×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Cosas culturales, Las propinas (slow speed)

Las propinas (slow speed)

Siempre que he hablado con algún amigo que se dedica al turismo, existe un rumor generalizado que dice que los turistas americanos dejan siempre muy buenas propinas.

Yo daba por sentado que el motivo debía ser que, por lo general, se trata de un país rico, con un nivel de vida más elevado, por lo que al cambio, España les debía resultar barato. Sin embargo, a raíz de mi viaje a Nueva York y de mi interés por la cultura americana, hoy en día tengo una idea bastante distinta del motivo de las generosas propinas de los turistas americanos.

La razón de ello es que en Estados Unidos existe la obligación de dejar entre un 10 y un 20% de propina en los restaurantes, siendo el 15% algo muy habitual. Y dijo obligación porque, aunque no está escrito, si no dejas propina o dejas menos de un 10%, casi seguro que te preguntan si ha habido algún problema o si no te ha gustado la comida. Esto es impensable aquí en España.

Se trata de una de esas sutilezas culturales que difieren tanto de un país a otro. En España, por supuesto, también se dejan propinas, pero no existe ninguna obligación. Si quieres, dejas propina, y si no, no la dejas, y nadie te dirá nada. Puede que algún camarero te mire un poco mal, pero no te dirá absolutamente nada. La otra diferencia es que no existe ninguna norma social sobre la cantidad de la propina, pero en cualquier caso, la cantidad nunca es elevada, 1 o 2 euros, en función de lo que se consuma.

Quizás algo más si se trata de una cena en grupo, pero también menos de 1 euro si sólo has tomado algo ligero. En caso de consumir poco, normalmente se redondea. Es decir, si tomas una cerveza y un bocadillo y te cuesta, por ejemplo, 5,80 €, pues sueles dejar 6 € y listo. Pero lo que es impensable es que alguien deje un 15 o un 20% de propina en un restaurante.

Pongamos por ejemplo una cena para dos que suba a 60€. ¡Un 15% serían 9€ y un 20% serían 12€! Es simplemente impensable que un español deje esa cantidad de propina. No quisiera crearme enemigos entre el gremio de la restauración, pero si venís a España y cenáis en un restaurante y la cuenta sube a unos 60€, dejar 2 o 3 euros de propina aquí es más que suficiente.

Las propinas (slow speed) نصائح (سرعة بطيئة) Tips (slow speed) İpuçları (yavaş hız)

Siempre que he hablado con algún amigo que se dedica al turismo, existe un rumor generalizado que dice que los turistas americanos dejan siempre muy buenas propinas. كلما تحدثت مع صديق متخصص في السياحة، هناك شائعة عامة تقول إن السياح الأمريكيين يتركون دائمًا نصائح جيدة جدًا. Whenever I have spoken with a friend who is dedicated to tourism, there is a widespread rumor that says that American tourists always leave very good tips.

Yo daba por sentado que el motivo debía ser que, por lo general, se trata de un país rico, con un nivel de vida más elevado, por lo que al cambio, España les debía resultar barato. وافترضت أن السبب يجب أن يكون، بشكل عام، بلدًا غنيًا، يتمتع بمستوى معيشة أعلى، لذا يجب أن تكون إسبانيا رخيصة بالنسبة لهم. Ich hielt es für selbstverständlich, dass der Grund dafür sein sollte, dass es im Allgemeinen ein reiches Land mit einem höheren Lebensstandard ist, also sollte Spanien im Gegenzug billig für sie sein. I took for granted that the reason should be that, in general, it is a rich country, with a higher standard of living, so to change, Spain should be cheap. Sin embargo, a raíz de mi viaje a Nueva York y de mi interés por la cultura americana, hoy en día tengo una idea bastante distinta del motivo de las generosas propinas de los turistas americanos. ومع ذلك، نتيجة لرحلتي إلى نيويورك واهتمامي بالثقافة الأمريكية، لدي اليوم فكرة مختلفة تمامًا عن سبب سخاء السائحين الأمريكيين. However, as a result of my trip to New York and my interest in American culture, today I have quite a different idea of ​​the reason for the generous tips of American tourists.

La razón de ello es que en Estados Unidos existe la obligación de dejar entre un 10 y un 20% de propina en los restaurantes, siendo el 15% algo muy habitual. والسبب في ذلك هو أنه في الولايات المتحدة هناك التزام بترك ما بين 10 و20% إكرامية في المطاعم، مع كون 15% أمرًا شائعًا جدًا. The reason for this is that in the United States there is an obligation to leave between 10 and 20% tip in restaurants, with 15% being very common. Y dijo obligación porque, aunque no está escrito, si no dejas propina o dejas menos de un 10%, casi seguro que te preguntan si ha habido algún problema o si no te ha gustado la comida. وقال التزام لأنه، على الرغم من أنه غير مكتوب، إذا لم تترك إكرامية أو تركت أقل من 10٪، فمن المؤكد أنهم سيسألونك عما إذا كانت هناك مشكلة أو إذا لم يعجبك الطعام. And said obligation because, although it is not written, if you do not leave a tip or leave less than 10%, almost certainly they ask you if there has been any problem or if you have not liked the food. Esto es impensable aquí en España. وهذا أمر لا يمكن تصوره هنا في إسبانيا. This is unthinkable here in Spain.

Se trata de una de esas sutilezas culturales que difieren tanto de un país a otro. وهذه واحدة من تلك الفروق الثقافية الدقيقة التي تختلف كثيرًا من بلد إلى آخر. It is one of those cultural subtleties that differ so much from one country to another. En España, por supuesto, también se dejan propinas, pero no existe ninguna obligación. في إسبانيا، بالطبع، تُترك الإكراميات أيضًا، ولكن ليس هناك أي التزام. In Spain, of course, tips are also left, but there is no obligation. Si quieres, dejas propina, y si no, no la dejas, y nadie te dirá nada. إذا أردت، اترك إكرامية، وإذا لم تفعل، فلا تفعل، ولن يخبرك أحد بأي شيء. If you want, you leave a tip, and if not, do not leave it, and nobody will tell you anything. Puede que algún camarero te mire un poco mal, pero no te dirá absolutamente nada. قد ينظر إليك بعض النوادل بشكل سيء بعض الشيء، لكنهم لن يقولوا أي شيء على الإطلاق. Some waiter may look at you a bit, but he will not tell you anything. La otra diferencia es que no existe ninguna norma social sobre la cantidad de la propina, pero en cualquier caso, la cantidad nunca es elevada, 1 o 2 euros, en función de lo que se consuma. والفرق الآخر هو أنه لا توجد قاعدة اجتماعية فيما يتعلق بمبلغ الإكرامية، ولكن على أي حال، فإن المبلغ ليس مرتفعًا أبدًا، 1 أو 2 يورو، اعتمادًا على ما يتم استهلاكه. The other difference is that there is no social rule on the amount of the tip, but in any case, the amount is never high, 1 or 2 euros, depending on what is consumed.

Quizás algo más si se trata de una cena en grupo, pero también menos de 1 euro si sólo has tomado algo ligero. ربما أكثر قليلاً إذا كان عشاء جماعي، ولكن أيضًا أقل من 1 يورو إذا كان لديك شيء خفيف فقط. Vielleicht etwas mehr, wenn es sich um ein Gruppenessen handelt, aber auch weniger als 1 Euro, wenn Sie nur etwas Leichtes hatten. Maybe something more if it is a group dinner, but also less than 1 euro if you have only taken something light. En caso de consumir poco, normalmente se redondea. إذا كنت تستهلك القليل، فسيتم تقريبه عادة. In case of consuming little, it is usually rounded. Es decir, si tomas una cerveza y un bocadillo y te cuesta, por ejemplo, 5,80 €, pues sueles dejar 6 € y listo. أي أنه إذا كان لديك بيرة وشطيرة وتكلفك، على سبيل المثال، 5.80 يورو، فإنك عادة تترك 6 يورو وهذا كل شيء. That is, if you drink a beer and a sandwich and it costs you, for example, € 5.80, you usually leave € 6 and you're done. Pero lo que es impensable es que alguien deje un 15 o un 20% de propina en un restaurante. ولكن ما لا يمكن تصوره هو أن يترك شخص ما بقشيشًا بنسبة 15 أو 20% في أحد المطاعم. But what is unthinkable is that someone leave a 15 or 20% tip in a restaurant.

Pongamos por ejemplo una cena para dos que suba a 60€. لنفترض على سبيل المثال عشاء لشخصين يصل سعره إلى 60 يورو. Let's say for example a dinner for two that goes up to € 60. ¡Un 15% serían 9€ y un 20% serían 12€! 15% ستكون 9 يورو و20% ستكون 12 يورو! 15% would be € 9 and 20% would be € 12! Es simplemente impensable que un español deje esa cantidad de propina. من غير المعقول ببساطة أن يترك الإسباني هذا القدر من الإكرامية. It is simply unthinkable for a Spaniard to leave that amount of tip. No quisiera crearme enemigos entre el gremio de la restauración, pero si venís a España y cenáis en un restaurante y la cuenta sube a unos 60€, dejar 2 o 3 euros de propina aquí es más que suficiente. لا أريد أن أصنع أعداء بين مجتمع المطاعم، لكن إذا أتيت إلى إسبانيا وتناولت العشاء في مطعم وارتفعت الفاتورة إلى حوالي 60 يورو، فإن ترك 2 أو 3 يورو كإكرامية هنا أكثر من كافي. I would not like to create enemies among the restoration guild, but if you come to Spain and have dinner at a restaurant and the bill goes up to € 60, leaving 2 or 3 euros for a tip here is more than enough.