×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Sin noticias de Burb - Eduardo Mendoza, Día 3 (parte 1)

Día 3 (parte 1) 08.00 Todavía sin noticias de Burb.

08.30 Abandono la nave y, convertido en paloma, echo un vistazo a la región desde el aire.

09.30 Doy por finalizada la operación y regreso a la nave.

Si las ciudades son tortuosas e irracionales en su concepción, mejor no hablar del campo que las rodea. Ahí nada es regular ni llano, sino todo lo contrario, parece hecho adrede para obstaculizar su uso. El trazado de la costa, a vista de pájaro, es totalmente irracional, una verdadera locura. 09.45 Después de un examen detenido de un plano de la ciudad, decido proseguir la búsqueda de Burb en una zona periférica habitada por una variante humana denominada pobres.

10.00 Me materializo en una calle aparentemente desierta del barrio de San Cosme . Dudo que Burb haya venido a instalarse aquí por propia voluntad, aunque la verdad, no es muy listo. 10.01 Un grupo de chavales provistos de navajas me quitan la cartera.

10.02 Un grupo de chavales provistos de navajas me quitan la chaqueta.

10.03 Un grupo de chavales provistos de navajas me quitan la camisa y los pantalones.

10.04 Un grupo de chavales provistos de navajas me quitan los zapatos.

10.10 Un coche-patrulla de la policía nacional se detiene a mi lado.

Un policía sale del coche y me informa de mis derechos, me pone las esposas y me mete en el coche-patrulla. 10.30 Ingreso en el calabozo de una comisaría.

En el mismo calabozo hay un individuo de aspecto descuidado al que me presento y pongo al corriente de las peripecias que me han llevado al calabozo. 10.45 Disipada la desconfianza inicial que los seres humanos sienten por todos sus congéneres sin excepción, el individuo con quien el azar me ha unido decide entablar conversación conmigo.

11.30 Un miembro de la policía nacional distinto del miembro antes citado abre la puerta del calabozo y nos ordena seguirle con el objeto aparente de comparecer ante el señor comisario.

11.35 Comparecemos ante el señor comisario, el cual nos examina de arriba abajo, se rasca la cabeza, declara no querer complicarse la vida y ordena que nos pongan en la calle.

11.40 Mi nuevo amigo y yo nos despedimos a la puerta de la comisaría.

Día 3 (parte 1) Jour 3 (partie 1) 08.00 Todavía sin noticias de Burb. 08.00 Immer noch keine Nachrichten von Burb. 08.00 Still no news of Burb.

08.30 Abandono la nave y, convertido en paloma, echo un vistazo a la región desde el aire. 08.30 Ich verlasse das Schiff und schaue, verwandelt in eine Taube, aus der Luft in die Region. 08.30 I leave the ship and, turned into a pigeon, I look at the region from the air. 08.30船を出て、鳩になって、空からその地域を見てみましょう。

09.30 Doy por finalizada la operación y regreso a la nave. 09.30 Ich schließe den Betrieb und kehre zum Schiff zurück. 09.30 I end the operation and return to the ship. 09:30 Je considère l'opération terminée et retourne au navire. 09.30運航を終了し、船に戻ります。

Si las ciudades son tortuosas e irracionales en su concepción, mejor no hablar del campo que las rodea. Wenn Städte in ihrer Konzeption gewunden und irrational sind, ist es besser, nicht über die Landschaft zu sprechen, die sie umgibt. If the cities are tortuous and irrational in their conception, it is better not to mention the surrounding countryside. 都市の概念が曲がりくねっており、非合理的である場合、周囲の田舎について話さない方が良いでしょう。 Ahí nada es regular ni llano, sino todo lo contrario, parece hecho adrede para obstaculizar su uso. Dort ist nichts regelmäßig oder einfach, aber im Gegenteil, es scheint absichtlich gemacht zu sein, um seine Verwendung zu behindern. There nothing is regular or plain, but on the contrary, it seems deliberately done to hinder its use. 規則的またはフラットなものは何もありませんが、まったく逆であり、その使用を妨げるために意図的に行われているようです。 El trazado de la costa, a vista de pájaro, es totalmente irracional, una verdadera locura. Die Anordnung der Küste aus der Vogelperspektive ist völlig irrational, ein wahrer Wahnsinn. The layout of the coast, bird's eye view, is totally irrational, a true madness. 鳥瞰図から見た海岸のレイアウトは完全に非合理的で、真の狂気です。 09.45 Después de un examen detenido de un plano de la ciudad, decido proseguir la búsqueda de Burb en una zona periférica habitada por una variante humana denominada pobres. 09.45 Nach sorgfältiger Prüfung einer Karte der Stadt entscheide ich mich, die Suche nach Burb in einem Randgebiet fortzusetzen, in dem eine menschliche Variante namens arm lebt. 09.45 After a careful examination of a map of the city, I decide to continue the search for Burb in a peripheral zone inhabited by a human variant called poor. 0945 Après un examen attentif d'un plan de la ville, je décide de poursuivre la recherche de Burb dans une zone périphérique habitée par une variante humaine appelée pauvre. 09.45市内地図を徹底的に調べた後、貧しい人々と呼ばれる人種が生息する周辺地域でバーブの探索を続けることにしました。

10.00 Me materializo en una calle aparentemente desierta del barrio de San Cosme . 10.00 Ich materialisiere auf einer scheinbar verlassenen Straße im Viertel San Cosme. 10.00 I materialize in a seemingly deserted street in the neighborhood of San Cosme. 10.00サンコスメ周辺の、見かけ上は人通りのない通りに具体化します。 Dudo que Burb haya venido a instalarse aquí por propia voluntad, aunque la verdad, no es muy listo. Ich bezweifle, dass Burb hierher gekommen ist, um sich freiwillig hier niederzulassen, obwohl die Wahrheit ist, dass er nicht sehr klug ist. I doubt that Burb came to settle here by his own will, although the truth is not very clever. 真実はそれほど賢明ではありませんが、バーブが彼自身の同意でここに落ち着くようになったとは思いません。 10.01 Un grupo de chavales provistos de navajas me quitan la cartera. 10.01 Eine Gruppe Kinder mit Messern nimmt meine Brieftasche weg. 10.01 A group of kids with knives take my wallet off. 10.01ナイフを持った子供たちのグループが財布を取ります。

10.02 Un grupo de chavales provistos de navajas me quitan la chaqueta. 10.02 Eine Gruppe Kinder mit Messern zieht meine Jacke aus. 10.02 A group of kids with knives take off my jacket.

10.03 Un grupo de chavales provistos de navajas me quitan la camisa y los pantalones. 10.03 Eine Gruppe Kinder mit Messern zieht mir Hemd und Hose aus. 10.03 A group of kids with knives take off my shirt and pants.

10.04 Un grupo de chavales provistos de navajas me quitan los zapatos. 10.04 Eine Gruppe Kinder mit Messern zieht mir die Schuhe aus. 10.04 A group of kids with knives take my shoes off.

10.10 Un coche-patrulla de la policía nacional se detiene a mi lado. 10.10 Ein Streifenwagen der nationalen Polizei hält neben mir. 10.10 A police car patrol stops at my side.

Un policía sale del coche y me informa de mis derechos, me pone las esposas y me mete en el coche-patrulla. Ein Polizist steigt aus dem Auto und informiert mich über meine Rechte, legt mir die Handschellen an und setzt mich in den Streifenwagen. A policeman gets out of the car and informs me of my rights, puts the handcuffs on me and puts me in the patrol car. 警官が車から降りて私の権利を知らせ、手錠をかけ、パトカーに乗せます。 10.30 Ingreso en el calabozo de una comisaría. 10.30 Uhr Einlass in das Gefängnis einer Polizeistation. 10.30 Entry into the jail of a police station. 10.30警察署のダンジョンへの入り口。

En el mismo calabozo hay un individuo de aspecto descuidado al que me presento y pongo al corriente de las peripecias que me han llevado al calabozo. Im selben Dungeon gibt es eine vernachlässigt aussehende Person, der ich mich vorstelle und mich über die Vorfälle informiere, die mich in den Dungeon geführt haben. In the same dungeon there is an individual of careless appearance to whom I present myself and I inform of the vicissitudes that have taken me to the dungeon. 同じダンジョンには、不注意な外見をしている個人がいます。私は自己紹介をし、ダンジョンに連れて行ってくれた冒険について知っています。 10.45 Disipada la desconfianza inicial que los seres humanos sienten por todos sus congéneres sin excepción, el individuo con quien el azar me ha unido decide entablar conversación conmigo. 10.45 Nach dem anfänglichen Misstrauen, das Menschen ausnahmslos gegenüber all ihren Mitmenschen empfinden, beschließt die Person, mit der mich der Zufall vereint hat, ein Gespräch mit mir zu beginnen. 10.45 Disappearing the initial distrust that human beings feel for all their fellow human beings without exception, the individual with whom chance has united me decides to enter into conversation with me. 10.45人間がすべての仲間の男性に対して例外なく感じる最初の不信感を払拭し、私と一緒になった人は私と会話を始めることにしました。

11.30 Un miembro de la policía nacional distinto del miembro antes citado abre la puerta del calabozo y nos ordena seguirle con el objeto aparente de comparecer ante el señor comisario. 11:30 Uhr Ein anderes Mitglied der nationalen Polizei als das oben genannte öffnet die Tür der Zelle und befiehlt uns, ihm mit dem offensichtlichen Zweck zu folgen, vor dem Kommissar zu erscheinen. 11.30 A member of the national police other than the aforementioned member opens the door of the dungeon and orders us to follow him for the apparent purpose of appearing before the commissioner. 11.30前述のメンバー以外の国家警察のメンバーは、ダンジョンの扉を開き、コミッショナーの前に現れるという明確な目的で彼に従うことを命じます。

11.35 Comparecemos ante el señor comisario, el cual nos examina de arriba abajo, se rasca la cabeza, declara no querer complicarse la vida y ordena que nos pongan en la calle. 11.35 Wir erscheinen vor dem Kommissar, der uns von oben bis unten untersucht, sich am Kopf kratzt, erklärt, dass er das Leben nicht komplizieren will, und befiehlt, uns auf die Straße zu bringen. 11.35 We appear before the commissioner, who examines us from top to bottom, scratches his head, declares that he does not want to complicate his life and orders us to be put on the street. 11.35私たちは、上から下まで私たちを調べ、頭をかき、彼の人生を複雑にしたくないと宣言し、私たちが路上に置かれるよう命じる長官の前に現れます。

11.40 Mi nuevo amigo y yo nos despedimos a la puerta de la comisaría. 11:40 Mein neuer Freund und ich verabschiedeten uns an der Tür des Polizeireviers. 11.40 My new friend and I said goodbye to the door of the police station. 11.40私の新しい友人と私は警察署のドアに別れを告げた。