ?
This series of misadventures seemed absurd, didn't it?
Diese Reihe von Unglücken schien absurd, nicht wahr?
Era como la cruel aberración de una divinidad empeñada en causar todo el mal posible a seres extraviados... pero no: era la lógica del mar, unida a la lógica de la guerra.
it was|like|the|cruel|aberration|of|a|divinity|bent|on|to cause|all|the|evil|possible|to|beings|lost|but|not|it was|the|logic|of the|sea|united|to|the|logic|of|the|war
c'était|comme|la|cruelle|aberration|d'|une|divinité|engagée|à|causer|tout|le|mal|possible|à|êtres|égarés|mais|non|c'était|la|logique|de la|mer|unie|à|la|logique|de|la|guerre
es war|wie|die|grausame|Abirrung|von|einer|Gottheit|engagiert|in|verursachen|alles|das|Übel|mögliche|an|Wesen|verirrt||nicht|es war|die|Logik|des|Meeres|verbunden|mit|der|Logik|von|dem|Krieg
C'était comme la cruelle aberration d'une divinité déterminée à causer tout le mal possible à des êtres égarés... mais non : c'était la logique de la mer, unie à la logique de la guerre.
It was like the cruel aberration of a divinity bent on causing all possible harm to lost beings... but no: it was the logic of the sea, combined with the logic of war.
Es war wie die grausame Abirrung einer Gottheit, die darauf aus war, allen möglichen Schaden an verlorenen Wesen zuzufügen... aber nein: es war die Logik des Meeres, verbunden mit der Logik des Krieges.
Asociados estos dos elementos terribles, ¿no es un imbécil el que se asombre de verles engendrar las mayores desventuras?
associated|these|two|elements|terrible|not|it is|a|fool|the|that|himself|he is astonished|to|to see them|to engender|the|greatest|misadventures
associés|ces|deux|éléments|terribles|ne|est|un|imbécile|le|qui|se|étonne|de|les voir|engendrer|les|plus grandes|mésaventures
verbunden|diese|zwei|Elemente|schreckliche|nicht|ist|ein|Idiot|der|der|sich|erstaunt|über|sie zu sehen|hervorrufen|die|größten|Unglücke
Associés à ces deux éléments terribles, n'est-ce pas un imbécile celui qui s'étonne de les voir engendrer les plus grands malheurs ?
Associated with these two terrible elements, is it not foolish for one to be astonished to see them engender the greatest misadventures?
Sind diese beiden schrecklichen Elemente verbunden, ist es nicht töricht, sich darüber zu wundern, dass sie die größten Unglücke hervorrufen?
Una nueva circunstancia aumentó para mí y para mi amo las tristezas de aquella tarde.
a|new|circumstance|it increased|for|me|and|for|my|master|the|sorrows|of|that|afternoon
une|nouvelle|circonstance|augmenta|pour|moi|et|pour|mon|maître|les|tristesses|de|cette|après-midi
eine|neue|Umstand|es erhöhte|für|mich|und|für|meinen|Herrn|die|Traurigkeiten|von|jenen|Nachmittag
Une nouvelle circonstance a augmenté pour moi et pour mon maître les tristesses de cet après-midi.
A new circumstance increased the sorrows of that afternoon for me and my master.
Eine neue Umstände verstärkte für mich und meinen Herrn die Traurigkeit dieses Nachmittags.
Desde que se rescató el Santa Ana no habíamos visto al joven Malespina.
since|that|itself|it was rescued|the|Saint|Anne|not|we had|seen|the|young|Malespina
depuis|que|se|a été sauvé|le|Santa|Ana|ne|nous avions|vu|au|jeune|Malespina
seit|dass|es|gerettet wurde|das|Santa|Ana|nicht|wir hatten|gesehen|den|jungen|Malespina
Depuis que le Santa Ana a été sauvé, nous n'avions pas vu le jeune Malespina.
Since the Santa Ana was rescued, we had not seen the young Malespina.
Seit die Santa Ana gerettet wurde, hatten wir den jungen Malespina nicht mehr gesehen.
Por último, después de buscarle mucho, le encontré acurrucado en uno de los canapés de la cámara.
for|last|after|of|to look for him|a lot|him|I found|curled up|on|one|of|the|sofas|of|the|room
pour|dernier|après|de|le chercher|beaucoup|le|j'ai trouvé|recroquevillé|dans|un|des|les|canapés|de|la|chambre
für|schließlich|nach|zu|ihn suchen|lange|ihn|ich fand|zusammengekauert|auf|eine|der|den|Sofas|aus|dem|Zimmer
Enfin, après l'avoir beaucoup cherché, je l'ai trouvé blotti dans l'un des canapés de la chambre.
Finally, after searching for him a lot, I found him curled up on one of the sofas in the room.
Schließlich, nachdem ich lange nach ihm gesucht hatte, fand ich ihn zusammengekauert auf einem der Sofas im Zimmer.
Acerqueme a él y le vi muy demudado; le interrogué y no pudo contestarme.
I approached|to|him|and|him|I saw|very|pale|him|I interrogated|and|not|he could|to answer me
je me suis approché|à|lui|et|lui|j'ai vu|très|déconcerté|lui|j'ai interrogé|et|pas|il a pu|me répondre
ich näherte mich|an|ihn|und|ihm|ich sah|sehr|verändert|ihm|ich fragte|und|nicht|er konnte|mir antworten
Je me suis approché de lui et je l'ai vu très décomposé ; je l'ai interrogé et il n'a pas pu me répondre.
I approached him and saw him very pale; I asked him and he couldn't answer me.
Ich näherte mich ihm und sah ihn sehr verändert; ich befragte ihn und er konnte mir nicht antworten.
Quiso levantarse y volvió a caer sin aliento.
he wanted|to get up|and|he returned|to|to fall|without|breath
il a voulu|se lever|et|il est revenu|à|tomber|sans|souffle
er wollte|sich erheben|und|er fiel zurück|auf|fallen|ohne|Atem
Il a voulu se lever et est retombé sans souffle.
He tried to get up and fell again, breathless.
Er wollte sich erheben und fiel ohne Atem wieder zu Boden.
«¡Está usted herido!—dije—: Llamaré para que le curen.
he is|you|injured|I said|I will call|in order to|that|him|they heal
il est|vous|blessé|j'ai dit|j'appellerai|pour|que|lui|ils le soignent
Sie sind|Sie|verletzt|ich sagte|ich werde rufen|damit|dass|Ihnen|sie behandeln
« Vous êtes blessé ! — dis-je — : J'appellerai pour qu'on vous soigne.
"You are injured!" I said: "I will call for someone to help you."
"Sie sind verletzt!" - sagte ich - "Ich werde jemanden rufen, damit man Ihnen hilft."
—No es nada—contestó—.
not|it is|anything|he answered
pas|c'est|rien|il a répondu
nicht|ist|nichts|er antwortete
— Ce n'est rien — répondit-il.
"It's nothing," he replied.
"Es ist nichts," antwortete er.
¿Querrás traerme un poco de agua?»
you will want|to bring me|a|little|of|water
tu veux|m'apporter|un|peu|de|l'eau
du wirst wollen|mir bringen|ein|wenig|Wasser|
«Voudras m'apporter un peu d'eau ?»
"Will you bring me some water?"
„Wirst du mir ein wenig Wasser bringen?“
Al punto llamé a mi amo.
at the|moment|I called|to|my|master
à|l'instant|j'ai appelé|à|mon|maître
sofort|Punkt|ich rief|zu|meinem|Herrn
À l'instant, j'ai appelé mon maître.
At that moment, I called my master.
Sofort rief ich meinen Herrn.
«¿Qué es eso, la herida de la mano?—preguntó éste examinando al joven.
what|it is|that|the|wound|of|the|hand|he asked|this one|examining|the|young man
quoi|c'est|cela|la|blessure|de|la|main|il a demandé|celui-ci|en examinant|au|jeune
was|ist|das|die|Wunde|von|der|Hand|er fragte|dieser|gerade untersuchend|den|jungen
«Qu'est-ce que c'est, la blessure à la main ?—demanda-t-il en examinant le jeune homme.
"What is that, the wound on your hand?" asked the latter, examining the young man.
„Was ist das, die Wunde an der Hand?“, fragte dieser und untersuchte den Jungen.
—No, es algo más», repuso D. Rafael con tristeza, y señaló a su costado derecho cerca de la cintura.
no|it is|something|more|he replied|Mr|Rafael|with|sadness|and|he pointed|to|his|side|right|near|of|the|waist
non|c'est|quelque chose|de plus|il a répondu|M|Rafael|avec|tristesse|et|il a montré|à|son|flanc|droit|près|de|la|taille
nein|ist|etwas|mehr|er erwiderte|Don|Rafael|mit|Traurigkeit|und|er zeigte|auf|seine|Seite|rechte|nahe|an|der|Taille
—Non, c'est quelque chose d'autre», répondit D. Rafael avec tristesse, en désignant son côté droit près de la taille.
"No, it's something else," replied D. Rafael sadly, and pointed to his right side near the waist.
„Nein, es ist etwas anderes“, antwortete D. Rafael traurig und deutete auf seine rechte Seite in der Nähe der Taille.
Luego, como si el esfuerzo empleado en mostrar su herida y en decir aquellas pocas palabras fuera excesivo para su naturaleza debilitada, cerró los ojos y quedó sin habla ni movimiento por algún tiempo.
then|as|if|the|effort|employed|in|to show|his|wound|and|in|to say|those|few|words|it was|excessive|for|his|nature|weakened|he closed|the|eyes|and|he remained|without|speech|nor|movement|for|some|time
ensuite|comme|si|l'|effort|employé|à|montrer|sa|blessure|et|à|dire|ces|peu|mots|était|excessif|pour|sa|nature|affaiblie|il ferma|les|yeux|et|il resta|sans|parole|ni|mouvement|pendant|quelque|temps
dann|wie|ob|der|Aufwand|aufgewendet|um|zeigen|seine|Wunde|und|um|sagen|jene|wenigen|Worte|es wäre|übermäßig|für|seine|Natur|geschwächt|er schloss|die|Augen|und|er blieb|ohne|Sprache|noch|Bewegung|für|einige|Zeit
Puis, comme si l'effort fourni pour montrer sa blessure et dire ces quelques mots était excessif pour sa nature affaiblie, il ferma les yeux et resta sans parole ni mouvement pendant un certain temps.
Then, as if the effort spent in showing his wound and in saying those few words was too much for his weakened nature, he closed his eyes and remained speechless and motionless for some time.
Dann, als ob die Anstrengung, seine Wunde zu zeigen und diese wenigen Worte zu sagen, für seine geschwächte Natur zu viel wäre, schloss er die Augen und blieb eine Zeit lang sprachlos und regungslos.
«¡Oh!, esto parece grave—dijo D. Alonso con desaliento.
oh|this|it seems|serious|he said|Don|Alonso|with|discouragement
oh|cela|ça semble|grave|il dit|D|Alonso|avec|découragement
oh|das|es scheint|ernst|er sagte|D|Alonso|mit|Entmutigung
« Oh ! cela semble grave, dit D. Alonso avec découragement.
"Oh! This seems serious," said D. Alonso with discouragement.
„Oh, das scheint ernst zu sein“, sagte D. Alonso entmutigt.
—¡Y más que grave!», añadió un cirujano que había acudido a examinarle.
and|more|than|serious|he added|a|surgeon|who|he had|come|to|to examine him
et|plus|que|grave|il ajouta|un|chirurgien|qui|il avait|accouru|à|l'examiner
und|mehr|als|ernst|er fügte hinzu|ein|Chirurg|der|er war|gekommen|um|ihn zu untersuchen
— Et plus que grave ! ajouta un chirurgien qui était venu l'examiner.
"And more than serious!" added a surgeon who had come to examine him.
„Und mehr als ernst!“, fügte ein Chirurg hinzu, der gekommen war, um ihn zu untersuchen.
Malespina, poseído de profunda tristeza al verse en tal estado, y creyendo que no había remedio para él, ni siquiera dio cuenta de su herida y se retiró a aquel sitio, donde le detuvieron sus pensamientos y sus recuerdos.
Malespina|possessed|of|deep|sadness|upon|seeing himself|in|such|state|and|believing|that|not|there was|remedy|for|him|not even|even|he gave|account|of|his|wound|and|himself|he withdrew|to|that|place|where|him|they detained|his|thoughts|and|his|memories
Malespina|possédé|de|profonde|tristesse|en|se voir|dans|tel|état|et|croyant|que|pas|il n'y avait|remède|pour|lui|ni|même pas|il donna|compte|de|sa|blessure|et|se|il se retira|à|cet|endroit|où|le|ils l'arrêtèrent|ses|pensées|et|ses|souvenirs
Malespina|besessen|von|tiefer|Traurigkeit|beim|sich zu sehen|in|solch|Zustand|und|glaubend|dass|nicht|es gab|Heilmittel|für|ihn|auch|nicht einmal|er gab|Bericht|über|seine|Wunde|und|sich|er zog sich zurück|an|jenen|Ort|wo|ihn|sie hielten auf|seine|Gedanken|und|seine|Erinnerungen
Malespina, envahi par une profonde tristesse en se voyant dans un tel état, et croyant qu'il n'y avait pas de remède pour lui, ne fit même pas mention de sa blessure et se retira à cet endroit, où ses pensées et ses souvenirs le retenaient.
Malespina, filled with deep sadness at finding himself in such a state, and believing that there was no remedy for him, did not even acknowledge his wound and withdrew to that place, where his thoughts and memories held him.
Malespina, von tiefer Traurigkeit erfüllt, als er sich in solch einem Zustand sah und glaubte, dass es kein Heilmittel für ihn gab, berichtete nicht einmal von seiner Wunde und zog sich an jenen Ort zurück, wo ihn seine Gedanken und Erinnerungen festhielten.
Creyéndose próximo a morir, se negaba a que se le hiciera la cura.
believing himself|close|to|to die|himself|he denied|to|that|himself|to him|to do|the|cure
se croyant|proche|à|mourir|se|il refusait|à|que|se|lui|il fasse|la|cure
sich glaubend|kurz|zu|sterben|sich|er weigerte sich|dass|dass|sich|ihm|man ihm machte|die|Behandlung
Se croyant proche de la mort, il refusait de recevoir des soins.
Believing he was close to death, he refused to have the wound treated.
Im Glauben, kurz vor dem Sterben zu sein, weigerte er sich, die Behandlung durchführen zu lassen.
El cirujano dijo que aunque grave, la herida no parecía mortal; pero añadió que si no llegábamos a Cádiz aquella noche para que fuese convenientemente asistido en tierra, la vida de aquél, así como la de otros heridos, corría gran peligro.
the|surgeon|he said|that|although|serious|the|wound|not|it seemed|fatal|but|he added|that|if|not|we arrived|to|Cadiz|that|night|to|to|it was|conveniently|assisted|on|land|the|life|of|that one|as|well as|the|of|other|wounded|it ran|great|danger
le|chirurgien|il a dit|que|bien que|grave|la|blessure|ne|elle semblait|mortelle|mais|il a ajouté|que|si|ne|nous n'arrivions|à|Cadix|cette|nuit|pour|que|il soit|convenablement|assisté|à|terre|la|vie|de|celui-là|ainsi|que|la|de|autres|blessés|elle courait|grand|danger
der|Chirurg|er sagte|dass|obwohl|ernst|die|Wunde|nicht|sie schien|tödlich|aber|er fügte hinzu|dass|wenn|nicht|wir ankamen|in|Cádiz|diese|Nacht|um|dass|er sein sollte|angemessen|behandelt|auf|Land|das|Leben|von|diesem|ebenso|wie|das|von|anderen|Verletzten|es war in Gefahr|große|Gefahr
Le chirurgien a dit que bien que la blessure soit grave, elle ne semblait pas mortelle ; mais il a ajouté que si nous n'arrivions pas à Cadix cette nuit-là pour qu'il soit correctement assisté sur terre, la vie de celui-ci, ainsi que celle d'autres blessés, était en grand danger.
The surgeon said that although serious, the wound did not seem fatal; but he added that if we did not reach Cádiz that night for him to be properly assisted on land, the life of that man, as well as that of other wounded, was in great danger.
Der Chirurg sagte, dass die Wunde, obwohl schwer, nicht tödlich zu sein schien; fügte jedoch hinzu, dass, wenn wir in dieser Nacht nicht rechtzeitig in Cádiz ankämen, um ihn an Land angemessen zu behandeln, das Leben von ihm sowie von anderen Verwundeten in großer Gefahr sei.
El Santa Ana había tenido en el combate del 21 noventa y siete muertos y ciento cuarenta heridos: se habían agotado los recursos de la enfermería, y algunos medicamentos indispensables faltaban por completo.
the|Saint|Anne|it had|had|in|the|battle|of the|ninety|and|seven|dead|and|one hundred|forty|wounded|themselves|they had|exhausted|the|resources|of|the|infirmary|and|some|medications|essential|they were missing|completely|complete
le|Santa|Ana|il avait|eu|dans|le|combat|du|quatre-vingt-dix|et|sept|morts|et|cent|quarante|blessés|se|ils avaient|épuisés|les|ressources|de|l'|infirmerie|et|quelques|médicaments|indispensables|ils manquaient|pour|complètement
das|Santa|Ana|es hatte|gehabt|in|dem|Kampf|vom|neunzig|und|sieben|Tote|und|einhundert|vierzig|Verletzte|sich|sie hatten|erschöpft|die|Mittel|von|der|Krankenstation|und|einige|Medikamente|unverzichtbar|sie fehlten|völlig|ganz
Le Santa Ana avait eu dans le combat du 21 quatre-vingt-dix-sept morts et cent quarante blessés : les ressources de l'infirmerie étaient épuisées, et certains médicaments indispensables manquaient complètement.
The Santa Ana had suffered ninety-seven dead and one hundred and forty wounded in the battle of the 21st: the resources of the infirmary had been exhausted, and some essential medications were completely lacking.
Die Santa Ana hatte im Kampf am 21. neunundneunzig Tote und einhundertvierzig Verwundete zu beklagen: die Ressourcen der Krankenstation waren erschöpft, und einige unverzichtbare Medikamente fehlten völlig.
La desgracia de Malespina no fue la única después del rescate, y Dios quiso que otra persona para mí muy querida sufriese igual suerte.
the|misfortune|of|Malespina|not|it was|the|only|after|of the|rescue|and|God|he wanted|that|another|person|for|me|very|dear|she suffered|the same|fate
la|malheur|de|Malespina|ne|il fut|le|unique|après|du|sauvetage|et|Dieu|il voulut|que|une autre|personne|pour|moi|très|chère|elle souffrit|même|sort
die|Unglück|von|Malespina|nicht|es war|die|einzige|nach|der|Rettung|und|Gott|er wollte|dass|eine|Person|für|mich|sehr|lieb|sie erlitten|das gleiche|Schicksal
Le malheur de Malespina ne fut pas le seul après le sauvetage, et Dieu voulut qu'une autre personne qui m'était très chère subisse le même sort.
Malespina's misfortune was not the only one after the rescue, and God willed that another person very dear to me suffered the same fate.
Das Unglück von Malespina war nicht das einzige nach der Rettung, und Gott wollte, dass eine andere mir sehr lieb gewordene Person das gleiche Schicksal erlitt.
Marcial cayó herido, si bien en los primeros instantes apenas sintió dolor y abatimiento, porque su vigoroso espíritu le sostenía.
Marcial|he fell|wounded|if|although|in|the|first|moments|hardly|he felt|pain|and|dejection|because|his|vigorous|spirit|him|it sustained
Marcial|il est tombé|blessé|si|bien que|dans|les|premiers|instants|à peine|il a ressenti|douleur|et|abattement|parce que|son|vigoureux|esprit|il|il soutenait
Marcial|er fiel|verwundet|wenn|auch|in|die|ersten|Augenblicke|kaum|er fühlte|Schmerz|und|Niedergeschlagenheit|weil|sein|kräftiger|Geist|ihm|er hielt aufrecht
Marcial tomba blessé, bien que dans les premiers instants il ne ressentit guère de douleur ni d'abattement, car son esprit vigoureux le soutenait.
Marcial fell wounded, although in the first moments he barely felt pain and dejection, because his vigorous spirit sustained him.
Marcial fielte verwundet, obwohl er in den ersten Momenten kaum Schmerz und Niedergeschlagenheit verspürte, weil sein kräftiger Geist ihn stützte.
No tardó, sin embargo, en bajar al sollado, diciendo que se sentía muy mal.
not|he took|without|however|to|to go down|to the|deck|saying|that|himself|he felt|very|bad
ne|il a tardé|sans|toutefois|à|descendre|au|pont|en disant|que|se|il se sentait|très|mal
nicht|es dauerte|ohne|jedoch|in|hinunterzugehen|zum|Deck|er sagte|dass|sich|er fühlte|sehr|schlecht
Cependant, il ne tarda pas à descendre au sollado, disant qu'il se sentait très mal.
However, he soon went down to the hold, saying that he felt very unwell.
Er ließ jedoch nicht lange auf sich warten und ging ins Zimmer, wobei er sagte, dass er sich sehr schlecht fühlte.
Mi amo envió al cirujano para que le asistiese, y éste se limitó a decir que la herida no habría tenido importancia alguna en un joven de veinticuatro años: Medio-hombre tenía más de sesenta.
my|master|he sent|to the|surgeon|to|that|him|he assisted|and|this one|himself|he limited|to|to say|that|the|wound|not|it would have|had|importance|any|in|a|young|of|twenty-four|years|||he had|more|than|sixty
mon|maître|il a envoyé|au|chirurgien|pour|que|à lui|il assiste|et|celui-ci|se|il s'est limité|à|dire|que|la|blessure|ne|il aurait|eu|importance|aucune|chez|un|jeune|de|vingt-quatre|ans|||il avait|plus|de|soixante
mein|Herr|er schickte|zum|Chirurgen|um|dass|ihm|er half|und|dieser|sich|er beschränkte|auf|sagen|dass|die|Wunde|nicht|sie hätte|gehabt|Bedeutung|irgendeine|in|einen|jungen|von|vierundzwanzig|Jahren||Mensch|er war|mehr|als|sechzig
Mon maître envoya le chirurgien pour qu'il l'assiste, et celui-ci se limita à dire que la blessure n'aurait eu aucune importance chez un jeune homme de vingt-quatre ans : un demi-homme avait plus de soixante ans.
My master sent for the surgeon to assist him, and he merely stated that the wound would not have been significant in a twenty-four-year-old: Half-man was over sixty.
Mein Herr schickte den Chirurgen, um ihm zu helfen, und dieser beschränkte sich darauf zu sagen, dass die Wunde für einen jungen Mann von vierundzwanzig Jahren keine Bedeutung gehabt hätte: Ein Halbmensch war über sechzig.
En tanto, el navío Rayo pasaba por babor y al habla.
in|the meantime|the|ship|Rayo|it was passing|by|port|and|to the|speech
pendant|ce temps|le|navire|Rayo|il passait|par|bâbord|et|à|parole
während|dessen|das|Schiff|Rayo|es passierte|an|Backbord|und|zum|Gespräch
Pendant ce temps, le navire Rayo passait par bâbord et au parler.
Meanwhile, the ship Rayo was passing on the port side and was in communication.
In der Zwischenzeit passierte das Schiff Rayo auf der linken Seite und sprach.
Álava mandó que se le preguntase a la fragata Themis si creía poder entrar en Cádiz, y habiendo contestado rotundamente que no, se hizo igual pregunta al Rayo , que hallándose casi ileso, contaba con arribar seguramente al puerto.
|||||||||||||||||||rundweg||||||||||||iloso|||ankommen|||
Álava a ordonné de demander à la frégate Themis si elle pensait pouvoir entrer à Cadix, et ayant répondu catégoriquement que non, la même question fut posée au Rayo, qui, étant presque indemne, comptait arriver sûrement au port.
Álava ordered that the frigate Themis be asked if it believed it could enter Cádiz, and having answered emphatically that it could not, the same question was posed to the Rayo, which, being almost unscathed, was sure it could reach the port.
Álava ließ fragen, ob die Fregatte Themis glaubte, in Cádiz einlaufen zu können, und nachdem sie entschieden verneint hatte, wurde die gleiche Frage an den Rayo gestellt, der, fast unversehrt, sicher im Hafen ankommen wollte.
Entonces, reunidos varios oficiales, acordaron trasladar a aquel navío al comandante Gardoqui, gravemente herido, y a otros muchos oficiales de mar y tierra, entre los cuales se contaba el novio de mi amita.
Alors, réunis plusieurs officiers, ils décidèrent de transférer ce navire au commandant Gardoqui, gravement blessé, et à de nombreux autres officiers de mer et de terre, parmi lesquels se trouvait le fiancé de ma maîtresse.
Then, several officers gathered and agreed to transfer to that ship Commander Gardoqui, who was seriously wounded, and many other officers from both sea and land, among whom was my lady's fiancé.
Dann versammelten sich mehrere Offiziere und beschlossen, das Schiff zu dem Kommandanten Gardoqui zu bringen, der schwer verwundet war, sowie zu vielen anderen Offizieren von See und Land, unter denen sich auch der Verlobte meiner Herrin befand.
D. Alonso consiguió que Marcial fuese también trasladado, en atención a que su mucha edad le agravaba considerablemente, y a mí me hizo el encargo de acompañarles como paje o enfermero, ordenándome que no me apartase ni un instante de su lado, hasta que no les dejase en Cádiz o en Vejer en poder de su familia.
D. Alonso réussit à faire transférer Marcial également, en raison de son grand âge qui l'aggravait considérablement, et il me confia la tâche de les accompagner en tant que page ou infirmier, m'ordonnant de ne pas m'éloigner un instant de leur côté, jusqu'à ce que je les laisse à Cadix ou à Vejer entre les mains de leur famille.
D. Alonso managed to have Marcial transferred as well, considering that his advanced age significantly worsened his condition, and he entrusted me with the task of accompanying them as a page or nurse, ordering me not to leave their side for a moment until I left them in Cádiz or Vejer in the care of their family.
D. Alonso erreichte, dass auch Marcial verlegt wurde, da sein hohes Alter ihn erheblich belastete, und er gab mir den Auftrag, sie als Page oder Krankenpfleger zu begleiten, und befahl mir, mich keinen Moment von ihrer Seite zu entfernen, bis ich sie in Cádiz oder in Vejer in die Obhut ihrer Familie übergeben hatte.
Me dispuse a obedecer, intenté persuadir a mi amo de que él también debía transbordarse al Rayo por ser más seguro; pero ni siquiera quiso oír tal proposición.
||||||||||||||umsteigen|||||||||||||
Je me préparai à obéir, j'essayai de persuader mon maître qu'il devait également être transféré au Rayo pour des raisons de sécurité ; mais il ne voulut même pas entendre cette proposition.
I prepared to obey, I tried to persuade my master that he should also transfer to the Rayo for safety; but he would not even hear such a proposal.
Ich bereitete mich darauf vor, zu gehorchen, versuchte meinen Herrn zu überzeugen, dass auch er auf den Rayo überwechseln sollte, da es sicherer wäre; aber er wollte nicht einmal diesen Vorschlag hören.
«La suerte—dijo—, me ha traído a este buque, y en él estaré hasta que Dios decida si nos salvamos o no.
the|luck|he said|to me|it has|brought|to|this|ship|and|in|it|I will be|until|that|God|he decides|if|us|we save|or|not
die|Glück|er sagte|mir|sie hat|gebracht|zu|diesem|Schiff|und|in|ihm|ich werde sein|bis|dass|Gott|er entscheidet|ob|uns|wir retten|oder|nicht
«La chance—dit-il—, m'a amené sur ce navire, et j'y resterai jusqu'à ce que Dieu décide si nous sommes sauvés ou non.
"Luck—he said—has brought me to this ship, and I will be here until God decides whether we are saved or not.
„Das Glück—sagte er—, hat mich auf dieses Schiff gebracht, und ich werde hier bleiben, bis Gott entscheidet, ob wir gerettet werden oder nicht.
Álava está muy mal; la mayor parte de la oficialidad se halla herida, y aquí puedo prestar algunos servicios.
Álava|it is|very|bad|the|greater|part|of|the|officer corps|itself|it finds|wounded|and|here|I can|to lend|some|services
Álava|ist|sehr|schlecht|die|größte|Teil|von|der|Offizierskorps|sich|befindet|verletzt|und|hier|ich kann|leisten|einige|Dienste
Álava est très mal; la plupart des officiers sont blessés, et ici je peux rendre quelques services.
Álava is in very bad shape; most of the officers are injured, and here I can provide some services.
Álava ist sehr schlecht; der größte Teil der Offiziere ist verletzt, und hier kann ich einige Dienste leisten.
No soy de los que abandonan el peligro: al contrario, le busco desde el 21, y deseo encontrar ocasión de que mi presencia en la escuadra sea de provecho.
not|I am|of|those|who|they abandon|the|danger|to the|on the contrary|it|I seek|since|the|and|I wish|to find|occasion|to|that|my|presence|in|the|squadron|it be|of|benefit
nicht|ich bin|von|den|die|sie verlassen|die|Gefahr|zum|Gegenteil|ihm|ich suche|seit|den|und|ich wünsche|finden|Gelegenheit|um|dass|mein|Anwesenheit|in|der|Flotte|sie ist|von|Nutzen
Je ne suis pas de ceux qui abandonnent le danger : au contraire, je le cherche depuis le 21, et je souhaite trouver l'occasion que ma présence dans l'escadre soit utile.
I am not one to abandon danger: on the contrary, I have been seeking it since the 21st, and I wish to find an opportunity for my presence in the squadron to be of benefit.
Ich bin nicht einer von denen, die der Gefahr entfliehen: im Gegenteil, ich suche sie seit dem 21., und ich wünsche, eine Gelegenheit zu finden, dass meine Anwesenheit in der Flotte von Nutzen ist.
Si llegas antes que yo, como espero, di a Paca que el buen marino es esclavo de su patria, y que yo he hecho muy bien en venir aquí, y que estoy muy contento de haber venido, y que no me pesa, no señor, no me pesa... al contrario... Dile que se alegrará cuando me vea, y que de seguro mis compañeros me habrían echado de menos si no hubiera venido... ¿Cómo había de faltar?
if|you arrive|before|than|I|as|I hope|tell|to|Paca|that|the|good|sailor|he is|slave|of|his|homeland|and|that|I|I have|done|very|well|to|to come|here|and|that|I am|very|happy|to|to have|come|and|that|not|to me|it weighs|not|sir|not|to me|it weighs|on the|contrary|tell her|that|herself|she will be happy|when|to me|she sees|and|that|for|sure|my|companions|to me|they would have|thrown|of|less|if|not|I had|come|how|I had|to|to miss
wenn|du ankommst|bevor|dass|ich|wie|ich hoffe|sag|zu|Paca|dass|der|gute|Seemann|er ist|Sklave|von|seiner|Heimat|und|dass|ich|ich habe|getan|sehr|gut|in|kommen|hier|und|dass|ich bin|sehr|froh|über|haben|gekommen|und|dass|nicht|mir|es bereut|nicht|Herr|nicht|mir|es bereut|zum|Gegenteil|sag ihm|dass|sich|sie wird sich freuen|wenn|mich|sie sieht|und|dass|von|sicher|meine|Kameraden|mich|sie hätten|hinausgeworfen|aus|vermissen|wenn|nicht|ich hätte|gekommen|wie|ich hatte|zu|fehlen
Si tu arrives avant moi, comme j'espère, dis à Paca que le bon marin est esclave de sa patrie, et que j'ai très bien fait de venir ici, et que je suis très content d'être venu, et que cela ne me pèse pas, non monsieur, cela ne me pèse pas... au contraire... Dis-lui qu'elle se réjouira quand elle me verra, et que mes camarades m'auraient sûrement manqué si je n'étais pas venu... Comment aurais-je pu manquer?
If you arrive before I do, as I hope, tell Paca that a good sailor is a slave to his country, and that I have done very well to come here, and that I am very happy to have come, and that I do not regret it, no sir, I do not regret it... on the contrary... Tell her that she will be glad when she sees me, and that surely my companions would have missed me if I had not come... How could I not be here?
Wenn du vor mir ankommst, wie ich hoffe, sag Paca, dass der gute Seemann ein Sklave seiner Heimat ist, und dass ich sehr gut daran getan habe, hierher zu kommen, und dass ich sehr froh bin, gekommen zu sein, und dass es mir nicht leid tut, nein, es tut mir nicht leid... im Gegenteil... Sag ihr, dass sie sich freuen wird, wenn sie mich sieht, und dass meine Kameraden mich sicher vermisst hätten, wenn ich nicht gekommen wäre... Wie hätte ich fehlen können?
¿No te parece a ti que hice bien en venir?
not|you|it seems|to|you|that|I did|well|to|to come
nicht|dir|es scheint|dir|dir|dass|ich habe gemacht|gut|zu|kommen
Ne trouves-tu pas que j'ai bien fait de venir ?
Do you not think that I did well in coming?
Findest du nicht, dass ich gut daran getan habe, zu kommen?
—Pues es claro: ¿eso qué duda tiene?—respondí procurando calmar su agitación, la cual era tan grande, que no le dejaba ver la inconveniencia de consultar con un mísero paje cuestión tan grave.
well|it is|clear|that|what|doubt|it has|I replied|trying|to calm|her|agitation|the|which|it was|so|big|that|not|to her|it allowed|to see|the|inconvenience|to|to consult|with|a|miserable|page|question|so|serious
nun|es|klar|das|welche|Zweifel|er hat|ich antwortete|versuchend|beruhigen|seine|Aufregung|die|welche|sie war|so|groß|dass|nicht|ihm|sie ließ|sehen|die|Unannehmlichkeit|zu|konsultieren|mit|einem|elenden|Page|Angelegenheit|so|ernst
—Eh bien, c'est clair : quelle doute y a-t-il ?—répondis-je en essayant de calmer son agitation, qui était si grande qu'elle ne lui permettait pas de voir l'inconvénient de consulter un misérable page sur une question si grave.
—Well, of course: what doubt is there?—I replied trying to calm his agitation, which was so great that it prevented him from seeing the inconvenience of consulting a miserable page about such a serious matter.
—Nun, das ist klar: was gibt es daran zu zweifeln?—antwortete ich, um seine Aufregung zu beruhigen, die so groß war, dass sie ihm nicht erlaubte, die Unangemessenheit zu erkennen, mit einem armseligen Page eine so ernste Angelegenheit zu besprechen.
—Veo que tú eres una persona razonable—añadió sintiéndose consolado con mi aprobación—; veo que tienes miras elevadas y patrióticas... Pero Paca no ve las cosas más que por el lado de su egoísmo; y como tiene un genio tan raro, y como se le ha metido en la cabeza que las escuadras y los cañones no sirven para nada, no puede comprender que yo... En fin... sé que se pondrá furiosa cuando vuelva, pues... como no hemos ganado, dirá esto y lo otro... me volverá loco... pero quiá... yo no le haré caso.
I see|that|you|you are|a|person|reasonable|he added|feeling|consoled|with|my|approval|I see|that|you have|aims|elevated|and|patriotic|but|Paca|not|she sees|the|things|more|than|by|the|side|of|her|selfishness|and|as|she has|a|genius|so|rare|and|as|herself|to her|it has|stuck|in|the|head|that|the|squadrons|and|the|cannons|not|they serve|for|anything|not|she can|to understand|that|I|in|short|I know|that|herself|she will become|furious|when|I return|since|as|not|we have|won|she will say|this|and|the|other|to me|she will turn|crazy|but|who knows|I|not|to her|I will do|heed
ich sehe|dass|du|du bist|eine|Person|vernünftig|er fügte hinzu|sich fühlend|getröstet|mit|meiner|Zustimmung|ich sehe|dass|du hast|Ansichten|hohe|und|patriotische|aber|Paca|nicht|sie sieht|die|Dinge|mehr|als|aus|dem|Seite|von|ihrem|Egoismus|und|da|sie hat|ein|Wesen|so|seltsam|und|da|sich|ihr|es hat|sich eingeprägt|in|den|Kopf|dass|die|Flotten|und|die|Kanonen|nicht|sie nützen|für|nichts|nicht|sie kann|verstehen|dass|ich|schließlich|Ende|ich weiß|dass|sich|sie wird werden|wütend|wenn|ich zurückkomme|denn|da|nicht|wir haben|gewonnen|sie wird sagen|dies|und|das|andere|mich|sie wird machen|verrückt|aber|vielleicht|ich|nicht|ihr|ich werde machen|Beachtung
—Je vois que tu es une personne raisonnable—ajouta-t-il, se sentant consolé par mon approbation—; je vois que tu as des vues élevées et patriotiques... Mais Paca ne voit les choses que par le prisme de son égoïsme ; et comme elle a un caractère si rare, et qu'il lui est venu à l'esprit que les escadrons et les canons ne servent à rien, elle ne peut pas comprendre que moi... Enfin... je sais qu'elle va devenir furieuse quand je reviendrai, car... comme nous n'avons pas gagné, elle dira ceci et cela... elle va me rendre fou... mais tant pis... je ne vais pas lui prêter attention.
—I see that you are a reasonable person—he added, feeling consoled by my approval—; I see that you have high and patriotic aspirations... But Paca only sees things from the perspective of her selfishness; and since she has such a rare temperament, and since she has gotten it into her head that squadrons and cannons are useless, she cannot understand that I... In short... I know she will be furious when I return, because... since we haven't won, she will say this and that... she will drive me crazy... but whatever... I will not pay attention to her.
—Ich sehe, dass du eine vernünftige Person bist—fügte er hinzu, sich durch meine Zustimmung getröstet—; ich sehe, dass du hohe und patriotische Ziele hast... Aber Paca sieht die Dinge nur aus der Perspektive ihres Egoismus; und da sie einen so seltsamen Charakter hat und sich in den Kopf gesetzt hat, dass Flotten und Kanonen zu nichts nützen, kann sie nicht verstehen, dass ich... Kurz gesagt... ich weiß, dass sie wütend wird, wenn ich zurückkomme, denn... da wir nicht gewonnen haben, wird sie dies und das sagen... sie wird mich verrückt machen... aber was soll's... ich werde nicht auf sie hören.
¿Qué te parece a ti?
what|to you|it seems|to|you
was|dir|es scheint|dir|dir
Que penses-tu ?
What do you think?
Was hältst du davon?
¿No es verdad que no debo hacerla caso?
not|it is|truth|that|not|I must|to pay attention to her|case
ne|est|vrai|que|ne|dois|la faire|attention
nicht|ist|wahr|dass|nicht|ich soll|sie machen|Beachtung
N'est-il pas vrai que je ne devrais pas l'écouter ?
Isn't it true that I shouldn't pay attention to her?
Ist es nicht wahr, dass ich nicht auf sie hören soll?
—Ya lo creo—contesté—.
already|it|I believe|I answered
déjà|cela|je crois|j'ai répondu
schon|es|ich glaube|ich antwortete
—Je le crois bien—répondis-je—.
—I certainly believe so— I replied.
—Das glaube ich wohl—antwortete ich—.
Usía ha hecho muy bien en venir: eso prueba que es un valiente marino.
you (formal)|you have|done|very|well|to|to come|that|it proves|that|you are|a|brave|sailor
vous|il a|fait|très|bien|à|venir|cela|cela prouve|que|est|un|brave|marin
Sie|er hat|getan|sehr|gut|um|kommen|das|es beweist|dass|er|ein|mutiger|Seemann
Vous avez très bien fait de venir : cela prouve que vous êtes un marin courageux.
You have done very well to come: that proves you are a brave sailor.
Sie haben sehr gut daran getan, zu kommen: das beweist, dass Sie ein mutiger Seemann sind.
—Pues vete con esas razones a Paca, y verás lo que te contesta —replicó él cada vez más agitado—.
well|go|with|those|reasons|to|Paca|and|you will see|what|that|to you|she answers|he replied|he|each|time|more|agitated
eh bien|va|avec|ces|raisons|à|Paca|et|tu verras|cela|que|te|elle te répond|il a répliqué|il|chaque|fois|de plus|agité
nun|geh|mit|diesen|Gründen|zu|Paca|und|du wirst sehen|es|dass|dir|sie antwortet|er erwiderte|er|immer|Mal|immer|aufgeregter
—Eh bien, va dire ça à Paca, et tu verras ce qu'elle te répondra —répliqua-t-il de plus en plus agité—.
—Well, go with those reasons to Paca, and you'll see what she replies —he retorted, increasingly agitated.
—Dann geh mit diesen Gründen zu Paca, und du wirst sehen, was sie dir antwortet—entgegnete er immer aufgeregter—.
En fin, dile que estoy bueno y sano, y que mi presencia aquí ha sido muy necesaria.
in|end|tell him|that|I am|good|and|healthy|and|that|my|presence|here|it has|been|very|necessary
enfin|fin|dis-lui|que|je suis|bon|et|sain|et|que|ma|présence|ici|elle a|été|très|nécessaire
in|Ende|sag ihm|dass|ich bin|gut|und|gesund|und|dass|meine|Anwesenheit|hier|sie hat|gewesen|sehr|notwendig
Enfin, dis-lui que je vais bien et que ma présence ici a été très nécessaire.
In short, tell him that I am well and healthy, and that my presence here has been very necessary.
Schließlich sag ihm, dass es mir gut geht und dass meine Anwesenheit hier sehr notwendig war.
La verdad es que en el rescate del Santa Ana he tomado parte muy principal.
the|truth|is|that|in|the|rescue|of the|Saint|Anne|I have|taken|part|very|principal
la|vérité|c'est|que|dans|le|sauvetage|de|Santa|Ana|j'ai|pris|part|très|principale
die|Wahrheit|ist|dass|in|dem|Rettung|von dem|Santa|Ana|ich habe|genommen|Teil|sehr|wichtig
La vérité est que j'ai joué un rôle très principal dans le sauvetage du Santa Ana.
The truth is that I have played a very important role in the rescue of the Santa Ana.
Die Wahrheit ist, dass ich eine sehr wichtige Rolle bei der Rettung der Santa Ana gespielt habe.
Si yo no hubiera apuntado tan bien aquellos cañones, quién sabe, quién sabe... ¿Y qué crees tú?
if|I|not|I had|aimed|so|well|those|cannons|who|knows|who|knows|and|what|you believe|you
si|je|ne|j'aurais|visé|si|bien|ces|canons|qui|sait|qui|sait|et|que|tu crois|tu
wenn|ich|nicht|ich hätte|gezielt|so|gut|jene|Kanonen|wer|weiß|wer|weiß|und|was|du glaubst|du
Si je n'avais pas si bien visé ces canons, qui sait, qui sait... Et que crois-tu ?
If I hadn't aimed those cannons so well, who knows, who knows... And what do you think?
Wenn ich die Kanonen nicht so gut gezielt hätte, wer weiß, wer weiß... Und was denkst du?
Aún puede que haga algo más; aún puede ser que si el viento nos es favorable, rescatemos mañana un par de navíos... Sí, señor... Aquí estoy meditando cierto plan... Veremos, veremos... Con que adiós, Gabrielillo.
still|it can|that|I do|something|more|still|it can|to be|that|if|the|wind|to us|it is|favorable|we rescue|tomorrow|a|pair|of|ships|yes|sir|here|I am|meditating|certain|plan|we will see|we will see|with|that|goodbye|little Gabriel
encore|il peut|que|je fasse|quelque chose|de plus|encore|il peut|être|que|si|le|vent|nous|est|favorable|nous sauvions|demain|un|paire|de|navires|oui|monsieur|ici|je suis|méditant|certain|plan|nous verrons|nous verrons|avec|que|au revoir|Gabrielillo
noch|es kann|dass|ich mache|etwas|mehr|noch|es kann|sein|dass|wenn|der|Wind|uns|ist|günstig|wir retten|morgen|ein|paar|von|Schiffen|ja|Herr|hier|ich bin|am Nachdenken|bestimmten|Plan|wir werden sehen|wir werden sehen|mit|dass|auf Wiedersehen|Gabrielito
Il se peut que je fasse encore quelque chose de plus ; il se peut que si le vent nous est favorable, nous récupérions demain un couple de navires... Oui, monsieur... Je suis ici en train de méditer un certain plan... Nous verrons, nous verrons... Donc adieu, Gabrielillo.
I might still do something more; it could be that if the wind is favorable, we will rescue a couple of ships tomorrow... Yes, sir... Here I am contemplating a certain plan... We'll see, we'll see... So goodbye, Gabrielillo.
Vielleicht werde ich noch etwas mehr tun; vielleicht werden wir, wenn der Wind uns günstig ist, morgen ein paar Schiffe retten... Ja, mein Herr... Hier denke ich über einen bestimmten Plan nach... Mal sehen, mal sehen... Also, auf Wiedersehen, Gabrielillo.
Cuidado con lo que le dices a Paca.
care|with|what|that|to her|you say|to|Paca
attention|à|ce|que|lui|tu dis|à|Paca
Vorsicht|mit|das|was|ihm|du sagst|an|Paca
Fais attention à ce que tu dis à Paca.
Be careful what you say to Paca.
Achte darauf, was du Paca sagst.
—No, no me olvidaré.
no||to me|I will forget
non|ne|me|j'oublierai
nicht|nicht|mir|ich werde vergessen
—Non, je ne vais pas oublier.
—No, I won't forget.
—Nein, ich werde es nicht vergessen.
Ya sabrá que si no es por usía no se represa el Santa Ana , y sabrá también que puede ser que a lo mejor nos traiga a Cádiz dos docenas de navíos.
already|she will know|that|if|not|it is|for|your honor|not|itself|it is dammed|the|Santa|Ana|and|she will know|also|that|it can|to be|that|to|the|best|to us|she brings|to|Cádiz|two|dozens|of|ships
déjà|il saura|que|si|ne|c'est|par|vous|ne|se|il ne se retient|le|Santa|Ana|et|il saura|aussi|que|il peut|être|que|à|cela|mieux|nous|il nous apporte|à|Cadix|deux|douzaines|de|navires
schon|er wird wissen|dass|wenn|nicht|es|für|Ihre|nicht|sich|es wird zurückgehalten|den|Santa|Ana|und|er wird wissen|auch|dass|es kann|sein|dass|an|das|vielleicht|uns|er bringt|nach|Cádiz|zwei|Dutzend|von|Schiffen
Il saura que si ce n'est pas pour vous, le Santa Ana ne sera pas retenu, et il saura aussi qu'il se peut qu'il nous apporte à Cadix deux douzaines de navires.
He will know that if it weren't for you, the Santa Ana wouldn't be dammed, and he will also know that it might bring us two dozen ships to Cádiz.
Er wird schon wissen, dass der Santa Ana ohne Ihre Hilfe nicht zurückgehalten werden kann, und er wird auch wissen, dass es sein kann, dass er uns vielleicht zwei Dutzend Schiffe nach Cádiz bringt.
—Dos docenas, no, hombre—dijo—; eso es mucho.
two|dozens|no|man|he said|that|it is|a lot
deux|douzaines|non|homme|il a dit|cela|c'est|beaucoup
zwei|Dutzend|nicht|Mann|er sagte|das|es|viel
—Deux douzaines, non, mon ami—dit-il—; c'est beaucoup.
—Two dozen, no way—he said—; that's too much.
—Zwei Dutzend, nein, mein Freund—sagte er—; das ist viel.
Dos navíos, o quizás tres.
two|ships|or|perhaps|three
deux|navires|ou|peut-être|trois
zwei|Schiffe|oder|vielleicht|drei
Deux navires, ou peut-être trois.
Two ships, or maybe three.
Zwei Schiffe, oder vielleicht drei.
En fin, yo creo que he hecho muy bien en venir a la escuadra.
in|end|I|I believe|that|I have|done|very|well|to|to come|to|the|squadron
à|fin|je|crois|que|j'ai|fait|très|bien|à|venir|à|la|flotte
in|Ende|ich|ich glaube|dass|ich habe|getan|sehr|gut|in|kommen|zu|der|Flotte
Enfin, je crois que j'ai très bien fait de venir à l'escadre.
In short, I believe I have done very well in coming to the squadron.
Nun, ich glaube, dass ich sehr gut daran getan habe, zur Flotte zu kommen.
Ella estará furiosa y me volverá loco cuando regrese; pero... yo creo, lo repito, que he hecho muy bien en embarcarme».
she|she will be|furious|and|me|she will turn|crazy|when|she returns|but|I|I believe|it|I repeat|that|I have|done|very|well|to|to embark myself
elle|sera|furieuse|et|me|rendra|fou|quand|elle reviendra|mais|je|crois|le|répète|que|j'ai|fait|très|bien|à|m'embarquer
sie|sie wird sein|wütend|und|mir|sie wird mich machen|verrückt|wenn|sie zurückkommt|aber|ich|ich glaube|es|ich wiederhole|dass|ich habe|getan|sehr|gut|in|mich einschiffen
Elle sera furieuse et elle me rendra fou quand je reviendrai ; mais... je crois, je le répète, que j'ai très bien fait de m'embarquer.
She will be furious and drive me crazy when I return; but... I believe, I repeat, that I have done very well in embarking."
Sie wird wütend sein und mich verrückt machen, wenn ich zurückkomme; aber... ich glaube, ich wiederhole, dass ich sehr gut daran getan habe, an Bord zu gehen.
Dicho esto se apartó de mí.
having said|this|herself|she separated|from|me
dit|cela|se|éloigna|de|moi
gesagt|dies|sich|er trat weg|von|mir
Cela dit, elle s'éloigna de moi.
Having said this, he stepped away from me.
Nachdem er dies gesagt hatte, trat er von mir zurück.
Un instante después le vi sentado en un rincón de la cámara.
a|instant|after|him|I saw|sitting|in|a|corner|of|the|chamber
un|instant|après|lui|je l'ai vu|assis|dans|un|coin|de|la|chambre
ein|Augenblick|danach|ihm|ich sah|sitzend|in|einem|Ecke|des|die|Kammer
Un instant après, je l'ai vu assis dans un coin de la chambre.
A moment later, I saw him sitting in a corner of the room.
Einen Moment später sah ich ihn in einer Ecke des Zimmers sitzen.
Estaba rezando, y movía las cuentas del rosario con mucho disimulo, porque no quería que le vieran ocupado en tan devoto ejercicio.
he was|praying|and|he moved|the|beads|of the|rosary|with|a lot of|discretion|because|not|he wanted|that|him|they saw|occupied|in|such|devout|exercise
il était|en train de prier|et|il bougeait|les|perles|du|chapelet|avec|beaucoup|de discrétion|parce que|ne|il ne voulait pas|que|lui|ils le voient|occupé|dans|si|dévot|exercice
er war|betend|und|er bewegte|die|Perlen|des|Rosenkranz|mit|viel|Heimlichkeit|weil|nicht|er wollte|dass|ihm|sie sahen|beschäftigt|in|so|fromm|Übung
Il priait, et il faisait glisser les perles du rosaire avec beaucoup de discrétion, car il ne voulait pas qu'on le voie occupé dans un exercice si dévot.
He was praying, and he was moving the beads of the rosary very discreetly, because he didn't want anyone to see him engaged in such a devout exercise.
Er betete und bewegte die Perlen des Rosenkranzes mit viel Geschick, weil er nicht wollte, dass man ihn bei so frommer Übung sah.
Yo presumí por sus últimas palabras que mi amo había perdido el seso, y viéndole rezar me hice cargo de la debilidad de su espíritu, que en vano se había esforzado por sobreponerse a la edad cansada, y no pudiendo sostener la lucha, se dirigía a Dios en busca de misericordia.
I|I presumed|by|his|last|words|that|my|master|he had|lost|the|mind|and|seeing him|to pray|myself|I made|aware|of|the|weakness|of|his|spirit|that|in|vain|itself|it had|strived|to|to overcome|to|the|age|weary|and|not|being able|to sustain|the|struggle|itself|it directed|to|God|in|search|of|mercy
je|j'ai présumé|par|ses|dernières|paroles|que|mon|maître|il avait|perdu|la|raison|et|en le voyant|prier|me|je me suis|chargé|de|la|faiblesse|de|son|esprit|que|dans|vain|se|il avait|efforcé|à|se surmonter|à|la|âge|fatigué|et|ne|pouvant|soutenir|la|lutte|se|il se dirigeait|à|Dieu|en|quête|de|miséricorde
ich|ich nahm an|aufgrund|seiner|letzten|Worte|dass|mein|Herr|er hatte|verloren|den|Verstand|und|ihn sehen|beten|mir|ich machte|bewusst|von|der|Schwäche|des|seinem|Geist|dass|in|vergeblich|sich|er hatte|bemüht|um|sich zu überwinden|an|das|Alter|müde|und|nicht|nicht können|aufrechterhalten|den|Kampf|sich|er wandte sich|an|Gott|in|Suche|nach|Barmherzigkeit
Je présumai par ses dernières paroles que mon maître avait perdu la raison, et en le voyant prier, je compris la faiblesse de son esprit, qui avait vainement essayé de surmonter l'âge fatigué, et ne pouvant soutenir la lutte, il se tournait vers Dieu en quête de miséricorde.
I presumed from his last words that my master had lost his mind, and seeing him pray, I realized the weakness of his spirit, which had vainly tried to overcome his weary age, and unable to sustain the struggle, he turned to God in search of mercy.
Ich schloss aus seinen letzten Worten, dass mein Herr den Verstand verloren hatte, und als ich ihn beten sah, wurde mir die Schwäche seines Geistes bewusst, der vergeblich versucht hatte, sich über das müde Alter zu erheben, und da er den Kampf nicht aufrechterhalten konnte, wandte er sich an Gott auf der Suche nach Barmherzigkeit.
Doña Francisca tenía razón.
Mrs|Francisca|she had|reason
Madame|Francisca|elle avait|raison
Frau|Francisca|sie hatte|Recht
Doña Francisca avait raison.
Doña Francisca was right.
Doña Francisca hatte recht.
Mi amo, desde hace muchos años, no servía más que para rezar.
my|master|since|ago|many|years|not|he served|more|than|to|to pray
mon|maître|depuis|il y a|beaucoup de|années|ne|je servais|plus|que|pour|prier
mein|Herr|seit|vor|viele|Jahre|nicht|er diente|mehr|als|um|beten
Mon maître, depuis de nombreuses années, ne servait plus qu'à prier.
My master, for many years, was only good for praying.
Mein Herr, seit vielen Jahren, diente nur zum Beten.
Conforme a lo acordado nos trasbordamos.
according|to|the|agreed|ourselves|we transferred
conformément|à|ce|convenu|nous|nous avons transféré
gemäß|an|das|Vereinbarte|uns|wir wechselten
Conformément à ce qui avait été convenu, nous avons été transférés.
As agreed, we transferred.
Gemäß der Vereinbarung wurden wir umgeladen.
D. Rafael y Marcial, como los demás oficiales heridos, fueron bajados en brazos a una de las lanchas, con mucho trabajo, por robustos marineros.
Don|Rafael|and|Marcial|like|the|other|officers|wounded|they were|lowered|in|arms|to|one|of|the|boats|with|a lot of|work|by|strong|sailors
M|Rafael|et|Marcial|comme|les|autres|officiers|blessés|ils ont été|descendus|dans|bras|à|une|des|les|canots|avec|beaucoup de|travail|par|robustes|marins
Herr|Rafael|und|Marcial|wie|die|anderen|Offiziere|verwundet|sie wurden|hinuntergebracht|in|Arme|an|ein|der||Boote|mit|viel|Arbeit|von|kräftigen|Seeleuten
D. Rafael et Marcial, comme les autres officiers blessés, ont été portés dans l'une des barques, avec beaucoup de peine, par de robustes marins.
D. Rafael and Marcial, like the other injured officers, were carried down to one of the boats, with great effort, by strong sailors.
D. Rafael und Marcial, wie die anderen verletzten Offiziere, wurden mit viel Mühe von kräftigen Matrosen in eines der Boote getragen.
Las fuertes olas estorbaban mucho esta operación; pero al fin se hizo, y las dos embarcaciones se dirigieron al Rayo .
the|strong|waves|they hindered|a lot|this|operation|but|in the|end|itself|it was done|and|the|two|vessels|themselves|they directed|to the|Rayo
les|fortes|vagues|elles gênaient|beaucoup|cette|opération|mais|à la|fin|on|elle a été faite|et|les|deux|embarcations|elles|elles se sont dirigées|vers le|Rayo
die|starken|Wellen|sie behinderten|sehr|diese|Operation|aber|zum|Ende|es|es wurde gemacht|und|die|zwei|Fahrzeuge|sie|sie steuerten|zum|Rayo
Les fortes vagues gênaient beaucoup cette opération ; mais enfin cela a été fait, et les deux embarcations se sont dirigées vers le Rayo.
The strong waves greatly hindered this operation; but at last it was done, and the two boats headed towards the Rayo.
Die starken Wellen erschwerten diese Operation sehr; aber schließlich wurde es gemacht, und die beiden Boote steuerten auf den Rayo zu.
La travesía de un navío a otro fue malísima; mas, al fin, aunque hubo momentos en que a mí me parecía que la embarcación iba a desaparecer para siempre, llegamos al costado del Rayo , y con muchísimo trabajo subimos la escala.
the|crossing|of|a|ship|to|another|it was|very bad|but|at the|end|although|there were|moments|in|that|to|me|myself|it seemed|that|the|vessel|it was going|to|disappear|to|forever|we arrived|at the|side|of the|Rayo|and|with|a lot of|work|we climbed|the|ladder
la|traversée|d'|un|navire|à|autre|fut|très mauvaise|mais|à|fin|bien que|il y eut|moments|en|que|à|moi|me|semblait|que|la|embarcation|allait|à|disparaître|pour|toujours|nous arrivâmes|au|flanc|du|Rayo|et|avec|beaucoup de|travail|nous montâmes|l'|échelle
die|Überfahrt|von|einem|Schiff|zu|anderem|es war|sehr schlecht|aber|zum|Ende|obwohl|es gab|Momente|in|dass|zu|mir|mir|es schien|dass|das|Boot|es ging|zu|verschwinden|für|immer|wir kamen an|an|Seite|des|Blitz|und|mit|sehr viel|Arbeit|wir stiegen|die|Leiter
La traversée d'un navire à l'autre a été très mauvaise ; mais enfin, bien qu'il y ait eu des moments où il me semblait que l'embarcation allait disparaître pour toujours, nous sommes arrivés à côté du Rayo, et avec beaucoup de travail, nous avons monté l'échelle.
The journey from one ship to another was terrible; however, in the end, although there were moments when it seemed to me that the vessel was going to disappear forever, we reached the side of the Rayo, and with a lot of effort, we climbed the ladder.
Die Überfahrt von einem Schiff zum anderen war schrecklich; aber schließlich, obwohl es Momente gab, in denen es mir schien, als würde das Boot für immer verschwinden, erreichten wir die Seite der Rayo, und mit viel Mühe kletterten wir die Leiter hinauf.
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=11.91 PAR_CWT:AvJ9dfk5=20.54 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.37 PAR_CWT:At8odHUl=127.37 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.75 PAR_CWT:AvEceOtN=19.44
fr:AvJ9dfk5: en:At8odHUl: de:AvEceOtN:250430
openai.2025-02-07
ai_request(all=64 err=1.56%) translation(all=125 err=0.00%) cwt(all=3185 err=5.40%)