×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

A Mi aire, Pilar Nevado y el ballet

Pilar Nevado y el ballet

Hola amigos, bienvenidos a este nuevo podcast de “A mi aire” hoy 15 de marzo. Pina Bausch dijo: un bailarín muere dos veces, la primera es cuando deja de bailar. Hoy nos vamos a meter en el maravilloso mundo de la danza. Tengo la suerte de tener en el estudio a la madrileña Pilar Nevado, una bailarina profesional que ha estado en compañías como la de Victor Ullate y el Ballet de la Ópera de Zúrich durante muchos años. Vamos a hablar con la bailarina y al final de la entrevista entenderéis las palabras de la coreógrafa [1] alemana Pina Bausch.

*

A: Hola Pilar, bienvenida al estudio de PodClub. Un placer tenerte aquí. P: Muchas gracias, para mí también es un placer estar aquí.

A: El ballet ha estado siempre unido a tu vida. Empezaste a bailar muy pequeña y todavía te dedicas a eso, al ballet. ¿Qué es lo que te apasiona [2] de la danza? P: Yo empecé a bailar con 7 años y desde entonces tenía claro que quería dedicarme a la danza. Lo que más me apasiona es trabajar con el cuerpo, la sensación de estar en el escenario es indescriptible [3]. Cada una de las piezas que he bailado ha sido como una pequeña experiencia de vida.... Cada ballet, cada personaje que interpretas, la sensación es totalmente diferente.

A: Y tú has bailado en la compañía de Victor Ullate, que es una compañía muy conocida internacionalmente. ¿Cómo conseguiste este trabajo? P: Después de acabar mis estudios en Nueva York, en la prestigiosa [4] School of American Ballet, hice una audición [5] para el ballet de la comunidad de Madrid. Éramos más de 150 aspirantes [6] y Victor me contrató.

A: ¡Fíjate, qué orgullo [7] conseguir el trabajo entre 150 bailarines! ¡Madre mía! ¿Qué recuerdas con especial cariño de aquella época? P: Bueno, era la primera vez que bailaba con una compañía profesional y eran mis primeras actuaciones, mis primeras giras. Recorrimos [8] España, Francia, Alemania, EEUU, México..... y tuve la oportunidad de trabajar con bailarines y profesores a los que admiraba y de los que aprendí muchísimo.

A: ¿Cómo llegaste a ser primera bailarina de la compañía de Victor Ullate? P: Al año [9] de entrar a la compañía, me nombraron solista y, después de una actuación muy especial en Italia, pasé a ser bailarina principal. Fue en el clásico „Don Quijote“, con coreografía de Marius Petipa. La otra solista se lesionó [10] y tuve que bailar casi sin ensayos [11]. Fue el día más bonito de mi carrera.

A: ¡Ya me imagino! Ser bailarina principal es un orgullo. Con Victor Ullate bailaste en los Campos Elíseos de París, ¿no es así? P: ¡Sí! Era mi primer viaje a París, pero entre tanto ensayo y espectáculo [12], no pude hacer turismo...

A: ¿De verdad?

P: Bueno, una mañana fui a visitar la maravillosa Ópera Garnier.

A: Algo es algo [13], mujer.

P: Sí. ¿Y sabes? La noche del estreno [14] vino la reina Sofía y después nos saludó a todos los bailarines.

A: ¡Mira, qué honor! Este año es el 350 aniversario de la ópera de París. La compañía más antigua del mundo de ballet es la francesa, ¿verdad? P: Sí, el ballet surgió [15] en el renacimiento italiano y se popularizó en Francia. Luis XIV fundó [16] la academia de danza, lo que es hoy el ballet de la Ópera de París, hace 350 años, la compañía más antigua del mundo.

A : ¡Mira!

P : Por ejemplo la Compañía Nacional de Danza de España acaba de cumplir sus 40 años de historia.

A: ¡Ay, fíjate! Hay una diferencia con la francesa, ¿eh? Por cierto, en París también bailaste con la Ópera de Zúrich, ¿verdad? Después de bailar con Victor Ullate viniste aquí a Zúrich y te contrataron en la ópera, ¿no es así? P: Sí, tenía ganas de cambiar y evolucionar como bailarina. Probé en Londres y Montecarlo, pero me llamaron de Zúrich. Creo que era donde más encajaba [17] física y artísticamente.

A: ¿Qué tiene de especial bailar en la Ópera de Zúrich? P: Pues que formas parte de un teatro, con ballet, con el coro, orquesta, que trabajas con coreógrafos internacionales. Además, tienes tu propio camerino [18], te hacen tus propios trajes, hay peluqueras, maquilladores... A: ¡Ay, qué chulo! Pues sí, todo eso es muy especial. Y dime, ¿cómo es un día normal de un bailarín o bailarina profesional de la ópera? P: El día empieza con una clase de calentamiento [19], luego le siguen alrededor de 4 o 5 horas de ensayo y, si hay espectáculo, te maquillas, te preparas y a calentar el cuerpo otra vez.

A: Claro, se entrena como lo hace un deportista de élite. ¿Cuántos bailarines profesionales hay en la compañía de la ópera ? P : Unos 55 A: ¿Y de dónde es la mayoría ? P: Bueno, hay gente de todas las nacionalidades. A: Entonces, se hablará sobre todo inglés, imagino. P: Sí, inglés. Mira, yo no necesitaba hablar alemán para comunicarme con los compañeros. A: ¿Y cuándo aprendiste a hablar alemán? P: Pues mucho después. El alemán lo aprendí, cuando dejé de bailar con la compañía. A: ¿Y cuándo fue eso? ¿Cuándo dejaste de bailar en el escenario? P: Dejé de bailar profesionalmente hace ya 10 años, cuando nació mi hija Lola.

A: ¡Fíjate 10 años ¿eh?! ¿Y cómo recuerdas tu último espectáculo? P: Con mucha emoción. Ya estaba embarazada [20] y estaba muy cansada, con nauseas [21] ... Y el coreógrafo era bastante exigente conmigo, ya que bailaba una parte solista, pero al final tuve una ovación [22] del público y de los compañeros… A: Toda despedida es dura. Sería difícil dejar de bailar profesionalmente, ¿no? P: Sí. Pina Bausch, una coreógrafa alemana decía que un bailarín se muere dos veces: la primera es cuando deja de bailar. A: Claro, y se entiende… Es duro. Pero hoy en día te dedicas a la enseñanza del ballet. ¡No has dejado [23] tu pasión! P: No. Soy profesora de ballet en la escuela de la ópera de Zürich y doy clases de todos los niveles y a todas las edades.

A: ¡Qué bien! Es importante hacer lo que a una le gusta. Me alegro mucho de que tú sigas dedicándote a la danza, Pilar. P: Sí, es muy valioso [24] hacer lo que más te gusta. A mí es que me encanta dar clases de ballet.

A: Bueno, ya llegamos al final de este podcast. Te deseo todo lo mejor y muchas gracias por la entrevista. P: Gracias a ti. ¡Hasta la próxima! A: Adiós. Y de vosotros, queridos amigos, me despido hasta el 29 de marzo. Os espero aquí, en podclub.ch o vía app, para hablaros sobre nuestro planeta, porque ¡lo tenemos que cuidar! Mientras tanto podéis aprender las palabras nuevas de esta emisión con el entrenador de vocabulario y ver fotos en Instagram. Hasta entonces, cuidaros y que os vaya muy bien.


Pilar Nevado y el ballet Pilar Nevado und das Ballett Pilar Nevado and the ballet Pilar Nevado y el ballet Pilar Nevado et le ballet Pilar Nevado dan balet Pilar Nevado i balet Пилар Невадо и балет 皮拉尔-内瓦多与芭蕾舞

Hola amigos, bienvenidos a este nuevo podcast de “A mi aire” hoy 15 de marzo. Hello friends, welcome to this new podcast of “A mi aire” today March 15th. Pina Bausch dijo: un bailarín muere dos veces, la primera es cuando deja de bailar. Pina Bausch said: a dancer dies twice, the first time is when he stops dancing. Pina Bausch disait : un danseur meurt deux fois, la première c'est quand il arrête de danser. Pina Bausch berkata: seorang penari mati dua kali, yang pertama adalah ketika dia berhenti menari. Hoy nos vamos a meter en el maravilloso mundo de la danza. Today we are going to get into the wonderful world of dance. Aujourd'hui, nous allons entrer dans le monde merveilleux de la danse. Hari ini kita akan masuk ke dunia tari yang indah. Tengo la suerte de tener en el estudio a la madrileña Pilar Nevado, una bailarina profesional que ha estado en compañías como la de Victor Ullate y el Ballet de la Ópera de Zúrich durante muchos años. I am fortunate to have in the studio Pilar Nevado from Madrid, a professional dancer who has been in companies such as Victor Ullate and the Zurich Opera Ballet for many years. J'ai la chance d'avoir Pilar Nevado de Madrid dans le studio, une danseuse professionnelle qui a fait partie de compagnies telles que Victor Ullate et le Ballet de l'Opéra de Zurich pendant de nombreuses années. Saya beruntung memiliki Pilar Nevado dari Madrid di studio, seorang penari profesional yang telah bekerja di perusahaan seperti Victor Ullate dan Zurich Opera Ballet selama bertahun-tahun. Vamos a hablar con la bailarina y al final de la entrevista entenderéis las palabras de la coreógrafa [1] alemana Pina Bausch. We are going to talk to the dancer and at the end of the interview you will understand the words of the German choreographer [1] Pina Bausch. Nous allons parler avec la danseuse et à la fin de l'interview vous comprendrez les propos de la chorégraphe allemande [1] Pina Bausch. Kami akan berbicara dengan penari dan di akhir wawancara Anda akan memahami kata-kata koreografer Jerman [1] Pina Bausch.

*** ***

A: Hola Pilar, bienvenida al estudio de PodClub. A: Hi Pilar, welcome to the PodClub studio. A: Hai Pilar, selamat datang di studio PodClub. Un placer tenerte aquí. A pleasure to have you here. P: Muchas gracias, para mí también es un placer estar aquí. Q: Thank you very much, it is also a pleasure for me to be here.

A: El ballet ha estado siempre unido a tu vida. A: Ballet has always been linked to your life. A: Balet selalu dikaitkan dengan hidup Anda. Empezaste a bailar muy pequeña y todavía te dedicas a eso, al ballet. You started dancing very young and you still dedicate yourself to that, to ballet. Anda mulai menari ketika Anda masih sangat muda dan Anda masih mendedikasikan diri Anda untuk itu, balet. ¿Qué es lo que te apasiona [2] de la danza? What are you passionate about [2] about dance? Apa yang Anda sukai [2] tentang tari? P: Yo empecé a bailar con 7 años y desde entonces tenía claro que quería dedicarme a la danza. Q: I started dancing with 7 years and since then I was clear that I wanted to dedicate myself to dance. Q : J'ai commencé à danser quand j'avais 7 ans et depuis, il était clair pour moi que je voulais me consacrer à la danse. T: Saya mulai menari ketika saya berusia 7 tahun dan sejak itu jelas bagi saya bahwa saya ingin mendedikasikan diri saya untuk menari. Lo que más me apasiona es trabajar con el cuerpo, la sensación de estar en el escenario es indescriptible [3]. What I love most is working with the body, the feeling of being on stage is indescribable [3]. Ce qui me passionne le plus, c'est le travail avec le corps, la sensation d'être sur scène est indescriptible [3]. Yang paling saya sukai adalah bekerja dengan tubuh, perasaan berada di atas panggung tak terlukiskan [3]. Cada una de las piezas que he bailado ha sido como una pequeña experiencia de vida.... Cada ballet, cada personaje que interpretas, la sensación es totalmente diferente. Each of the pieces that I have danced has been like a little life experience .... Each ballet, each character that you interpret, the feeling is totally different. Chacune des pièces que j'ai dansées a été comme une petite expérience de vie... A chaque ballet, à chaque personnage joué, la sensation est totalement différente. Setiap bagian yang saya tari seperti pengalaman hidup kecil... Setiap balet, setiap karakter yang Anda mainkan, sensasinya benar-benar berbeda.

A: Y tú has bailado en la compañía de Victor Ullate, que es una compañía muy conocida internacionalmente. A: And you have danced in the Victor Ullate company, which is a very well known company internationally. ¿Cómo conseguiste este trabajo? How did you get this job? Comment as-tu eu ce travail? Bagaimana Anda mendapatkan pekerjaan ini? P: Después de acabar mis estudios en Nueva York, en la prestigiosa [4] School of American Ballet, hice una audición [5] para el ballet de la comunidad de Madrid. Q: After finishing my studies in New York, at the prestigious [4] School of American Ballet, I auditioned [5] for the ballet of the community of Madrid. Q : Après avoir terminé mes études à New York, à la prestigieuse [4] School of American Ballet, j'ai auditionné [5] pour le Madrid Community Ballet. T: Setelah menyelesaikan studi saya di New York, di [4] School of American Ballet yang bergengsi, saya mengikuti audisi [5] untuk Madrid Community Ballet. Éramos más de 150 aspirantes [6] y Victor me contrató. We were more than 150 applicants [6] and Victor hired me. Kami memiliki lebih dari 150 pelamar [6] dan Victor mempekerjakan saya.

A: ¡Fíjate, qué orgullo [7] conseguir el trabajo entre 150 bailarines! A: Look, how proud [7] to get the job among 150 dancers! A : Regardez, quelle fierté [7] de décrocher le poste parmi 150 danseurs ! A: Lihat, betapa bangganya [7] untuk mendapatkan pekerjaan di antara 150 penari! ¡Madre mía! Oh my! ¿Qué recuerdas con especial cariño de aquella época? What do you remember with special affection from that time? De quoi vous souvenez-vous avec une affection particulière de cette époque ? Apa yang Anda ingat dengan kasih sayang khusus sejak saat itu? P: Bueno, era la primera vez que bailaba con una compañía profesional y eran mis primeras actuaciones, mis primeras giras. Q: Well, it was the first time I danced with a professional company and it was my first performances, my first tours. Q : Eh bien, c'était la première fois que je dansais avec une compagnie professionnelle et c'était mes premiers spectacles, mes premières tournées. T: Ya, ini adalah pertama kalinya saya menari dengan perusahaan profesional dan ini adalah penampilan pertama saya, tur pertama saya. Recorrimos [8] España, Francia, Alemania, EEUU, México..... y tuve la oportunidad de trabajar con bailarines y profesores a los que admiraba y de los que aprendí muchísimo. We toured [8] Spain, France, Germany, the US, Mexico ..... and I had the opportunity to work with dancers and teachers that I admired and from whom I learned a lot. Nous avons tourné [8] en Espagne, en France, en Allemagne, aux États-Unis, au Mexique... et j'ai eu l'occasion de travailler avec des danseurs et des professeurs que j'admirais et dont j'ai beaucoup appris. Kami melakukan tur [8] Spanyol, Prancis, Jerman, Amerika Serikat, Meksiko... dan saya memiliki kesempatan untuk bekerja dengan penari dan guru yang saya kagumi dan dari siapa saya belajar banyak.

A: ¿Cómo llegaste a ser primera bailarina de la compañía de Victor Ullate? A: How did you get to be prima ballerina in Victor Ullate's company? A: Bagaimana Anda menjadi balerina prima di perusahaan Victor Ullate? P: Al año [9] de entrar a la compañía, me nombraron solista y, después de una actuación muy especial en Italia, pasé a ser bailarina principal. Q: A year [9] after entering the company, I was appointed soloist and, after a very special performance in Italy, I became a principal dancer. Q : Un an [9] après avoir rejoint la compagnie, j'ai été nommé soliste et, après une prestation très spéciale en Italie, j'en suis devenu le danseur principal. T: Setahun [9] setelah bergabung dengan perusahaan, saya ditunjuk sebagai solois dan, setelah pertunjukan yang sangat spesial di Italia, saya menjadi penari utama. Fue en el clásico „Don Quijote“, con coreografía de Marius Petipa. It was in the classic "Don Quijote", with choreography by Marius Petipa. Itu dalam "Don Quixote" klasik, dengan koreografi oleh Marius Petipa. La otra solista se lesionó [10] y tuve que bailar casi sin ensayos [11]. The other soloist was injured [10] and I had to dance almost without rehearsals [11]. L'autre soliste a été blessé [10] et j'ai dû danser presque sans répétitions [11]. Pemain solo lainnya terluka [10] dan saya harus menari hampir tanpa latihan [11]. Fue el día más bonito de mi carrera. It was the most beautiful day of my career.

A: ¡Ya me imagino! A: I can imagine! Ser bailarina principal es un orgullo. Being a principal dancer is a pride. Menjadi penari utama adalah suatu kebanggaan. Con Victor Ullate bailaste en los Campos Elíseos de París, ¿no es así? You danced with Victor Ullate on the Champs Elysees in Paris, didn't you? Avec Victor Ullate, vous avez dansé sur les Champs Elysées à Paris, n'est-ce pas ? Dengan Victor Ullate Anda menari di Champs Elysées di Paris, bukan? P: ¡Sí! Q: Yes! Era mi primer viaje a París, pero entre tanto ensayo y espectáculo [12], no pude hacer turismo... It was my first trip to Paris, but between so much rehearsal and show [12], I couldn't do tourism ... Itu adalah perjalanan pertama saya ke Paris, tetapi di antara begitu banyak latihan dan pertunjukan [12], saya tidak bisa pergi jalan-jalan...

A: ¿De verdad? A: Really? J: Benarkah?

P: Bueno, una mañana fui a visitar la maravillosa Ópera Garnier. Q: Well, one morning I went to visit the wonderful Opera Garnier. T: Nah, suatu pagi saya pergi mengunjungi Opera Garnier yang indah.

A: Algo es algo [13], mujer. A: Something is something [13], woman. A: Quelque chose est quelque chose [13], femme. J: Sesuatu adalah sesuatu [13], wanita.

P: Sí. Q: Yes. ¿Y sabes? And know? La noche del estreno [14] vino la reina Sofía y después nos saludó a todos los bailarines. On the night of the opening [14] Queen Sofía came and then greeted all the dancers. La nuit de la première [14] la reine Sofía est venue et ensuite elle a salué tous les danseurs. Malam pemutaran perdana [14] Ratu Sofia datang dan setelah itu dia menyapa semua penari.

A: ¡Mira, qué honor! A: Look what an honor! A: Lihat, suatu kehormatan! Este año es el 350 aniversario de la ópera de París. This year is the 350th anniversary of the Paris Opera. La compañía más antigua del mundo de ballet es la francesa, ¿verdad? The oldest ballet company in the world is the French one, right? P: Sí, el ballet surgió [15] en el renacimiento italiano y se popularizó en Francia. Q: Yes, ballet arose [15] in the Italian Renaissance and became popular in France. Q : Oui, le ballet est apparu [15] à la Renaissance italienne et est devenu populaire en France. T: Ya, balet muncul [15] di Renaisans Italia dan menjadi populer di Prancis. Luis XIV fundó [16] la academia de danza, lo que es hoy el ballet de la Ópera de París, hace 350 años, la compañía más antigua del mundo. Louis XIV founded [16] the dance academy, what is today the Paris Opera ballet, 350 years ago, the oldest company in the world. Louis XIV mendirikan [16] akademi tari, yang sekarang disebut balet Opera Paris, 350 tahun yang lalu, perusahaan tertua di dunia.

A : ¡Mira! A: Look!

P : Por ejemplo la Compañía Nacional de Danza de España acaba de cumplir sus 40 años de historia. Q: For example, the National Dance Company of Spain has just completed its 40-year history. Q : Par exemple, la Compagnie nationale de danse espagnole vient de fêter ses 40 ans. T: Misalnya, Perusahaan Tari Nasional Spanyol baru saja merayakan hari jadinya yang ke-40.

A: ¡Ay, fíjate! A: Oh look! J: Oh lihat! Hay una diferencia con la francesa, ¿eh? There is a difference with the French, eh? Ada perbedaan dengan orang Prancis, kan? Por cierto, en París también bailaste con la Ópera de Zúrich, ¿verdad? By the way, in Paris you also danced with the Zurich Opera, right? Omong-omong, di Paris Anda juga menari dengan Opera Zurich, bukan? Después de bailar con Victor Ullate viniste aquí a Zúrich y te contrataron en la ópera, ¿no es así? After dancing with Victor Ullate, you came here to Zurich and got hired at the opera, right? P: Sí, tenía ganas de cambiar y evolucionar como bailarina. Q: Yes, I wanted to change and evolve as a dancer. T: Ya, saya ingin berubah dan berkembang sebagai penari. Probé en Londres y Montecarlo, pero me llamaron de Zúrich. I tried London and Monte Carlo, but they called me from Zurich. J'ai essayé Londres et Monte Carlo, mais ils m'ont appelé de Zurich. Saya mencoba London dan Monte Carlo, tetapi mereka menelepon saya dari Zurich. Creo que era donde más encajaba [17] física y artísticamente. I think that was where he fit [17] physically and artistically the most. Je pense que c'est là qu'il s'intègre le mieux physiquement et artistiquement. Saya pikir di situlah dia paling cocok [17] secara fisik dan artistik.

A: ¿Qué tiene de especial bailar en la Ópera de Zúrich? A: What's so special about dancing at the Zurich Opera? A: Apa yang istimewa dari menari di Opera Zurich? P: Pues que formas parte de un teatro, con ballet, con el coro, orquesta, que trabajas con coreógrafos internacionales. Q: Well, you are part of a theater, with ballet, with the choir, orchestra, that you work with international choreographers. Q : Eh bien, que vous faites partie d'un théâtre, avec un ballet, avec la chorale, l'orchestre, que vous travaillez avec des chorégraphes internationaux. T: Nah, Anda adalah bagian dari teater, dengan balet, dengan paduan suara, orkestra, Anda bekerja dengan koreografer internasional. Además, tienes tu propio camerino [18], te hacen tus propios trajes, hay peluqueras, maquilladores... A: ¡Ay, qué chulo! Also, you have your own dressing room [18], they make your own outfits, there are hairdressers, make-up artists ... A: Oh, how cool! En plus, tu as ta propre loge [18], ils font tes propres costumes, il y a des coiffeurs, des maquilleurs... A : Oh, c'est cool ! Juga, Anda memiliki ruang ganti sendiri [18], mereka membuat jas Anda sendiri, ada penata rambut, penata rias... A: Oh, keren! Pues sí, todo eso es muy especial. Well yes, all that is very special. Ya, semua ini sangat istimewa. Y dime, ¿cómo es un día normal de un bailarín o bailarina profesional de la ópera? And tell me, what is a normal day like for a professional opera dancer or dancer? Dan katakan padaku, seperti apa hari biasa bagi seorang penari opera profesional? P: El día empieza con una clase de calentamiento [19], luego le siguen alrededor de 4 o 5 horas de ensayo y, si hay espectáculo, te maquillas, te preparas y a calentar el cuerpo otra vez. P: The day begins with a warm-up class [19], then it is followed by about 4 or 5 hours of rehearsal and, if there is a show, you put on make-up, you prepare and warm up your body again. Q : La journée commence par un cours d'échauffement [19], puis c'est suivi d'environ 4 ou 5 heures de répétition et, s'il y a un spectacle, on se maquille, on se prépare et on se réchauffe. T: Hari dimulai dengan kelas pemanasan [19], kemudian diikuti dengan sekitar 4 atau 5 jam latihan dan, jika ada pertunjukan, Anda merias wajah, bersiap-siap dan melakukan pemanasan lagi.

A: Claro, se entrena como lo hace un deportista de élite. A: Sure, he trains like an elite athlete does. A: Tentu, dia berlatih seperti atlet elit. ¿Cuántos bailarines profesionales hay en la compañía de la ópera ? How many professional dancers are there in the opera company? Berapa banyak penari profesional yang ada di perusahaan opera? P : Unos 55 A: ¿Y de dónde es la mayoría ? Q: About 55 A: And where are the majority from? Q: Sekitar 55 A: Dan mayoritas dari mana? P: Bueno, hay gente de todas las nacionalidades. Q: Well, there are people of all nationalities. T: Ya, ada orang dari semua kebangsaan. A: Entonces, se hablará sobre todo inglés, imagino. A: So, mostly English will be spoken, I imagine. A: Jadi, kebanyakan bahasa Inggris akan diucapkan, saya bayangkan. P: Sí, inglés. Q: Yes, English. Mira, yo no necesitaba hablar alemán para comunicarme con los compañeros. Look, I didn't need to speak German to communicate with the classmates. Dengar, aku tidak perlu berbicara bahasa Jerman untuk berkomunikasi dengan teman sekelasku. A: ¿Y cuándo aprendiste a hablar alemán? A: And when did you learn to speak German? A: Dan kapan Anda belajar berbicara bahasa Jerman? P: Pues mucho después. P: Well, much later. T: Yah, jauh kemudian. El alemán lo aprendí, cuando dejé de bailar con la compañía. I learned German when I stopped dancing with the company. Saya belajar bahasa Jerman ketika saya berhenti menari dengan perusahaan. A: ¿Y cuándo fue eso? A: And when was that? A: Dan kapan itu? ¿Cuándo dejaste de bailar en el escenario? When did you stop dancing on stage? Kapan Anda berhenti menari di atas panggung? P: Dejé de bailar profesionalmente hace ya 10 años, cuando nació mi hija Lola. Q: I stopped dancing professionally 10 years ago, when my daughter Lola was born. T: Saya berhenti menari secara profesional 10 tahun yang lalu, ketika putri saya Lola lahir.

A: ¡Fíjate 10 años ¿eh?! A: Look at 10 years huh ?! A: Lihat 10 tahun ya?! ¿Y cómo recuerdas tu último espectáculo? And how do you remember your last show? Dan bagaimana Anda mengingat pertunjukan terakhir Anda? P: Con mucha emoción. Q: With a lot of emotion. T: Sangat bersemangat. Ya estaba embarazada [20] y estaba muy cansada, con nauseas [21] ... Y el coreógrafo era bastante exigente conmigo, ya que bailaba una parte solista, pero al final tuve una ovación [22] del público y de los compañeros… A: Toda despedida es dura. I was already pregnant [20] and I was very tired, nauseous [21] ... And the choreographer was quite demanding with me, since I was dancing a solo part, but in the end I had a standing ovation [22] from the audience and the classmates ... A: Every farewell is hard. J'étais déjà enceinte [20] et j'étais très fatiguée, nauséeuse [21]... Et le chorégraphe était assez exigeant avec moi, puisque je dansais une partie de solo, mais au final j'ai eu une standing ovation [22] de le public et mes camarades de classe... A : Chaque au revoir est difficile. Saya sudah hamil [20] dan saya sangat lelah, mual [21]... Dan koreografernya cukup menuntut saya, karena saya sedang menari bagian solo, tetapi pada akhirnya saya mendapat tepuk tangan meriah [22] dari penonton dan teman sekelasku... A: Setiap perpisahan itu sulit. Sería difícil dejar de bailar profesionalmente, ¿no? It would be difficult to stop dancing professionally, right? Akan sulit untuk berhenti menari secara profesional, bukan? P: Sí. Pina Bausch, una coreógrafa alemana decía que un bailarín se muere dos veces: la primera es cuando deja de bailar. Pina Bausch, a German choreographer said that a dancer dies twice: the first is when he stops dancing. Pina Bausch, seorang koreografer Jerman mengatakan bahwa seorang penari mati dua kali: yang pertama adalah ketika dia berhenti menari. A: Claro, y se entiende… Es duro. A: Sure, and it is understood ... It is hard. A: Tentu, dan itu bisa dimengerti… Sulit. Pero hoy en día te dedicas a la enseñanza del ballet. But today you dedicate yourself to teaching ballet. ¡No has dejado [23] tu pasión! You have not [23] left your passion! Anda belum meninggalkan [23] gairah Anda! P: No. Soy profesora de ballet en la escuela de la ópera de Zürich y doy clases de todos los niveles y a todas las edades. I am a ballet teacher at the Zürich opera school and I teach at all levels and at all ages. Je suis professeur de ballet à l'école d'opéra de Zürich et j'enseigne tous les niveaux et tous les âges.

A: ¡Qué bien! Oh that's great! Es importante hacer lo que a una le gusta. It is important to do what you like. Penting untuk melakukan apa yang Anda suka. Me alegro mucho de que tú sigas dedicándote a la danza, Pilar. I am very happy that you continue to dedicate yourself to dance, Pilar. Je suis très heureux que tu continues à te consacrer à la danse, Pilar. Saya sangat senang bahwa Anda terus mendedikasikan diri Anda untuk menari, Pilar. P: Sí, es muy valioso [24] hacer lo que más te gusta. P: Yes, it is very valuable [24] to do what you like the most. P : Oui, c'est très précieux [24] de faire ce que vous aimez le plus. P: Ya, sangat berharga [24] untuk melakukan apa yang paling Anda sukai. A mí es que me encanta dar clases de ballet. I love to teach ballet.

A: Bueno, ya llegamos al final de este podcast. A: Well, we are at the end of this podcast. A: Nah, kita berada di akhir podcast ini. Te deseo todo lo mejor y muchas gracias por la entrevista. I wish you all the best and thank you very much for the interview. Saya berharap yang terbaik untuk Anda dan terima kasih banyak untuk wawancaranya. P: Gracias a ti. Q: Thanks to you. ¡Hasta la próxima! Sampai Lain waktu! A: Adiós. A: Goodbye. Y de vosotros, queridos amigos, me despido hasta el 29 de marzo. And to you, dear friends, I say goodbye until March 29. Dan saya mengucapkan selamat tinggal kepada Anda, teman-teman terkasih, hingga 29 Maret. Os espero aquí, en podclub.ch o vía app, para hablaros sobre nuestro planeta, porque ¡lo tenemos que cuidar! I wait for you here, on podclub.ch or via app, to tell you about our planet, because we have to take care of it! Saya menunggu Anda di sini, di podclub.ch atau melalui aplikasi, untuk berbicara dengan Anda tentang planet kita, karena kita harus menjaganya! Mientras tanto podéis aprender las palabras nuevas de esta emisión con el entrenador de vocabulario y ver fotos en Instagram. In the meantime you can learn the new words from this broadcast with the vocabulary trainer and see photos on Instagram. Sementara itu, Anda dapat mempelajari kata-kata baru dari siaran ini dengan pelatih kosakata dan melihat foto-foto di Instagram. Hasta entonces, cuidaros y que os vaya muy bien. Until then, take care of yourselves and that you do very well. Sampai saat itu, jaga dirimu dan bersenang-senanglah.