×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Sin noticias de Burb - Eduardo Mendoza, Día 10 (parte 2)

Día 10 (parte 2) 11.25 Mientras intento despegar del techo una tortilla de veintidós huevos, regresa al bar el señor Pedro.

Antes de que pueda percatarse de los desperfectos, le digo que yo pagaré, de mi propio bolsillo, la reparación de la cafetera, la nevera, el lavaplatos, el televisor, las lámparas y las sillas. Para animarle, le informo de que esta mañana la clientela ha sido numerosa. La caja, que él dejó vacía al irse, contiene ahora 80 céntimos. Quizá no di bien el cambio. Pese a mis temores, el señor Pedro reacciona con indiferencia, como si todo lo que le cuento no le interesara.. Entonces me doy cuenta de que ha vuelto al bar solo, es decir, sin la señora Pilar. Me intereso por lo ocurrido. 11.35 El señor Pedro frunce el ceño y me dice que han internado a la señora Pilar en un hospital y que la operarán mañana sin falta.

Al parecer, se han presentado algunas complicaciones que exigen una intervención rápida. Mientras me lo cuenta, vamos cerrando el bar. 11.55 Regreso a la ciudad en metro.

Aunque todas las chicas que viajan en el metro están buenísimas, yo no me fijo en ellas, porque tengo el corazón en un puño . 12.20 Hasta la hora de comer, hago tiempo inspeccionando algunas obras que se llevan a cabo en solares céntricos.

Parece ser que está de moda construir hacia abajo más que hacia arriba. Edificios de cinco o seis plantas sobre el nivel de la calle, cuentan con diez o quince plantas subterráneas, destinadas, casi siempre, a parking o pupilaje. De ambas modalidades, esta última, la denominada pupilaje, es de largo la más cara. Muchas familias acomodadas han de enfrentarse a una terrible disyuntiva: o enviar a los hijos a estudiar a los Estados Unidos o tener el coche a pupilaje. Esto no sucedía hace años, cuando no existían los automóviles, y menos aún cuando no existían los automóviles ni los Estados Unidos. En aquella época antigua, los edificios apenas si contaban con una planta subterránea, llamada sótano y destinada a la bodega, la despensa y la mazmorra. 14.00 Llego al lugar donde ayer estaba la churrería y veo que ya no está.

Desconcierto. Preguntando a unos y a otros doy con ella. Resulta que la churrería es, en realidad, un remolque habilitado como churrería. Una de las paredes laterales del remolque se abate por medio de unas bisagras y se transforma en mostrador. Tras el panel, dentro del remolque, figura la churrería propiamente dicha. Este sistema permite a su dueño instalar la churrería (con el debido permiso municipal) allí donde las expectativas de negocio son o parecen ser más prósperas. Aliviado por la aclaración, compro diez quilos de churros.

Día 10 (parte 2) Day 10 (part 2) 11.25 Mientras intento despegar del techo una tortilla de veintidós huevos, regresa al bar el señor Pedro. 11.25 Während ich versuche, ein Omelett mit zweiundzwanzig Eiern von der Decke zu schälen, kehrt Herr Pedro an die Bar zurück. 11.25 While I try to take off a tortilla with twenty-two eggs from the ceiling, Mr. Pedro returns to the bar. 11.25 Podczas gdy próbuję odkleić omlet z dwudziestu dwóch jajek z sufitu, pan Pedro wraca do baru.

Antes de que pueda percatarse de los desperfectos, le digo que yo pagaré, de mi propio bolsillo, la reparación de la cafetera, la nevera, el lavaplatos, el televisor, las lámparas y las sillas. Bevor er den Schaden bemerkt, sage ich ihm, dass ich aus eigener Tasche bezahlen werde, um die Kaffeemaschine, den Kühlschrank, die Spülmaschine, den Fernseher, die Lampen und die Stühle zu reparieren. Before I can notice the damage, I tell him that I will pay, from my own pocket, to repair the coffee maker, the refrigerator, the dishwasher, the television, the lamps and the chairs. Para animarle, le informo de que esta mañana la clientela ha sido numerosa. Um Sie zu ermutigen, teile ich Ihnen mit, dass die Kundschaft heute Morgen zahlreich war. To encourage him, I inform him that this morning the clientele has been numerous. La caja, que él dejó vacía al irse, contiene ahora 80 céntimos. Die Schachtel, die er bei seiner Abreise leer ließ, enthält nun 80 Cent. The box, which he left empty when he left, now contains 80 cents. Quizá no di bien el cambio. Vielleicht habe ich nicht die richtige Änderung vorgenommen. Maybe I did not change well. Peut-être que je n'ai pas fait le bon changement. Pese a mis temores, el señor Pedro reacciona con indiferencia, como si todo lo que le cuento no le interesara.. Entonces me doy cuenta de que ha vuelto al bar solo, es decir, sin la señora Pilar. Trotz meiner Befürchtungen reagiert Herr Pedro gleichgültig, als ob alles, was ich ihm erzähle, ihn nicht interessiert. Dann stelle ich fest, dass er allein, das heißt ohne Frau Pilar, in die Bar zurückgekehrt ist. Despite my fears, Mr. Pedro reacts with indifference, as if everything I tell him did not interest him. Then I realize that he has returned to the bar alone, that is, without Mrs. Pilar. Me intereso por lo ocurrido. Ich bin daran interessiert, was passiert ist. I'm interested in what happened. 11.35 El señor Pedro frunce el ceño y me dice que han internado a la señora Pilar en un hospital y que la operarán mañana sin falta. 11.35 Uhr Mr. Pedro runzelt die Stirn und sagt mir, dass Mrs. Pilar in ein Krankenhaus eingeliefert wurde und dass man sie morgen unbedingt operieren wird. 11.35 Mr. Pedro frowns and tells me that they have hospitalized Mrs. Pilar in a hospital and that she will be operated tomorrow without fail. 11.35 Pan Pedro marszczy brwi i mówi mi, że pani Pilar została przyjęta do szpitala i jutro bez wątpienia będą ją operować.

Al parecer, se han presentado algunas complicaciones que exigen una intervención rápida. Es scheint, dass einige Komplikationen aufgetreten sind, die ein schnelles Eingreifen erfordern. Apparently, there have been some complications that require rapid intervention. Mientras me lo cuenta, vamos cerrando el bar. Während er mir davon erzählt, schließen wir die Bar. While he tells me, we are closing the bar. 11.55 Regreso a la ciudad en metro. 11.55 Uhr Rückkehr in die Stadt mit der U-Bahn. 11.55 Return to the city by subway.

Aunque todas las chicas que viajan en el metro están buenísimas, yo no me fijo en ellas, porque tengo el corazón en un puño . Obwohl alle Mädchen, die in der U-Bahn fahren, sehr gut sind, bemerke ich sie nicht, weil ich mein Herz in einer Faust habe. Although all the girls who travel in the subway are great, I do not notice them, because my heart is in a fist. Bien que toutes les filles qui voyagent dans le métro soient très chaudes, je ne leur prête pas attention, car mon cœur est dans ma bouche. 12.20 Hasta la hora de comer, hago tiempo inspeccionando algunas obras que se llevan a cabo en solares céntricos. 12.20 Uhr Bis zur Mittagszeit verbringe ich Zeit damit, einige Arbeiten zu inspizieren, die auf zentralen Grundstücken ausgeführt werden. 12.20 Until lunchtime, I do some time inspecting some works that are carried out in downtown lots. 12h20 Jusqu'à l'heure du déjeuner, je passe du temps à inspecter certains travaux qui sont effectués dans les lots centraux.

Parece ser que está de moda construir hacia abajo más que hacia arriba. Es scheint Mode zu sein, eher nach unten als nach oben zu bauen. It seems that it is fashionable to build down rather than up. Il semble qu'il soit à la mode de construire par le bas plutôt que par le haut. Edificios de cinco o seis plantas sobre el nivel de la calle, cuentan con diez o quince plantas subterráneas, destinadas, casi siempre, a parking o pupilaje. Gebäude mit fünf oder sechs Stockwerken über dem Straßenniveau verfügen über zehn oder fünfzehn unterirdische Stockwerke, die fast immer als Park- oder Unterkunftsräume genutzt werden. Buildings of five or six floors above street level, have ten or fifteen underground floors, almost always used as parking or as a gate. Les bâtiments de cinq ou six étages au-dessus du niveau de la rue, ont dix ou quinze étages souterrains, destinés, presque toujours, au stationnement ou à l'embarquement. Budynki o pięciu lub sześciu kondygnacjach nad poziomem ulicy mają dziesięć lub piętnaście pięter podziemnych, przeznaczonych prawie zawsze na parking lub wsiadanie. De ambas modalidades, esta última, la denominada pupilaje, es de largo la más cara. Von beiden Modalitäten ist letztere, das sogenannte Boarding, mit Abstand die teuerste. Of both modalities, the latter, the so-called ward, is by far the most expensive. Des deux modalités, la dernière, dite d'embarquement, est de loin la plus chère. Muchas familias acomodadas han de enfrentarse a una terrible disyuntiva: o enviar a los hijos a estudiar a los Estados Unidos o tener el coche a pupilaje. Viele wohlhabende Familien stehen vor einem schrecklichen Dilemma: Entweder schicken sie die Kinder zum Lernen in die USA oder lassen das Auto bewachen. Many affluent families have to face a terrible dilemma: either send the children to study in the United States or have the car in board. De nombreuses familles aisées doivent faire face à un terrible dilemme : soit envoyer leurs enfants étudier aux États-Unis, soit faire arraisonner leur voiture. Esto no sucedía hace años, cuando no existían los automóviles, y menos aún cuando no existían los automóviles ni los Estados Unidos. Das war vor Jahren nicht der Fall, als es noch keine Autos gab, geschweige denn, als es Autos und die Vereinigten Staaten nicht gab. This did not happen years ago, when there were no cars, and even less when there were no cars or the United States. Ce n'était pas le cas il y a des années, quand il n'y avait pas de voitures, et encore moins quand il n'y avait ni voitures ni États-Unis. En aquella época antigua, los edificios apenas si contaban con una planta subterránea, llamada sótano y destinada a la bodega, la despensa y la mazmorra. In dieser alten Zeit hatten die Gebäude kaum einen unterirdischen Boden, der als Keller bezeichnet wurde und für Keller, Speisekammer und Verlies bestimmt war. In those days, the buildings barely had an underground floor, called the basement and destined for the cellar, the pantry and the dungeon. A cette époque antique, les bâtiments ne disposaient guère d'un sous-sol, appelé sous-sol et destiné à la cave, au garde-manger et au donjon. 14.00 Llego al lugar donde ayer estaba la churrería y veo que ya no está. 14:00 Uhr Ich komme an dem Ort an, an dem gestern die Churrería war, und sehe, dass sie nicht mehr da ist. 14.00 I arrive at the place where the churreria was yesterday and I see that it is gone.

Desconcierto. Verwirrung. Bewilderment. Perplexité. Preguntando a unos y a otros doy con ella. Ich habe mich umgehört und es gefunden. I ask some and others with her. En demandant à certains et à d'autres je la trouve. Pytając niektórych i innych, znajduję ją. Resulta que la churrería es, en realidad, un remolque habilitado como churrería. Es stellt sich heraus, dass der Churro-Laden eigentlich ein Wohnwagen ist, der zu einem Churro-Laden umgebaut wurde. It turns out that the churrería is, in reality, a trailer enabled as churrería. Il s'avère que la churrería est, en fait, une bande-annonce activée comme churrería. Una de las paredes laterales del remolque se abate por medio de unas bisagras y se transforma en mostrador. Eine der Seitenwände des Anhängers lässt sich aufklappen und in eine Theke verwandeln. One of the side walls of the trailer is lowered by hinges and transformed into a counter. L'une des parois latérales de la remorque se replie à l'aide de charnières et devient un comptoir. Jedna z bocznych ścian przyczepy składa się za pomocą zawiasów i staje się kontuarem. Tras el panel, dentro del remolque, figura la churrería propiamente dicha. Hinter der Tafel, im Inneren des Anhängers, befindet sich der eigentliche Churro-Laden. After the panel, inside the trailer, the actual churrería appears. Derrière le panneau, à l'intérieur de la remorque, se trouve la véritable churrería. Este sistema permite a su dueño instalar la churrería (con el debido permiso municipal) allí donde las expectativas de negocio son o parecen ser más prósperas. Dieses System ermöglicht es seinem Eigentümer, die Churrería (mit der entsprechenden kommunalen Genehmigung) dort zu installieren, wo die Geschäftsaussichten erfolgreicher sind oder zu sein scheinen. This system allows its owner to install churreria (with the appropriate municipal permit) where business expectations are or appear to be more prosperous. Ce système permet à son propriétaire d'installer la churrería (avec le permis municipal approprié) là où les perspectives commerciales sont ou semblent être plus prospères. System ten pozwala właścicielowi zainstalować churrería (z odpowiednim pozwoleniem gminy) tam, gdzie perspektywy biznesowe są lub wydają się być lepiej prosperujące. Aliviado por la aclaración, compro diez quilos de churros. Erleichtert über die Aufklärung, kaufe ich zehn Kilo Churros. Relieved by the clarification, I bought ten kilos of churros. Soulagé par la clarification, j'achète dix kilos de churros.