×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Sin noticias de Burb - Eduardo Mendoza, Día 10 (parte 3)

Día 10 (parte 3) 15.00 Regreso a casa.

En la puerta del ascensor hay un letrero que dice: NO FUNCIONA. Se refiere, sin duda, al ascensor. Decido subir a pie. 15.02 Al pasar frente a la puerta del piso de mi vecina me detengo.

En el interior suenan voces. Desmonto el timbre, me introduzco el cable eléctrico en las orejas y escucho. ¡Es ella! Al parecer, su hijo se muestra contrario a ingerir un plato de verdura. Ella le insta a comer diciéndole que si no come no crecerá ni será fuerte como Supermán; por si estos argumentos no bastan, añade que si no se traga toda la coliflor en menos de cinco minutos le partirá los dientes con el taburete de la cocina. Me avergüenzo de entrometerme de este modo en la intimidad de su hogar, dejo los cables colgando de la caja y continúo subiendo las escaleras. 15.15 Me como los diez kilogramos de churros que he comprado.

Me gustan tanto que, acabado el último, me como también el papel que los envolvía. 16.00 Tendido en la cama y con la vista clavada en el techo, del que cuelgan varias arañas grandes como melones, pienso en mi vecina.

Por más que lo piense, no doy con la forma idónea de abordarla. Llamar a su puerta e invitarla a cenar no me parece prudente ni oportuno. Tal vez la invitación debería ir precedida de un obsequio. En ningún caso debo enviarle dinero. Las joyas presuponen una relación más formal. Un perfume es un regalo delicado, pero muy personal; se corre el riesgo de no acertar el gusto de la persona a la que se desea obsequiar. Es muy probable que le gusten las flores y los animales domésticos. Podría enviarle una rosa y dos docenas de dobermans. 17.20 Me asalta el temor de que mi vecina tome cualquier regalo procedente de mí como un atrevimiento.

Intento exterminar las arañas con Cucal. 18.00 Me paso un buen rato mirando la televisión.

En realidad no la miro. Pienso en un plan para establecer contacto con mi vecina sin despertar sus sospechas respecto de mis intenciones. Ensayo frente al espejo.

Día 10 (parte 3) Day 10 (part 3) 15.00 Regreso a casa. 15.00 Zurück nach Hause. 15.00 Return home.

En la puerta del ascensor hay un letrero que dice: NO FUNCIONA. An der Aufzugstür befindet sich ein Schild mit der Aufschrift: NOT WORKING. On the elevator door there is a sign that says: IT DOES NOT WORK. Se refiere, sin duda, al ascensor. Er bezieht sich zweifellos auf den Aufzug. It refers, no doubt, to the elevator. Decido subir a pie. Ich beschließe, nach oben zu gehen. I decide to climb on foot. 15.02 Al pasar frente a la puerta del piso de mi vecina me detengo. 15.02 Als ich an der Wohnungstür meines Nachbarn vorbeigehe, bleibe ich stehen. 15.02 As I pass by the door of my neighbor's apartment, I stop.

En el interior suenan voces. Drinnen sind Stimmen zu hören. Voices are heard inside. Des voix résonnent à l'intérieur. W środku rozbrzmiewają głosy. Desmonto el timbre, me introduzco el cable eléctrico en las orejas y escucho. Ich baue die Glocke ab, stecke mir das Stromkabel in die Ohren und lausche. I dismantle the doorbell, insert the electric cable into my ears and listen. Je démonte la sonnette, insère le cordon électrique dans mes oreilles et écoute. ¡Es ella! Das ist sie! It's her! Al parecer, su hijo se muestra contrario a ingerir un plato de verdura. Offenbar ist Ihr Sohn dagegen, ein Gemüsegericht zu essen. Apparently, his son is opposed to eating a vegetable dish. Apparemment, votre fils est contre le fait de manger un plat de légumes. Najwyraźniej twój syn jest przeciwny zjedzeniu dania warzywnego. Ella le insta a comer diciéndole que si no come no crecerá ni será fuerte como Supermán; por si estos argumentos no bastan, añade que si no se traga toda la coliflor en menos de cinco minutos le partirá los dientes con el taburete de la cocina. Sie drängt ihn zum Essen und sagt ihm, dass er sonst nicht groß und stark wie Superman wird. Als ob das nicht genug wäre, fügt sie noch hinzu, dass sie ihm mit dem Küchenstuhl die Zähne einschlagen wird, wenn er den Blumenkohl nicht in weniger als fünf Minuten herunterschluckt. She urges him to eat by telling him that if he does not eat, he will not grow or be strong like Superman; if these arguments are not enough, he adds that if he does not swallow all the cauliflower in less than five minutes he will break his teeth with the kitchen stool. Elle l'exhorte à manger, lui disant que s'il ne mange pas, il ne grandira pas ou ne sera pas fort comme Superman; Comme si ces arguments ne suffisaient pas, il ajoute que s'il n'avale pas le chou-fleur entier en moins de cinq minutes, il se cassera les dents sur le tabouret de la cuisine. Namawia go do jedzenia, mówiąc mu, że jeśli nie będzie jadł, nie dorośnie ani nie będzie silny jak Superman; Jakby tych argumentów było mało, dodaje, że jeśli nie połknie całego kalafiora w mniej niż pięć minut, wybije sobie zęby na stołku kuchennym. Me avergüenzo de entrometerme de este modo en la intimidad de su hogar, dejo los cables colgando de la caja y continúo subiendo las escaleras. Ich schäme mich, so in die Privatsphäre ihres Hauses einzudringen, lasse die Kabel aus der Kiste baumeln und gehe weiter die Treppe hinauf. I am ashamed to interfere in this way in the privacy of your home, I leave the cables hanging from the box and continue up the stairs. Honteux de s'immiscer dans l'intimité de sa maison comme ça, je laisse les fils pendre de la boîte et continue à monter les escaliers. 15.15 Me como los diez kilogramos de churros que he comprado. 15.15 Uhr Ich esse die zehn Kilogramm Churros, die ich gekauft habe. 15.15 I eat the ten kilograms of churros that I bought. 15h15 Je mange les dix kilos de churros que j'ai achetés.

Me gustan tanto que, acabado el último, me como también el papel que los envolvía. Ich mag sie so sehr, dass ich nach dem letzten Stück auch das Papier esse, in dem sie eingewickelt sind. I like them so much that, finishing the last one, I also like the paper that surrounded them. Je les aime tellement que, ayant terminé le dernier, je mange aussi le papier qui les emballait. 16.00 Tendido en la cama y con la vista clavada en el techo, del que cuelgan varias arañas grandes como melones, pienso en mi vecina. 16.00 Als ich im Bett liege und an die Decke starre, von der mehrere große melonenartige Spinnen hängen, denke ich an meinen Nachbarn. 16.00 Lying on the bed and staring at the ceiling, from which hang several large spiders like melons, I think of my neighbor. 16.00 Allongé dans mon lit et fixant le plafond d'où pendent plusieurs araignées grosses comme des melons, je pense à mon voisin.

Por más que lo piense, no doy con la forma idónea de abordarla. So sehr ich darüber nachdenke, ich kann nicht den besten Weg finden, es anzugehen. As much as I think about it, I do not have the best way to approach it. Même si j'y pense, je ne trouve pas la meilleure façon de l'aborder. O ile o tym myślę, nie mogę znaleźć najlepszego sposobu, aby do tego podejść. Llamar a su puerta e invitarla a cenar no me parece prudente ni oportuno. An ihre Tür zu klopfen und sie zum Essen einzuladen, erscheint weder klug noch angemessen. Calling her door and inviting her to dinner does not seem prudent or opportune. Frapper à sa porte et l'inviter à dîner ne semble ni sage ni opportun. Tal vez la invitación debería ir precedida de un obsequio. Vielleicht sollte der Einladung ein Geschenk vorausgehen. Perhaps the invitation should be preceded by a gift. Peut-être que l'invitation devrait être précédée d'un cadeau. En ningún caso debo enviarle dinero. Auf keinen Fall darf ich Ihnen Geld schicken. In no case should I send you money. En aucun cas je ne dois vous envoyer d'argent. Las joyas presuponen una relación más formal. Schmuck setzt eine eher formale Beziehung voraus. Jewels presuppose a more formal relationship. Un perfume es un regalo delicado, pero muy personal; se corre el riesgo de no acertar el gusto de la persona a la que se desea obsequiar. Ein Parfüm ist ein delikates, aber sehr persönliches Geschenk; man läuft Gefahr, den Geschmack der Person, die man beschenken möchte, nicht zu treffen. A perfume is a delicate gift, but very personal; You run the risk of not getting the taste of the person you want to give. Un parfum est un cadeau délicat mais très personnel ; il y a un risque de ne pas heurter le goût de la personne à qui vous souhaitez offrir un cadeau. Es muy probable que le gusten las flores y los animales domésticos. Es ist sehr wahrscheinlich, dass es Blumen und Haustiere mag. You are very likely to like flowers and pets. Il est très probable que vous aimiez les fleurs et les animaux domestiques. Podría enviarle una rosa y dos docenas de dobermans. Ich könnte Ihnen eine Rose und zwei Dutzend Dobermänner schicken. I could send you a rose and two dozen dobermans. Je pourrais t'envoyer une rose et deux douzaines de dobermans. 17.20 Me asalta el temor de que mi vecina tome cualquier regalo procedente de mí como un atrevimiento. 17.20 Ich befürchte, dass mein Nachbar jedes Geschenk von mir als Herausforderung annehmen wird. 17.20 I fear the fear that my neighbor will take any gift from me as a dare. 17.20 Je crains que mon voisin ne prenne tout cadeau de ma part comme un défi.

Intento exterminar las arañas con Cucal. Ich versuche, die Spinnen mit Cucal zu vertilgen. I try to exterminate the spiders with Cucal. J'essaie d'exterminer les araignées avec Cucal. 18.00 Me paso un buen rato mirando la televisión. 18.00 Ich verbringe viel Zeit vor dem Fernseher. 18.00 I have a good time watching television.

En realidad no la miro. Ich schaue mir das nicht wirklich an. Actually I do not look at it. Pienso en un plan para establecer contacto con mi vecina sin despertar sus sospechas respecto de mis intenciones. Ich überlege mir einen Plan, wie ich mit meiner Nachbarin Kontakt aufnehmen kann, ohne dass sie Verdacht schöpft, was ich vorhabe. I think of a plan to establish contact with my neighbor without arousing her suspicions about my intentions. Ensayo frente al espejo. Essay vor dem Spiegel. Essay in front of the mirror. Essai devant le miroir. Esej przed lustrem.