×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Sin noticias de Burb - Eduardo Mendoza, Día 4 (parte 5)

Día 4 (parte 5) 22.05 Un parroquiano (no el que tiene monos en la cara, sino otro) me señala y dice que mi cara le suena.

El que me haya reconocido bajo la apariencia del Santo Padre me indica que debe de ser persona devota y, por lo tanto, digna de toda confianza. Le respondo que sin duda se confunde y para desviar su atención y la de los demás invito a una ronda. Viéndome dispuesto al gasto, el camarero dice que acaban de salir de la cocina unos callos que están para chuparse los dedos . Pongo sobre el mostrador algunos billetes (cincuenta mil euros) y digo que traiga esos callos, que por dinero no va a quedar. 22.12 El parroquiano devoto dice que ni hablar, que yo ya he pagado los vinos y que los callos corren de su cuenta.

Insisto en que lo de los callos ha sido idea mía y que, por consiguiente, es justo que los pague yo. 22.17 Una mujer que acaba de beberse la segunda botella de anís, interviene para proponer que no sigamos discutiendo.

Se mete la mano en el escote y la saca llena de unos billetes sucios y arrugados, que arroja sobre el mostrador. Otro parroquiano, creyendo que aquellos billetes son los callos, se come cuatro de un bocado. La mujer afirma que ella invita. El parroquiano piadoso replica que a él no le invita ninguna mujer, que los tiene muy bien puestos . 22.24 Como a todas éstas los callos no aparecen, los reclamo golpeando el mostrador con un cenicero.

Rompo el cenicero y deterioro el mármol del mostrador. El camarero sirve vino. Un parroquiano que hasta entonces ha permanecido mudo dice que va a obsequiarnos con unas canciones. 22.41 En un arrebato de pasión, el parroquiano cantador abre tanto la boca, que se le cae la dentadura postiza en la fuente de las albóndigas.

Cuando mete la mano para recuperarla, el camarero le golpea la cabeza con un queso de bola y le dice que ya está bien, que en lo que va de semana ya se lleva comidas ocho albóndigas con el truco de la dentadura, pero que él no es tonto y que las lleva contabilizadas. El cantador amonestado replica que él no necesita robar albóndigas de esa pocilga, que él ha sido el rey de la copla en París. Por toda respuesta, el camarero sirve más vino.

Día 4 (parte 5) Day 4 (part 5) 22.05 Un parroquiano (no el que tiene monos en la cara, sino otro) me señala y dice que mi cara le suena. 22.05 Ein Gemeindemitglied (nicht der mit Affen im Gesicht, sondern ein anderer) zeigt auf mich und sagt, dass mein Gesicht für ihn klingt. 22.05 A parishioner (not the one with monkeys on his face, but another) points me and says that my face rings. 22.05教区民(彼の顔に猿がいる人ではなく、別の人)が私を指して、私の顔が彼に聞こえると言います。 22.05 교구민 (얼굴에는 원숭이가 아닌 다른 사람)이 나를 지적하고 내 얼굴이 울린다 고 말한다.

El que me haya reconocido bajo la apariencia del Santo Padre me indica que debe de ser persona devota y, por lo tanto, digna de toda confianza. Derjenige, der mich unter der Erscheinung des Heiligen Vaters erkannt hat, zeigt mir, dass ich eine fromme Person sein muss und daher allen Vertrauens würdig bin. The one who has recognized me under the appearance of the Holy Father tells me that he must be a devout person and, therefore, worthy of all trust. Le fait qu'il m'ait reconnu sous les traits du Saint-Père m'indique qu'il doit être une personne pieuse et, par conséquent, digne de toute confiance. 教皇様を装って私を認めた彼は、私が敬devな人であり、したがって、すべての信頼に値しなければならないことを示しています。 성신의 모습으로 나를 알아 보았던 사람은 그가 독실한 사람이어야하며, 따라서 모든 신뢰에 합당해야한다고 말해줍니다. Le respondo que sin duda se confunde y para desviar su atención y la de los demás invito a una ronda. Ich antworte, dass es zweifellos verwirrt ist und um Ihre Aufmerksamkeit und die anderer abzulenken, lade ich Sie zu einer Runde ein. I answer that it is definitely confused and to divert your attention and that of others I invite you to a round. 確かに混乱していて、あなたの注意をそらすことと他の人の注意をそらすことはあなたをラウンドに招待します。 Viéndome dispuesto al gasto, el camarero dice que acaban de salir de la cocina unos callos que están para chuparse los dedos . Als der Kellner sieht, dass ich bereit bin auszugeben, sagt er, dass gerade einige Hühneraugen aus der Küche gekommen sind, um an seinen Fingern zu saugen. Seeing myself ready to spend, the waiter says that they have just come out of the kitchen some tripe that are to suck their fingers. ウェイターは、自分が費やすことを喜んでいるのを見て、指を吸うためにいくつかのトウモロコシがキッチンから出てきたばかりだと言います。 Pongo sobre el mostrador algunos billetes (cincuenta mil euros) y digo que traiga esos callos, que por dinero no va a quedar. Ich lege ein paar Rechnungen (fünfzigtausend Euro) auf den Tresen und sage, ich soll die Schwielen mitbringen, die für Geld nicht übrig bleiben. I put some bills on the counter (fifty thousand euros) and I say bring those calluses, which for money will not be. Je pose des billets (cinquante mille euros) sur le comptoir et lui dis d'apporter ces callosités, car il ne restera pas pour de l'argent. 私はカウンターにいくつかの紙幣(5万ユーロ)を置き、お金のために残されないそれらのカルスを持って来るように言います。 Kładę na ladę kilka rachunków (pięćdziesiąt tysięcy euro) i mówię przynieś te flaczki, bo za pieniądze nie zostanie. 22.12 El parroquiano devoto dice que ni hablar, que yo ya he pagado los vinos y que los callos corren de su cuenta. 22.12 Der fromme Gemeindemitglied sagt nicht zu sprechen, dass ich bereits für die Weine bezahlt habe und dass die Körner von seinem Konto laufen. 22.12 The devout parishioner says not to mention, that I have already paid for the wines and that the calluses run from his account. 22.12敬devな教区民は、話さないように、私はすでにワインの代金を支払っていて、トウモロコシは彼の口座から逃げ出していると言います。

Insisto en que lo de los callos ha sido idea mía y que, por consiguiente, es justo que los pague yo. Ich bestehe darauf, dass die Schwielen meine Idee waren und dass es daher fair ist, dass ich dafür bezahle. I insist that the calluses have been my idea and that, therefore, it is fair that I pay for them. J'insiste sur le fait que les callosités étaient mon idée et que, par conséquent, il est juste que je les paie. 22.17 Una mujer que acaba de beberse la segunda botella de anís, interviene para proponer que no sigamos discutiendo. 22.17 Eine Frau, die gerade die zweite Flasche Anis getrunken hat, interveniert und schlägt vor, dass wir aufhören zu streiten. 22.17 A woman who has just drunk the second bottle of anise, intervenes to propose that we do not continue discussing. 22.17 Une femme qui vient de boire la deuxième bouteille d'anis, intervient pour nous proposer d'arrêter de nous disputer. 22.17 Kobieta, która właśnie wypiła drugą butelkę anyżu, interweniuje, aby zasugerować, abyśmy przestali się kłócić.

Se mete la mano en el escote y la saca llena de unos billetes sucios y arrugados, que arroja sobre el mostrador. Er legt seine Hand in den Ausschnitt und nimmt sie voller schmutziger und zerknitterter Scheine heraus, die er auf die Theke wirft. She puts her hand in the neckline and takes it out full of dirty and crumpled bills, which she throws on the counter. Elle plonge la main dans son décolleté et en sort plein de billets sales et froissés qu'elle jette sur le comptoir. 彼は手をネックラインに入れて、汚れたしわのある紙幣でいっぱいにし、カウンターに投げます。 Otro parroquiano, creyendo que aquellos billetes son los callos, se come cuatro de un bocado. Ein anderer Gemeindemitglied, der glaubt, dass diese Rechnungen Hühneraugen sind, isst vier Bissen. Another customer, believing that those bills are corns, eats four in one bite. 別の教区民は、これらの法案はトウモロコシであると信じて、4口を食べます。 Inny klient, uważając, że te banknoty to flaki, zjada cztery w jednym kęsie. La mujer afirma que ella invita. Die Frau sagt, sie lädt ein. The woman affirms that she invites. El parroquiano piadoso replica que a él no le invita ninguna mujer, que los tiene muy bien puestos . Der fromme Gemeindemitglied antwortet, dass er von keiner Frau eingeladen wird, die sie sehr gut platziert hat. The pious parishioner replies that he does not invite any woman, who has very well placed. Le pieux paroissien répond qu'aucune femme ne l'invite, qu'ils sont très bien placés. 敬iousな教区民は、彼がどんな女性からも招待されておらず、彼らは非常にうまく配置されていると答えます。 Pobożny klient odpowiada, że nie jest zapraszany przez żadną kobietę, że są bardzo wysłużone. 22.24 Como a todas éstas los callos no aparecen, los reclamo golpeando el mostrador con un cenicero. 22.24 Da all diese Schwielen nicht erscheinen, beanspruche ich sie, indem ich mit einem Aschenbecher auf die Theke treffe. 22.24 As all these calluses do not appear, I claim them hitting the counter with an ashtray. 22.24これらのすべての角質と同様に、私は灰皿でカウンターを打つことによってそれらを主張します。 22.24 Jeśli chodzi o to, że zboża się nie pojawiają, odzyskuję je uderzając w ladę popielniczką.

Rompo el cenicero y deterioro el mármol del mostrador. Ich zerbreche den Aschenbecher und zerstöre den Marmor auf der Theke. I break the ashtray and deteriorate the marble of the counter. El camarero sirve vino. Der Kellner serviert Wein. The waiter serves wine. Un parroquiano que hasta entonces ha permanecido mudo dice que va a obsequiarnos con unas canciones. Ein Gemeindemitglied, das bisher stumm geblieben ist, sagt, dass er uns mit ein paar Liedern erfreuen wird. A parishioner who has remained mute until then says that he is going to give us some songs. 22.41 En un arrebato de pasión, el parroquiano cantador abre tanto la boca, que se le cae la dentadura postiza en la fuente de las albóndigas. 22.41 In einem Anfall von Leidenschaft öffnet das singende Gemeindemitglied seinen Mund so weit, dass sein Gebiss in die Schüssel mit den Fleischbällchen fällt. 22.41 In an outburst of passion, the singing parishioner opens his mouth so much that his false teeth fall off in the meatballs' fountain. 22h41 Dans un accès de passion, le mécène chantant ouvre tellement la bouche que ses fausses dents tombent dans le bol de boulettes. 22.41情熱の爆発で、歌う教区民は口を大きく開き、入れ歯がミートボールから落ちます。 22.41 W przypływie namiętności śpiewający patron otwiera usta tak szeroko, że sztuczne zęby wypadają z miski z klopsikami.

Cuando mete la mano para recuperarla, el camarero le golpea la cabeza con un queso de bola y le dice que ya está bien, que en lo que va de semana ya se lleva comidas ocho albóndigas con el truco de la dentadura, pero que él no es tonto y que las lleva contabilizadas. Als er seine Hand legt, um sie wiederzubekommen, schlägt der Kellner mit einem Ballkäse auf seinen Kopf und sagt ihm, dass es ihm bereits gut geht, dass er in dieser Woche bereits acht Fleischbällchen mit dem Prothesentrick nimmt, dies aber nicht Er ist dumm und hat sie zur Rechenschaft gezogen. When he reaches in to retrieve it, the waiter hits his head with a ball cheese and tells him that it's all right, that he's already been eating eight meatballs with the trick of his teeth so far this week, but that he does not He is silly and he keeps them posted. Lorsqu'il tend la main pour le récupérer, le serveur le frappe sur la tête avec une boule de fromage et lui dit que ça va, que jusqu'à présent cette semaine, il a déjà eu huit boulettes de viande avec le truc de la prothèse, mais il ne le fait pas. et qu'il en a rendu compte. 彼が手を取り戻すと、ウェイターはボールチーズで頭を打ち、すでに元気であると伝え、今週は義歯のトリックでミートボールを8個取りますが、彼は愚かであり、それらを説明しています。 Kiedy sięga po to, kelner uderza go w głowę kulką serową i mówi, że nic mu nie jest, że w tym tygodniu zjadł już osiem klopsików sztuczką z protezą, ale to nie jest głupie i rozliczyli je. El cantador amonestado replica que él no necesita robar albóndigas de esa pocilga, que él ha sido el rey de la copla en París. Der ermahnte Sänger antwortet, dass er diesem Schweinestall keine Fleischbällchen stehlen muss, dass er der König der Copla in Paris war. The admonished singer replies that he does not need to steal meatballs from that pigsty, that he has been the king of the copla in Paris. adめられた歌手は、彼がその豚舎からミートボールを盗む必要はなく、彼はパリのコプラの王であったと答えている。 Por toda respuesta, el camarero sirve más vino. Als Antwort serviert der Kellner mehr Wein. For answer, the waiter serves more wine. それに応じて、ウェイターはより多くのワインを提供します。