×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Escritos de estudiantes, Mi libro favorito

Mi libro favorito

Teníamos la casa llena de libros.

En los mejores años del socialismo en Yugoslavia, cuando todo podía comprarse con préstamos bancarios que nunca se devolvían por completo, mis padres tomaron préstamos y más préstamos para comprar libros. Realmente teníamos miles de libros en casa y por eso no es sorprendente que aprendiera a leer muy temprano. Además, no había en nuestra casa ningún tipo de censura en cuanto a 'libros prohibidos para los niños de cierta edad'. Siempre se me ha permitido leer todo lo que quería. Cuando tenía ocho años, intenté leer 'El Proceso' de Kafka y me acuerdo que no entendía absolutamente nada. Pero muchos años después Kafka se convertiría en uno de mis autores favoritos, no por 'El Proceso', sino por 'El Castillo'. Entre los trece y dieciséis años, me gustaba leer los clásicos rusos, particularmente a Dostoievski (siempre me gustó más que Tolstoy).

En realidad, es casi imposible elegir a mi autor favorito.

Junto con los anteriores, lo son también Saint-Exupéry, Hugo, Marquez, varios autores de ciencia ficción, etc. Pero si tuviera que elegir solo a un autor para recomendar a alguien, creo que éste sería Borisav Pekic - en mi opinión el escritor más grande en serbio (aunque el premio Nobel lo recibió Ivo Andric, otro gran autor serbo-croata).

Pekic fue un disidente del comunismo y la mayor parte de su vida la pasó en Londres.

Ni siquiera en serbio puedo describir el estilo y el genio de Pekic y no voy a intentarlo en español, sólo quiero mencionar un libro que definitivamente está entre mis libros más queridos - 'La Rabia'. Es una mezcla de ciencia ficción, terror, crítica de los políticos, pero sobre todo es una de las mejores parodias de la civilización humana que he visto en mi vida. Se trata de un brote de epidemia que se produce en Heathrow de un virus de la rabia genéticamente modificado. No sé lo que me gusta más: las ideas o el estilo de este libro. El estilo es incluso demasiado bueno - después de acabar con este libro tenía miedo de dormir con la luz apagada. Me costó muchos años decidir leerlo otra vez (y entonces tuvo el mismo efecto). Es una pena que 'La Rabia' nunca se publicara en Inglés. Pero la mujer de Pekic (él falleció en 1992) tradujo el libro y lo publicó en su blog.

Mi libro favorito Mein Lieblingsbuch My favorite book Mon livre préféré Il mio libro preferito Moja ulubiona książka O meu livro preferido Моя любимая книга Favori kitabım Моя улюблена книга 我最喜欢的书

Teníamos la casa llena de libros. We had the house full of books. 우리는 책이 가득한 집을 가지고있었습니다. У нас был дом, полный книг. Kitaplarla dolu bir evimiz vardı.

En los mejores años del socialismo en Yugoslavia, cuando todo podía comprarse con préstamos bancarios que nunca se devolvían por completo, mis padres tomaron préstamos y más préstamos para comprar libros. In den besten Jahren des Sozialismus in Jugoslawien, als alles mit Bankkrediten gekauft werden konnte, die nie vollständig zurückgezahlt wurden, nahmen meine Eltern Kredite und mehr Kredite, um Bücher zu kaufen. In the best years of socialism in Yugoslavia, when everything could be bought with bank loans that were never fully repaid, my parents took loans and more loans to buy books. 유고 슬라비아에서 최고의 사회주의 시대에, 완전히 상환되지 않은 은행 대출로 모든 것을 구입할 수 있었을 때, 부모님은 대출을 받고 책을 사기 위해 더 많은 대출을 받았습니다. In de beste jaren van het socialisme in Joegoslavië, toen alles kon worden gekocht met bankleningen die nooit volledig werden terugbetaald, sloten mijn ouders leningen en nog meer leningen om boeken te kopen. I de beste årene av sosialisme i Jugoslavia, når alt kunne kjøpes med banklån som aldri ble tilbakebetalt fullt ut, tok foreldrene mine lån og flere lån for å kjøpe bøker. В лучшие годы социализма в Югославии, когда все можно было купить с помощью банковских ссуд, которые никогда не возвращались полностью, мои родители брали ссуды и брали ссуды на покупку книг. Yugoslavya'daki sosyalizmin en iyi yıllarında, her şeyin asla tamamen geri ödenmeyen banka kredileriyle satın alınabildiği zamanlarda, ailem kitap satın almak için kredi ve daha fazla borç aldı. Realmente teníamos miles de libros en casa y por eso no es sorprendente que aprendiera a leer muy temprano. Wir hatten wirklich Tausende von Büchern zu Hause, und deshalb ist es nicht verwunderlich, dass ich sehr früh lesen gelernt habe. We really had thousands of books at home and that's why it's not surprising that I learned to read very early. 우리는 집에 수천 권의 책을 가지고 있었기 때문에 그가 아주 일찍 읽는 법을 배운 것은 놀라운 일이 아닙니다. Vi hadde virkelig tusenvis av bøker hjemme, og det er derfor ikke overraskende at han lærte å lese veldig tidlig. Evde gerçekten binlerce kitabımız vardı ve bu yüzden okumayı çok erken öğrenmesi şaşırtıcı değil. Además, no había en nuestra casa ningún tipo de censura en cuanto a 'libros prohibidos para los niños de cierta edad'. Darüber hinaus gab es in unserem Haus keine Zensur in Bezug auf "Bücher, die für Kinder eines bestimmten Alters verboten sind". In addition, there was no censorship in our house regarding 'books forbidden for children of a certain age'. 또한, 우리 집에는 '특정 연령의 어린이에게는 금지 된 책'에 관한 검열이 없었습니다. Daarnaast was er bij ons thuis geen censuur op 'verboden boeken voor kinderen van een bepaalde leeftijd'. I tillegg var det ingen sensur av noe slag i huset vårt om 'bøker forbudt for barn i en viss alder'. Ayrıca 'belli bir yaştaki çocuklara yasak kitaplar' konusunda evimizde sansür yoktu. Siempre se me ha permitido leer todo lo que quería. Ich durfte immer alles lesen, was ich wollte. I have always been allowed to read everything I wanted. 나는 항상 내가 원하는 모든 것을 읽을 수있었습니다. Her zaman istediğim kadar okumama izin verildi. Cuando tenía ocho años, intenté leer 'El Proceso' de Kafka y me acuerdo que no entendía absolutamente nada. Als ich acht Jahre alt war, versuchte ich, Kafkas "The Process" zu lesen, und ich erinnere mich, dass ich absolut nichts verstanden habe. When I was eight years old, I tried to read Kafka's 'The Process' and I remember that I understood absolutely nothing. 8 살 때 Kafka의 "The Process"를 읽으려고했는데 전혀 이해하지 못했다는 것을 기억합니다. Toen ik acht jaar oud was, probeerde ik Kafka's 'The Process' te lezen en ik herinner me dat ik er helemaal niets van begreep. Da jeg var åtte år gammel prøvde jeg å lese Kafkas "Prosessen", og jeg husker at jeg forsto absolutt ingenting. Sekiz yaşındayken Kafka'nın 'Süreç'ini okumaya çalıştım ve kesinlikle hiçbir şey anlamadığımı hatırlıyorum. Pero muchos años después Kafka se convertiría en uno de mis autores favoritos, no por 'El Proceso', sino por 'El Castillo'. Aber viele Jahre später wurde Kafka einer meiner Lieblingsautoren, nicht für "The Process", sondern für "The Castle". But many years later Kafka would become one of my favorite authors, not for 'The Process', but for 'The Castle'. 그러나 몇 년 후 Kafka는 'The Process'가 아니라 'The Castle'을 위해 내가 가장 좋아하는 작가 중 하나가되었습니다. Ancak yıllar sonra Kafka, 'Dava' nedeniyle değil, 'Şato' nedeniyle en sevdiğim yazarlardan biri olacaktı. Entre los trece y dieciséis años, me gustaba leer los clásicos rusos, particularmente a Dostoievski (siempre me gustó más que Tolstoy). Zwischen 13 und 16 Jahren las ich gern russische Klassiker, besonders Dostojewski (ich habe es immer besser gemocht als Tolstoi). Between thirteen and sixteen, I liked to read Russian classics, particularly Dostoevsky (I always liked it better than Tolstoy). 13 세에서 16 세 사이에 나는 러시아 고전, 특히 Dostoevsky를 읽는 것을 좋아했습니다 (저는 항상 Tolstoy보다 그를 더 좋아했습니다). Mellom tretten og seksten år likte jeg å lese russiske klassikere, spesielt Dostojevskij (jeg likte ham alltid bedre enn Tolstoj). On üç ile on altı yaşları arasında Rus klasiklerini, özellikle Dostoyevski'yi okumayı severdim (onu her zaman Tolstoy'dan daha çok sevdim).

En realidad, es casi imposible elegir a mi autor favorito. Eigentlich ist es fast unmöglich, meinen Lieblingsautor zu wählen. Actually, it is almost impossible to choose my favorite author. Egentlig er det nesten umulig å velge min favorittforfatter. Aslında en sevdiğim yazarı seçmem neredeyse imkansız.

Junto con los anteriores, lo son también Saint-Exupéry, Hugo, Marquez, varios autores de ciencia ficción, etc. Neben den vorherigen sind es auch Saint-Exupéry, Hugo, Marquez, mehrere Science-Fiction-Autoren usw. Along with the previous ones, they are also Saint-Exupéry, Hugo, Marquez, several science fiction authors, etc. Yukarıdakilerle birlikte, Saint-Exupéry, Hugo, Marquez, çeşitli bilim kurgu yazarları vb. Pero si tuviera que elegir solo a un autor para recomendar a alguien, creo que éste sería Borisav Pekic - en mi opinión el escritor más grande en serbio (aunque el premio Nobel lo recibió Ivo Andric, otro gran autor serbo-croata). Wenn ich jedoch nur einen Autor auswählen müsste, um jemanden weiterzuempfehlen, wäre das wahrscheinlich Borisav Pekic - meiner Meinung nach der größte Schriftsteller in Serbisch (obwohl der Nobelpreis von Ivo Andric, einem anderen großen serbokroatischen Schriftsteller, erhalten wurde). But if I had to choose only one author to recommend someone, I think this would be Borisav Pekic - in my opinion the greatest writer in Serbian (although the Nobel Prize was received by Ivo Andric, another great Serbo-Croatian author). Maar als ik maar één auteur zou moeten kiezen om iemand aan te bevelen, zou het Borisav Pekic zijn - naar mijn mening de grootste schrijver in het Servisch (hoewel de Nobelprijs naar Ivo Andric ging, een andere grote Servo-Kroatische auteur). Ama birini tavsiye etmek için yalnızca bir yazar seçmem gerekse, bence bu Borisav Pekic olurdu - bence Sırpça'nın en büyük yazarı (ama Nobel ödülü başka bir büyük Sırp-Hırvat yazar olan Ivo Andric'e verilmişti).

Pekic fue un disidente del comunismo y la mayor parte de su vida la pasó en Londres. Pekic war ein Dissident des Kommunismus und verbrachte den Großteil seines Lebens in London. Pekic was a dissident of communism and spent most of his life in London. Pekic var dissident av kommunismen og tilbrakte det meste av livet i London. Pekic komünizme muhalifti ve hayatının çoğunu Londra'da geçirdi.

Ni siquiera en serbio puedo describir el estilo y el genio de Pekic y no voy a intentarlo en español, sólo quiero mencionar un libro que definitivamente está entre mis libros más queridos - 'La Rabia'. Selbst auf Serbisch kann ich den Stil und das Genie von Pekic nicht beschreiben, und ich werde nicht versuchen, es auf Englisch zu tun, ich möchte nur ein Buch erwähnen, das definitiv zu meinen liebsten Büchern gehört - "La Rabia". Not even in Serbian can I describe the style and genius of Pekic and I will not try it in Spanish, I just want to mention a book that is definitely among my most beloved books - 'La Rabia'. Zelfs in het Servisch kan ik Pekic's stijl en genialiteit niet beschrijven en ik ga het niet in het Spaans proberen, ik wil alleen een boek noemen dat absoluut tot mijn meest geliefde boeken behoort - 'La Rabia'. Sırpça bile olsa Pekic'in tarzını ve dehasını tarif edemem ve bunu İspanyolca olarak denemeyeceğim, sadece en sevdiğim kitaplardan biri olan 'La Rabia'dan bahsetmek istiyorum. Es una mezcla de ciencia ficción, terror, crítica de los políticos, pero sobre todo es una de las mejores parodias de la civilización humana que he visto en mi vida. Es ist eine Mischung aus Science-Fiction, Terror und Kritik an Politikern, vor allem aber eine der besten Parodien der menschlichen Zivilisation, die ich in meinem Leben gesehen habe. It is a mixture of science fiction, terror, criticism of politicians, but above all it is one of the best parodies of human civilization I have seen in my life. Det er en blanding av science fiction, terror, kritikk av politikere, men fremfor alt er det en av de beste parodiene på menneskelig sivilisasjon som jeg noensinne har sett. Bilimkurgu, korku ve politikacı eleştirilerinin bir karışımı ama hepsinden öte, hayatımda gördüğüm en iyi insan uygarlığı parodilerinden biri. Se trata de un brote de epidemia que se produce en Heathrow de un virus de la rabia genéticamente modificado. Es handelt sich um einen Ausbruch eines genetisch veränderten Tollwutvirus in Heathrow. It is an outbreak of epidemic that occurs in Heathrow from a genetically modified rabies virus. Genetiği değiştirilmiş bir kuduz virüsünün Heathrow'da meydana gelen salgın bir salgındır. No sé lo que me gusta más: las ideas o el estilo de este libro. Ich weiß nicht, was mir mehr gefällt: die Ideen oder den Stil dieses Buches. I do not know what I like more: the ideas or the style of this book. Neyi daha çok sevdiğimi bilmiyorum: bu kitabın fikirleri veya tarzı. El estilo es incluso demasiado bueno - después de acabar con este libro tenía miedo de dormir con la luz apagada. Der Stil ist sogar zu gut - nachdem ich dieses Buch beendet hatte, hatte ich Angst, bei ausgeschaltetem Licht zu schlafen. The style is even too good - after finishing this book I was afraid to sleep with the light off. Tarzı bile çok iyi - bu kitabı bitirdikten sonra ışık kapalıyken uyumaya korktum. Me costó muchos años decidir leerlo otra vez (y entonces tuvo el mismo efecto). Ich habe viele Jahre gebraucht, um mich zu entscheiden, es noch einmal zu lesen (und dann hatte es den gleichen Effekt). It took me many years to decide to read it again (and then it had the same effect). Tekrar okumaya karar vermem uzun yıllarımı aldı (ve sonra aynı etkiyi yarattı). Es una pena que 'La Rabia' nunca se publicara en Inglés. Es ist schade, dass "The Rabies" niemals auf Englisch veröffentlicht wird. It's a pity that 'The Rabies' will never be published in English. 'La Rabia'nın İngilizce olarak hiç yayınlanmaması çok yazık. Pero la mujer de Pekic (él falleció en 1992) tradujo el libro y lo publicó en su blog. Aber Pekics Frau (er starb 1992) hat das Buch übersetzt und in seinem Blog veröffentlicht. But Pekic's wife (he died in 1992) translated the book and posted it on his blog. Ama Pekic'in karısı (1992'de öldü) kitabı tercüme etti ve blogunda yayınladı.