×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Sin noticias de Burb - Eduardo Mendoza, Día 2 (parte 3)

Día 2 (parte 3) 15.00 Decido recorrer sistemáticamente la ciudad en lugar de permanecer en un sitio fijo.

Camino siguiendo el plano que he incorporado a mis circuitos internos al salir de la nave. Me caigo en una zanja abierta por la Compañía Catalana de gas. 15.02 Me caigo en una zanja abierta por la Compañía Hidroeléctrica de Cataluña.

15.03 Me caigo en una zanja abierta por la Compañía de Aguas de Barcelona.

15.04 Me caigo en una zanja abierta por la Compañía Telefónica Nacional.

15.05 Me caigo en una zanja abierta por la asociación de vecinos de la calle Córcega.

15.06 Decido prescindir del plano heliográfico ideal y caminar mirando dónde piso.

19.00 Llevo cuatro horas caminando.

No sé dónde estoy y las piernas no me sostienen. La ciudad es enorme; el gentío, constante; el ruido, mucho. 20.30 Con la puesta del sol las condiciones atmosféricas habrían mejorado bastante si a los seres humanos no se les hubiera ocurrido encender las farolas.

Parece que ellos las necesitan para poder seguir en la calle, porque los seres humanos, a pesar de ser la mayoría de fisonomía ruda e incluso abiertamente fea, no pueden vivir sin verse los unos a los otros. 21.30 Basta.

No puedo dar ni un paso más. Mi deterioro físico es considerable. Me escondo debajo de un camión aparcado, me desintegro y me materializo en la nave. 21.45 Recargo energético.

21.50 Me pongo el pijama.

La ausencia de Burb pesa en mi ánimo. Después de pasar juntos todas las veladas desde hace ochocientos años, no sé cómo matar las horas que preceden al sueño. No me explico la ausencia de Burb, y menos aún su silencio. Nunca he sido un jefe intransigente. Siempre he dejado a la tripulación, es decir, a Burb, plena libertad para entrar y salir a su antojo, pero si no va a venir o sabe que va a llegar tarde, lo menos que podía hacer, por consideración, era avisar.

Día 2 (parte 3) Day 2 (part 3) 15.00 Decido recorrer sistemáticamente la ciudad en lugar de permanecer en un sitio fijo. 15.00 Ich beschließe, die Stadt systematisch zu erkunden, anstatt an einem festen Ort zu bleiben. 15.00 I decide to systematically go through the city instead of staying in a fixed place. 15.00決まった場所に滞在する代わりに、体系的に市内をツアーすることにしました。

Camino siguiendo el plano que he incorporado a mis circuitos internos al salir de la nave. Ich gehe nach dem Plan, den ich in meine inneren Kreisläufe eingebaut habe, wenn ich das Schiff verlasse. I walk along the plane that I have incorporated into my internal circuits when leaving the ship. Je marche en suivant le plan que j'ai incorporé dans mes circuits internes en quittant le vaisseau. 船を離れるときに内部回路に組み込んだ計画に従って歩きます。 Me caigo en una zanja abierta por la Compañía Catalana de gas. Ich falle in einen Graben, den die Catalan Gas Company ausgehoben hat. I fall into a ditch opened by the Catalan Gas Company. Catalan Gas Companyによって開かれた溝に落ちます。 15.02 Me caigo en una zanja abierta por la Compañía Hidroeléctrica de Cataluña. 15.02 Ich falle in einen Graben, der von der Hydroelectric Company of Catalonia geöffnet wurde. 15.02 I fall into a ditch opened by the Hydroelectric Company of Catalonia. 15.02カタロニアの水力発電会社が開いた溝に落ちます。

15.03 Me caigo en una zanja abierta por la Compañía de Aguas de Barcelona. 15.03 Ich falle in einen Graben, der von der Barcelona Water Company gegraben wurde. 15.03 I fall into a ditch opened by the Barcelona Water Company. 15.03 Je tombe dans un fossé fait par la Barcelona Water Company.

15.04 Me caigo en una zanja abierta por la Compañía Telefónica Nacional. 15.04 Ich falle in einen von der National Telephone Company geöffneten Graben. 15.04 I fall into a ditch opened by the National Telephone Company.

15.05 Me caigo en una zanja abierta por la asociación de vecinos de la calle Córcega. 15.05 Ich falle in einen Graben, den der Nachbarschaftsverein in der Córcega-Straße geöffnet hat. 15.05 I fall into a ditch opened by the neighborhood association of Corsica Street. 15.05私は、コルシカ通りの町内会によって開かれた溝に落ちます。

15.06 Decido prescindir del plano heliográfico ideal y caminar mirando dónde piso. 15.06 Ich entscheide mich, auf den idealen Bauplan zu verzichten und gehe schauend, wohin ich trete. 15.06 I decide to dispense with the ideal heliographic plane and walk looking at where I am standing. 15.06理想的なヘリオグラフィ平面を省き、どこの床を見ながら歩くことにしました。

19.00 Llevo cuatro horas caminando. 19.00 Ich laufe seit vier Stunden. 19.00 I've been walking for four hours.

No sé dónde estoy y las piernas no me sostienen. Ich weiß nicht, wo ich bin und meine Beine werden mich nicht tragen. I do not know where I am and my legs do not support me. La ciudad es enorme; el gentío, constante; el ruido, mucho. Die Stadt ist riesig; die Menge, konstant; Lärm, viel. The city is huge; the crowd, constant; the noise, a lot. 街は巨大です。群衆、一定;ノイズ、たくさん。 20.30 Con la puesta del sol las condiciones atmosféricas habrían mejorado bastante si a los seres humanos no se les hubiera ocurrido encender las farolas. 20.30 Uhr Bei Sonnenuntergang hätten sich die atmosphärischen Bedingungen stark verbessert, wenn die Menschen nicht daran gedacht hätten, die Straßenlaternen einzuschalten. 20.30 With the sunset the atmospheric conditions would have improved a lot if the human beings had not thought of lighting the street lamps. 20.30 Avec le coucher du soleil les conditions atmosphériques se seraient considérablement améliorées si les êtres humains n'avaient pas pensé à allumer les réverbères. 20.30日没時に、街灯を点灯することが人間に起こらなければ、大気条件は大幅に改善されたでしょう。 20.30 O zachodzie słońca warunki atmosferyczne bardzo by się poprawiły, gdyby ludzie nie pomyśleli o włączeniu latarni ulicznych.

Parece que ellos las necesitan para poder seguir en la calle, porque los seres humanos, a pesar de ser la mayoría de fisonomía ruda e incluso abiertamente fea, no pueden vivir sin verse los unos a los otros. Es scheint, dass sie sie brauchen, um auf der Straße weitermachen zu können, denn die Menschen können, obwohl sie die Mehrheit der rauen und sogar offen hässlichen Physiognomie haben, nicht leben, ohne sich zu sehen. It seems that they need them to be able to continue on the street, because human beings, despite being the most rude and even openly ugly, can not live without seeing each other. Il semble qu'ils en ont besoin pour pouvoir continuer dans la rue, car les êtres humains, bien qu'ils soient majoritairement de physionomie rude et même ouvertement laide, ne peuvent pas vivre sans se voir. 人間は、最も荒くてひどくphysい人相であるにも関わらず、お互いを見ることなく生きることができないので、彼らは彼らが路上で継続できるようにする必要があるようです。 Wygląda na to, że potrzebują ich, aby móc dalej na ulicy, ponieważ ludzie, mimo że większość mają szorstką, a nawet otwarcie brzydką fizjonomię, nie mogą żyć bez widywania się. 21.30 Basta. 21.30 Genug. 21.30 Enough.

No puedo dar ni un paso más. Ich kann keinen weiteren Schritt machen. I can not take one more step. Je ne peux pas faire un autre pas. Mi deterioro físico es considerable. Meine körperliche Verschlechterung ist beträchtlich. My physical deterioration is considerable. Me escondo debajo de un camión aparcado, me desintegro y me materializo en la nave. Ich verstecke mich unter einem geparkten Lastwagen, zerbreche und materialisiere im Schiff. I hide under a parked truck, disintegrate and materialize in the ship. Je me cache sous un camion garé, me désintègre et me matérialise sur le navire. 私は停車中のトラックの下に隠れて、船内で分解して実体化します。 21.45 Recargo energético. 21.45 Uhr Energiezuschlag. 21.45 Energy surcharge. 21.45エネルギー追加料金。

21.50 Me pongo el pijama. 21.50 Ich ziehe meinen Pyjama an. 21.50 I put on my pajamas.

La ausencia de Burb pesa en mi ánimo. Burbs Abwesenheit belastet meine Stimmung. The absence of Burb weighs in my mind. バーブの不在は私の気分を左右します。 Después de pasar juntos todas las veladas desde hace ochocientos años, no sé cómo matar las horas que preceden al sueño. Nachdem ich achthundert Jahre lang all die Abende zusammen verbracht habe, weiß ich nicht, wie ich die Stunden vor dem Schlafen töten soll. After spending all the evenings together for eight hundred years, I do not know how to kill the hours that precede the dream. Après avoir passé toutes les soirées ensemble pendant huit cents ans, je ne sais pas comment tuer les heures qui précèdent le sommeil. 八百年にわたってすべての夜を一緒に過ごした後、私は夢に先行する時間を殺す方法を知りません。 No me explico la ausencia de Burb, y menos aún su silencio. Ich kann Burbs Abwesenheit nicht erklären, geschweige denn sein Schweigen. I can not explain the absence of Burb, let alone his silence. バーブの沈黙は言うまでもなく、バーブの不在については説明しません。 Nunca he sido un jefe intransigente. Ich war noch nie ein kompromissloser Chef. I have never been an intransigent boss. 私は妥協を許さない上司ではありません。 Siempre he dejado a la tripulación, es decir, a Burb, plena libertad para entrar y salir a su antojo, pero si no va a venir o sabe que va a llegar tarde, lo menos que podía hacer, por consideración, era avisar. Ich habe der Mannschaft, das heißt Burb, immer die Freiheit gelassen, zu kommen und zu gehen, wie sie wollen, aber wenn Sie nicht kommen oder wissen, dass Sie sich verspäten, konnte ich aus Rücksicht das Mindeste warnen. I have always left the crew, that is, Burb, full freedom to enter and leave at will, but if he will not come or know that he will be late, the least he could do, for consideration, was to warn. 私はいつもクルー、つまりバーブを去りましたが、彼が喜んで出入りできる完全な自由がありますが、彼が来ないか、遅れることを知っているなら、考慮して、少なくともできることは警告することでした。