×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

A Mi aire, La Virgen Candelaria, las islas de los Uros, una nueva ley en España

La Virgen Candelaria, las islas de los Uros, una nueva ley en España

Hola amigos, bienvenidos a este podcast del 3 de febrero. Ayer empezaron las fiestas de la Candelaria en Puno y Juliaca. Os quiero hablar sobre esto después de haber estado en esas dos ciudades peruanas y haber oído a la gente hablar tan bien de sus fiestas. Juliaca es una ciudad fea, pero vais a ver qué gente tan maja se encuentra por allí. Después os voy a llevar conmigo a las islas de los Uros y os presentaré a Julieta. Terminaré el podcast hablándoos del nuevo permiso de paternidad en España.

*

Ayer fue el día grande de Puno y Juliaca, empezaron las fiestas de la virgen Candelaria. ¡Qué curioso es para una española estar en Latinoamérica y ver que tienen nuestras mismas tradiciones, nuestro mismo Dios, nuestros mismos santos y nuestras mismas vírgenes! La Candelaria es la patrona [1] de las Islas Canarias, pero en Latinoamérica es una virgen muy querida.

Se dice que en el año 1781 el aimara Túpac Catari intentó conquistar la ciudad de Puno con su tropa [2] porque Puno era una ciudad estratégica para después atacar [3] la actual ciudad de La Paz. Los guerreros de Túpac eran más numerosos que los puneños. Los puneños lo sabían y, por eso, decidieron sacar a la virgen Candelaria y rezar. Le pidieron protección y ayuda toda la noche. Al día siguiente por la mañana la tropa de Túpac se retiró, sí, los guerreros, uno a uno, se marcharon de allí. Los puneños no se lo podían creer, pero sí, los guerreros aimaras les dejaron en paz. ¿Fue un milagro [4]? Bueno, así se vivió y el amor a la virgen Candelaria creció. Todavía hoy en día se celebran fiestas en honor a esta virgen tan querida y amada, a la Mamacha [5] Candelaria. Puno se convierte en la capital folclórica de Perú y Latinoamérica desde el 2 de febrero hasta el 12. La Mamacha Candelaria sale a la calle acompañada por gente que reza, baila, agradece y pide milagros. Muchas veces los puneños escriben en papeles peticiones y deseos y los tiran al suelo al paso [6] de la virgen.

En la fiesta participan alrededor de 270.000 personas entre danzarines y músicos, se bailan más de 350 diferentes danzas autóctonas. ¡Imaginaros! A mí me encantaría el estar allí. En Juliaca nos hablaron mucho de estas fiestas.

Juliaca no es una ciudad bonita, es fea, es pobre. Está lejos de lo que busca el turista. Sin embargo, David y yo nos sentimos como en casa [7] por la gente y porque es una ciudad auténtica. El hospedaje que teníamos al lado de la estación era muy sencillo, pero la familia que lo llevaba era súper amable. Nada más [8] enseñarnos la habitación, quisieron encendernos la tele, ¡acto supremo de hospitalidad! La tele tiene que funcionar para ver las series peruanas. ¡Qué nerviosa se puso la señora al ver que no funcionaba! ¡Qué nerviosa! Una habitación sin tele no es nada. Menos mal que la tele funcionó y la mujer se pudo ir tranquila. Desayuno no había en el hostal, pero el hijo de la dueña [9] nos traía todas las mañanas un café. ¡Qué amabilidad, amigos! Ellos tienen nuestro teléfono y nos quieren mandar fotos de la fiesta de la Candelaria por whatsapp. Podéis estar seguros de que colgaré alguna en Instagram con #amiaire y #podclubalicia.

*

Os quiero contar por qué Juliaca es para mí especial, además de por el hostal. Como os he dicho antes es una ciudad fea, no tiene nada bonito, pero su gente es muy interesante. Durante mi viaje por Perú he dibujado mucho, cada día algo. Bueno, pues en Juliaca estaba yo dibujando a la gente sentada en la plaza de Armas, cuando despacito y sin darme cuenta un montón de gente se juntó a mi alrededor y empezaron a adivinar quienes eran mis personajes. Una niña, Luz Clarita, se sentó a mi lado con su caja de helados. Mientras yo dibujaba, ella me contó su vida. Mi niña de diez años no se podía ir a casa hasta que no vendiera todos sus helados. La pobre luchaba entre quedarse a mi lado o seguir trabajando para su familia. Acababa de llegar de Lima y tenía que trabajar para ayudar en casa. Pinté para ella el bonito árbol de Navidad que había en la plaza. Le encantó. Hoy Luz Clarita estará celebrando la fiesta de la Candelaria, pero en vez de bailar, estará con su caja de helados mirando con esos ojos negros tan curiosos todo lo que pasa por la ciudad. A Luz Clarita le mando un recuerdo muy especial y todo mi cariño, a esta niña tan curiosa que hubiera preferido ser niña, pintar y jugar como lo hacen los niños europeos, en vez de tener que trabajar ya.

*

Va a llover, ¿tienes miedo? -. Le preguntó el guía. El capitán del barco encogió[10] los hombros… Yo estaba sentada en la primera fila. Los otros turistas dormían. Salí fuera. El cielo estaba gris. El aire inquieto. Cuenta la leyenda que del lago Titicaca salieron Manco Cápac y Mama Ocllo, los fundadores del imperio de los incas. En un momento así, con las nubes grises y los tímidos rayos de sol en el cielo, podría yo haber visto a los grandes incas salir del agua, ¡me lo podía imaginar tan bien!

No llovió. Llegamos a las islas de los Uros que flotan en esa paz del lago. Todo muy idílico. Mujeres vestidas de colores nos recibieron contentas y los niños saltaban excitados a su alrededor. Los turistas son su fuente de ingresos. Hay que ser amables: Hola amigos, hola. Nos daban la mano según [11] bajábamos del barco sin mirarnos a los ojos. Somos billetes con patas [12], pensé. Nos hicieron su show y contaron como construyen las islas con totora [13], ese junco que crece hasta 3 metros por encima del agua. 80 islas hay por allí. En cada una viven como 10 familias, nos dijeron. Yo miré a mi alrededor. Imposible. La isla era muy pequeña. Había un par de casas de totora. Me enteré de que con este junco hacen medicinas, que lo comen, que sus tallos sirven como leña para la cocina, que hacen artesanías… Vaya, esos juncos son fundamentales en la vida de los Uros.

Después del show, el guía nos dio tiempo libre para comprar. Yo… me senté al lado de las mujeres y empecé a hablar con ellas. Al principio me querían vender sus manteles [14] y muñecos. Pero luego se interesaron por mi vida y yo por la de ellas. -Solo diez personas viven aquí. Los jóvenes están en Puno-, me contaron. Dos niñas se acercaron curiosas con sus bonitos gorros. - Esos gorros los llevan las niñas-, me explicó Julieta al ver como los miraba yo. - Nosotras ya sombreros porque estamos casadas - . - ¿Y dónde tenéis la escuela? – pregunté a las niñas. - Aquí al lado-, me contestaron las chavalitas [15]. - Vamos en barca todos los días. El profesor viene desde Puno-. Julieta me preguntó cómo era España; las niñas que cuánto se tardaba en llegar a Madrid; Julieta, que adónde iba después del Titicaca; las niñas que si iba a volver. Julieta se hizo una foto conmigo, me deseó suerte, estaba feliz de haber conocido a una española. Yo me fui diciendo adiós y preguntándome si estos peruanos vivirán de verdad en esas islas o no. Me fui pensando en lo duro que tenía que ser vivir así.

*

Antes de terminar, os quiero contar cuál es la nueva ley de este año en España, la que entró en vigor [16] justo el 1 de enero del 2017. Es que me encantó. Resulta que el permiso de paternidad se ha ampliado de 2 a 4 semanas. En España el 31 de diciembre todos los futuros nuevos papás brindaron de forma especial. Van a poder convivir con sus bebés 15 días más manteniendo su sueldo [17]. La idea es que en el 2018 los permisos de paternidad y maternidad sean iguales. Esto es un gran paso para España. Con este cambio de ley es mi país, junto a Portugal, uno de los países con mayor periodo de baja paternal [18] que mantiene al 100% el sueldo. Hay países como Francia en el que los hombres pueden coger hasta 7 meses para estar con su bebé, pero resulta que solo las dos primeras semanas están pagadas.

Los países Latinoamericanos son los que tienen todavía mucho que mejorar. En Honduras, Nicaragua o Panamá no se da ningún día libre a los padres. En fin. Yo creo que este paso que ha dado España es fenomenal. Me alegro por los padres y más todavía por los futuros bebés.

*

Bueno, amigos, ya llegamos al final de este podcast. Me despido hasta dentro de dos semanas. Entonces os hablaré de otro encuentro muy especial que tuve en Juliaca, conocí a un pintor de Puno y a un profesor de Universidad. Dos personas muy interesantes, ¡ya veréis! Os espero en podclub.ch o vía app. Mientras tanto podéis aprender las nuevas palabras de esta emisión con el entrenador de vocabulario. Un abrazo, amigos, y que os vaya muy bien. Glossaire: A mi aire [1] (la) patrón/na: santo elegido como protector de un pueblo

[2] (la) tropa: conjunto de soldados, guerreros

[3] atacar: en una guerra luchar, combatir contra alguien

[4] (el) milagro: algo raro, extraordinario, que no tiene explicación racional

[5] mamacha: es mamaíta en quechua ; se llama así a la Virgen María en Perú y Bolivia

[6] al paso: cuando pasa la virgen sin deternerse, sin pararse

[7] sentirse como en casa: sentirse cómodo en un lugar, estar a gusto y bien

[8] nada más: en cuanto, al, cuando

[9] (la) dueña: la propietaria; el hostal era suyo, le pertenecía

[10] encoger los hombros: subir los hombros; es un gesto que se hace cuando algo no se sabe o cuando da igual, no importa

[11] según: a medida que, mientras, cuando

[12] (las) patas: piernas, normalmente de los animales

[13] (la) totora: junco, planta que crece en el agua y alcanza hasta los 3 metros de altura. Los Uros la utilizan para construir sus islas, sus casas, sus barcas…

[14] (el) mantel: cubierta de algodón o lino que se pone encima de la mesa para comer

[15] (la) chavalita: la niña, la joven

[16] entrar en vigor: empezar a funcionar, ser válida desde ya

[17] (el) sueldo: el salario, el dinero que se obtiene a fin de mes por haber trabajado

[18] (la) baja paternal: el permiso que recibe el hombre cuando es padre para cuidar del bebé


La Virgen Candelaria, las islas de los Uros, una nueva ley en España La Virgen Candelaria, die Uros-Inseln, ein neues Gesetz in Spanien The Virgin Candelaria, the Uros islands, a new law in Spain

Hola amigos, bienvenidos a este podcast del 3 de febrero. Ayer empezaron las fiestas de la Candelaria en Puno y Juliaca. Yesterday the Candelaria festivities began in Puno and Juliaca. Os quiero hablar sobre esto después de haber estado en esas dos ciudades peruanas y haber oído a la gente hablar tan bien de sus fiestas. I want to talk to you about this after having been to those two Peruvian cities and having heard people speak so highly of their festivities. Juliaca es una ciudad fea, pero vais a ver qué gente tan maja se encuentra por allí. Juliaca is an ugly city, but you are going to see how nice people are there. Después os voy a llevar conmigo a las islas de los Uros y os presentaré a Julieta. Then I'm going to take you with me to the Uros islands and I'll introduce you to Juliet. Terminaré el podcast hablándoos del nuevo permiso de paternidad en España. I'll finish the podcast by telling you about the new paternity leave in Spain.

***

Ayer fue el día grande de Puno y Juliaca, empezaron las fiestas de la virgen Candelaria. Yesterday was the big day of Puno and Juliaca, the festivities of the Virgin Candelaria began. ¡Qué curioso es para una española estar en Latinoamérica y ver que tienen nuestras mismas tradiciones, nuestro mismo Dios, nuestros mismos santos y nuestras mismas vírgenes! How curious it is for a Spanish woman to be in Latin America and see that they have our same traditions, our same God, our same saints and our same virgins! La Candelaria es la patrona [1] de las Islas Canarias, pero en Latinoamérica es una virgen muy querida. La Candelaria is the patron [1] of the Canary Islands, but in Latin America she is a very beloved virgin.

Se dice que en el año 1781 el aimara Túpac Catari intentó conquistar la ciudad de Puno con su tropa [2] porque Puno era una ciudad estratégica para después atacar [3] la actual ciudad de La Paz. It is said that in 1781 the Aymara Túpac Catari tried to conquer the city of Puno with his troops [2] because Puno was a strategic city and then attacked [3] the current city of La Paz. Los guerreros de Túpac eran más numerosos que los puneños. The warriors of Túpac were more numerous than the Puno. Los puneños lo sabían y, por eso, decidieron sacar a la virgen Candelaria y rezar. The people of Puno knew it and, for that reason, they decided to bring out the Virgin Candelaria and pray. Le pidieron protección y ayuda toda la noche. They asked him for protection and help all night. Al día siguiente por la mañana la tropa de Túpac se retiró, sí, los guerreros, uno a uno, se marcharon de allí. The next day in the morning the troops of Túpac withdrew, yes, the warriors, one by one, left there. Los puneños no se lo podían creer, pero sí, los guerreros aimaras les dejaron en paz. The Puno people couldn't believe it, but yes, the Aymara warriors left them alone. ¿Fue un milagro [4]? Was it a miracle [4]? Bueno, así se vivió y el amor a la virgen Candelaria creció. Well, that's how it lived and love for the Virgin Candelaria grew. Todavía hoy en día se celebran fiestas en honor a esta virgen tan querida y amada, a la Mamacha [5] Candelaria. Even today festivals are held in honor of this dear and beloved virgin, the Mamacha [5] Candelaria. Puno se convierte en la capital folclórica de Perú y Latinoamérica desde el 2 de febrero hasta el 12. Puno becomes the folkloric capital of Peru and Latin America from February 2 to 12. La Mamacha Candelaria sale a la calle acompañada por gente que reza, baila, agradece y pide milagros. Mamacha Candelaria goes out into the street accompanied by people who pray, dance, thank and ask for miracles. Muchas veces los puneños escriben en papeles peticiones y deseos y los tiran al suelo al paso [6] de la virgen. Many times, the people of Puno write requests and wishes on paper and throw them to the ground at the step [6] of the Virgin.

En la fiesta participan alrededor de 270.000 personas entre danzarines y músicos, se bailan más de 350 diferentes danzas autóctonas. Around 270,000 people participate in the festival, including dancers and musicians, more than 350 different indigenous dances are danced. ¡Imaginaros! Imagine! A mí me encantaría el estar allí. I would love to be there. En Juliaca nos hablaron mucho de estas fiestas. In Juliaca they told us a lot about these parties.

Juliaca no es una ciudad bonita, es fea, es pobre. Juliaca is not a pretty city, it is ugly, it is poor. Está lejos de lo que busca el turista. It is far from what the tourist is looking for. Sin embargo, David y yo nos sentimos como en casa [7] por la gente y porque es una ciudad auténtica. However, David and I feel at home [7] because of the people and because it is an authentic city. El hospedaje que teníamos al lado de la estación era muy sencillo, pero la familia que lo llevaba era súper amable. The accommodation we had next to the station was very simple, but the family that ran it was super friendly. Nada más [8] enseñarnos la habitación, quisieron encendernos la tele, ¡acto supremo de hospitalidad! As soon as [8] they showed us the room, they wanted to turn on the TV for us, a supreme act of hospitality! La tele tiene que funcionar para ver las series peruanas. TV has to work to see the Peruvian series. ¡Qué nerviosa se puso la señora al ver que no funcionaba! How nervous the lady got when she saw that it didn't work! ¡Qué nerviosa! How nervous! Una habitación sin tele no es nada. A room without a TV is nothing. Menos mal que la tele funcionó y la mujer se pudo ir tranquila. Luckily the TV worked and the woman was able to go quietly. Desayuno no había en el hostal, pero el hijo de la dueña [9] nos traía todas las mañanas un café. There was no breakfast in the hostel, but the owner's son [9] brought us a coffee every morning. ¡Qué amabilidad, amigos! What kindness, friends! Ellos tienen nuestro teléfono y nos quieren mandar fotos de la fiesta de la Candelaria por whatsapp. They have our phone and want to send us photos of the Candelaria party by whatsapp. Podéis estar seguros de que colgaré alguna en Instagram con #amiaire y #podclubalicia. You can be sure that I will post some on Instagram with #amiaire and #podclubalicia.

***

Os quiero contar por qué Juliaca es para mí especial, además de por el hostal. I want to tell you why Juliaca is special to me, in addition to the hostel. Como os he dicho antes es una ciudad fea, no tiene nada bonito, pero su gente es muy interesante. As I have said before, it is an ugly city, it does not have anything beautiful, but its people are very interesting. Durante mi viaje por Perú he dibujado mucho, cada día algo. During my trip through Peru I have drawn a lot, something every day. Bueno, pues en Juliaca estaba yo dibujando a la gente sentada en la plaza de Armas, cuando despacito y sin darme cuenta un montón de gente se juntó a mi alrededor y empezaron a adivinar quienes eran mis personajes. Well, in Juliaca I was drawing people sitting in the Plaza de Armas, when slowly and without realizing it a lot of people gathered around me and began to guess who my characters were. Una niña, Luz Clarita, se sentó a mi lado con su caja de helados. A girl, Luz Clarita, sat next to me with her box of ice cream. Mientras yo dibujaba, ella me contó su vida. While I was drawing, she told me about her life. Mi niña de diez años no se podía ir a casa hasta que no vendiera todos sus helados. My ten year old couldn't go home until she sold all her ice cream. La pobre luchaba entre quedarse a mi lado o seguir trabajando para su familia. The poor girl struggled between staying by my side or continuing to work for her family. Acababa de llegar de Lima y tenía que trabajar para ayudar en casa. He had just arrived from Lima and had to work to help out at home. Pinté para ella el bonito árbol de Navidad que había en la plaza. I painted for her the beautiful Christmas tree that was in the square. Le encantó. He loved it. Hoy Luz Clarita estará celebrando la fiesta de la Candelaria, pero en vez de bailar, estará con su caja de helados mirando con esos ojos negros tan curiosos todo lo que pasa por la ciudad. Today Luz Clarita will be celebrating the Candelaria festival, but instead of dancing, she will be with her ice cream box looking with those curious black eyes at everything that happens in the city. A Luz Clarita le mando un recuerdo muy especial y todo mi cariño, a esta niña tan curiosa que hubiera preferido ser niña, pintar y jugar como lo hacen los niños europeos, en vez de tener que trabajar ya. To Luz Clarita I send a very special memory and all my affection to this curious girl who would have preferred to be a girl, paint and play as European children do, instead of having to work now.

***

Va a llover, ¿tienes miedo? It's going to rain, are you afraid? -. Le preguntó el guía. The guide asked him. El capitán del barco encogió[10] los hombros… Yo estaba sentada en la primera fila. The captain of the ship shrugged [10] his shoulders… I was sitting in the front row. Los otros turistas dormían. The other tourists slept. Salí fuera. I went outside. El cielo estaba gris. The sky was gray. El aire inquieto. The restless air. Cuenta la leyenda que del lago Titicaca salieron Manco Cápac y Mama Ocllo, los fundadores del imperio de los incas. Legend has it that Manco Cápac and Mama Ocllo, the founders of the Inca empire, came out of Lake Titicaca. En un momento así, con las nubes grises y los tímidos rayos de sol en el cielo, podría yo haber visto a los grandes incas salir del agua, ¡me lo podía imaginar tan bien! At a time like this, with the gray clouds and the timid rays of sun in the sky, I could have seen the great Incas come out of the water, I could imagine it so well!

No llovió. It did not rain. Llegamos a las islas de los Uros que flotan en esa paz del lago. We arrived at the islands of the Uros that float in that peace of the lake. Todo muy idílico. All very idyllic. Mujeres vestidas de colores nos recibieron contentas y los niños saltaban excitados a su alrededor. Women dressed in colors welcomed us happily and the children jumped excitedly around them. Los turistas son su fuente de ingresos. Tourists are their source of income. Hay que ser amables: Hola amigos, hola. You have to be nice: Hello friends, hello. Nos daban la mano según [11] bajábamos del barco sin mirarnos a los ojos. They shook hands with us as [11] we got off the boat without looking into each other's eyes. Somos billetes con patas [12], pensé. We are banknotes with legs [12], I thought. Nos hicieron su show y contaron como construyen las islas con totora [13], ese junco que crece hasta 3 metros por encima del agua. They gave us their show and told how they build the islands with totora [13], that reed that grows up to 3 meters above the water. 80 islas hay por allí. 80 islands are there. En cada una viven como 10 familias, nos dijeron. About 10 families live in each one, they told us. Yo miré a mi alrededor. I looked around me. Imposible. Impossible. La isla era muy pequeña. The island was very small. Había un par de casas de totora. There were a couple of totora houses. Me enteré de que con este junco hacen medicinas, que lo comen, que sus tallos sirven como leña para la cocina, que hacen artesanías… Vaya, esos juncos son fundamentales en la vida de los Uros. I learned that with this reed they make medicines, that they eat it, that its stems serve as firewood for the kitchen, that they make handicrafts ... Wow, those reeds are fundamental in the life of the Uros.

Después del show, el guía nos dio tiempo libre para comprar. After the show, the guide gave us free time to shop. Yo… me senté al lado de las mujeres y empecé a hablar con ellas. I ... I sat next to the women and started talking to them. Al principio me querían vender sus manteles [14] y muñecos. At first they wanted to sell me their tablecloths [14] and dolls. Pero luego se interesaron por mi vida y yo por la de ellas. But then they became interested in my life and I in theirs. -Solo diez personas viven aquí. -Only ten people live here. Los jóvenes están en Puno-, me contaron. The young people are in Puno-, they told me. Dos niñas se acercaron curiosas con sus bonitos gorros. Two girls approached curious with their pretty hats. - Esos gorros los llevan las niñas-, me explicó Julieta al ver como los miraba yo. "Those hats are worn by the girls," Julieta explained to me when she saw how I was looking at them. - Nosotras ya sombreros porque estamos casadas - . - We already hats because we are married -. - ¿Y dónde tenéis la escuela? - And where do you have the school? – pregunté a las niñas. - I asked the girls. - Aquí al lado-, me contestaron las chavalitas [15]. "Right here next door," the girls answered [15]. - Vamos en barca todos los días. - We go by boat every day. El profesor viene desde Puno-. The teacher comes from Puno-. Julieta me preguntó cómo era España; las niñas que cuánto se tardaba en llegar a Madrid; Julieta, que adónde iba después del Titicaca; las niñas que si iba a volver. Julieta asked me what Spain was like; the girls that how long it took to get to Madrid; Julieta, where was she going after Titicaca; the girls that if he would return. Julieta se hizo una foto conmigo, me deseó suerte, estaba feliz de haber conocido a una española. Julieta took a picture with me, she wished me luck, she was happy to have met a Spanish woman. Yo me fui diciendo adiós y preguntándome si estos peruanos vivirán de verdad en esas islas o no. I left saying goodbye and wondering if these Peruvians will really live on those islands or not. Me fui pensando en lo duro que tenía que ser vivir así. I left thinking about how hard it had to be to live like this.

***

Antes de terminar, os quiero contar cuál es la nueva ley de este año en España, la que entró en vigor [16] justo el 1 de enero del 2017. Before finishing, I want to tell you what the new law is for this year in Spain, which came into force [16] just on January 1, 2017. Es que me encantó. I just loved it. Resulta que el permiso de paternidad se ha ampliado de 2 a 4 semanas. It turns out that paternity leave has been extended from 2 to 4 weeks. En España el 31 de diciembre todos los futuros nuevos papás brindaron de forma especial. In Spain on December 31, all future new dads gave a special toast. Van a poder convivir con sus bebés 15 días más manteniendo su sueldo [17]. They will be able to live with their babies for 15 more days while maintaining their salary [17]. La idea es que en el 2018 los permisos de paternidad y maternidad sean iguales. The idea is that in 2018 paternity and maternity leave will be the same. Esto es un gran paso para España. This is a big step for Spain. Con este cambio de ley es mi país, junto a Portugal, uno de los países con mayor periodo de baja paternal [18] que mantiene al 100% el sueldo. With this change in the law, my country, along with Portugal, is one of the countries with the longest period of parental leave [18] that maintains 100% salary. Hay países como Francia en el que los hombres pueden coger hasta 7 meses para estar con su bebé, pero resulta que solo las dos primeras semanas están pagadas. There are countries like France in which men can take up to 7 months to be with their baby, but it turns out that only the first two weeks are paid.

Los países Latinoamericanos son los que tienen todavía mucho que mejorar. The Latin American countries are the ones that still have much to improve. En Honduras, Nicaragua o Panamá no se da ningún día libre a los padres. In Honduras, Nicaragua or Panama no day off is given to parents. En fin. Anyway. Yo creo que este paso que ha dado España es fenomenal. I believe that this step that Spain has taken is phenomenal. Me alegro por los padres y más todavía por los futuros bebés. I'm happy for the parents and even more so for the future babies.

*** ***

Bueno, amigos, ya llegamos al final de este podcast. Well folks, we've come to the end of this podcast. Me despido hasta dentro de dos semanas. I say goodbye for another two weeks. Entonces os hablaré de otro encuentro muy especial que tuve en Juliaca, conocí a un pintor de Puno y a un profesor de Universidad. Then I will tell you about another very special meeting that I had in Juliaca, I met a painter from Puno and a university professor. Dos personas muy interesantes, ¡ya veréis! Two very interesting people, you'll see! Os espero en podclub.ch o vía app. I wait for you in podclub.ch or via app. Mientras tanto podéis aprender las nuevas palabras de esta emisión con el entrenador de vocabulario. In the meantime you can learn the new words in this broadcast with the vocabulary trainer. Un abrazo, amigos, y que os vaya muy bien. A hug, friends, and may you do very well. Glossaire: A mi aire [1] (la) patrón/na: santo elegido como protector de un pueblo

[2] (la) tropa: conjunto de soldados, guerreros [2] (the) troop: set of soldiers, warriors

[3] atacar: en una guerra luchar, combatir contra alguien [3] attack: in a war to fight, to fight against someone

[4] (el) milagro: algo raro, extraordinario, que no tiene explicación racional [4] (the) miracle: something rare, extraordinary, that has no rational explanation

[5] mamacha: es mamaíta en quechua ; se llama así a la Virgen María en Perú y Bolivia [5] mamacha: it's mama in Quechua; This is the name given to the Virgin Mary in Peru and Bolivia

[6] al paso: cuando pasa la virgen sin deternerse, sin pararse [6] en paso: when the virgin passes by without stopping, without stopping

[7] sentirse como en casa: sentirse cómodo en un lugar, estar a gusto y bien [7] feeling at home: feeling comfortable in a place, being comfortable and well

[8] nada más: en cuanto, al, cuando [8] nothing else: as soon as, when, when

[9] (la) dueña: la propietaria; el hostal era suyo, le pertenecía [9] (the) owner: the owner; the hostel was his, it belonged to him

[10] encoger los hombros: subir los hombros; es un gesto que se hace cuando algo no se sabe o cuando da igual, no importa [10] shrug: raise the shoulders; It is a gesture that is made when something is not known or when it does not matter, it does not matter

[11] según: a medida que, mientras, cuando [11] according to: as, while, when

[12] (las) patas: piernas, normalmente de los animales [12] (las) patas: legs, usually of animals

[13] (la) totora: junco, planta que crece en el agua y alcanza hasta los 3 metros de altura. Los Uros la utilizan para construir sus islas, sus casas, sus barcas…

[14] (el) mantel: cubierta de algodón o lino que se pone encima de la mesa para comer [14] (el) tablecloth: cotton or linen cover that is placed on the table to eat

[15] (la) chavalita: la niña, la joven [15] (la) chavalita: the girl, the young woman

[16] entrar en vigor: empezar a funcionar, ser válida desde ya [16] enter into force: start working, be valid from now on

[17] (el) sueldo: el salario, el dinero que se obtiene a fin de mes por haber trabajado [17] (the) salary: the salary, the money obtained at the end of the month for having worked

[18] (la) baja paternal: el permiso que recibe el hombre cuando es padre para cuidar del bebé