×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

A Mi aire, Despedida de la nieve

Despedida de la nieve

¡Hola! Bienvenidos a “A mi aire” hoy 13 de abril. Ya es primavera, amigos, y hoy nos vamos a despedir de la nieve. Sí, es que todos tenemos muchas ganas de sol y buen tiempo, ¿verdad? Por eso os voy a contar la última aventura en la nieve de este año, ya veréis qué excursión hice. Sobre el mexicano Abraham Cruzvillegas y su original exposición os hablaré el próximo día.

Os quiero comentar otra cosa antes de empezar. Yo siempre estoy buscando temas interesantes para mis podcasts, cosas curiosas que pasan por el mundo; pero he pensado que vosotros podríais participar activamente en mis emisiones. Amigos, ¿qué os interesa? ¿qué queréis que os cuente? Mirad, a partir del próximo podcast voy a responder a todas vuestras preguntas. Me las podéis hacer por escrito y dejarlas como comentario o podéis grabar vuestra pregunta con el móvil y mandármela a kontakt@podclub.ch. Si me mandáis la grabación de la pregunta, la podrán escuchar todos los oyentes y yo la responderé online. Mandadme preguntas, como sea más cómodo. Me alegro ya de responderos a todos.

*

En este podcast quiero despedirme de la nieve. Este año la he disfrutado un montón [1]. Prácticamente [2] todos los fines de semana he hecho una ruta diferente con las raquetas de nieve. El mes pasado propuse a dos compañeros de trabajo una ruta en el cantón de Glarus: ir del Garitchisee al refugio de Legler. Este camino lo he hecho dos veces, una en verano y otra en invierno y me parece precioso. Es que en esa zona hay piedra Verrucano, una piedra roja muy especial. Cuando camino por allí sin nieve me siento como Alicia en el País de las Maravillas, o como Dorita, la niña del Mago de Oz, andando por el camino de las baldosas [3] amarillas hacia la ciudad Esmeralda. Este camino de Glarus es mágico por la geología de la zona. En una ocasión, mi voz se quedó en esa región, os lo conté en el podcast 201, os conté que mi voz me dejó en esa zona tan idílica.

Bueno, pues mis compañeros y yo quedamos tres días antes para organizar la excursión. Matías nos dijo que debíamos ir preparados para los aludes [4], que él no nos quería desenterrar [5] a Andrea y a mí. Necesitábamos una pala, una sonda y un GPS. Al parecer se podía alquilar en Transa. Él nos dijo que sin eso, no venía con nosotras. Bueno. El nivel de avalancha era 3 sobre 5, la visibilidad media, pero no se anunciaban nevadas. Decidimos ir. Mi hermano Toni me dijo por teléfono que me llevara un silbato [6]. - ¿Un silbato?- Le pregunté para estar segura de haber entendido bien. - Sí, por si acaso, ¡nunca se sabe! -. ¡Ay, Dios mío! ¡Qué circo [7]! ¿De verdad era tan peligroso ir allí? Pero si yo conozco la zona, he estado varias veces… Yo estaba convencida de que allí no nos podía pasar nada. ¿O soy muy inocente? No sé, no sé. ¿Qué creéis que hicimos, amigos? Pues … ¡fuimos! Claro.

Cogimos el telecabina hasta arriba. El lago no estaba muy helado, así que no podíamos atravesarlo con las raquetas de nieve. Lo tuvimos que bordear [8] por la izquierda. De repente, Andrea se paró. Teníamos que andar por un camino estrecho completamente nevado que bajaba por la derecha de forma brusca [9] hasta el lago. No era peligroso, pero … no se podía tener vértigo [10] y Andrea … pues tenía vértigo, ¡ay sí! No nos lo había dicho. Ella es compañera de trabajo, era la primera vez que hacíamos una ruta por la montaña juntas … Vaya, ni Matías ni yo lo sabíamos. A Andrea le empezaron a temblar las piernas. Madre mía, estábamos al principio de la ruta, habíamos andado solamente media hora y Andrea ya no podía seguir adelante. Matías me encanta. Él es muy tranquilo, tiene mucha seguridad en sí mismo y transmite confianza. Es de esas personas por las que haces locuras si están a tu lado, porque con Matías el peligro no existe. Bueno, pues Matías le dijo a Andrea: yo estoy aquí, tú das un paso detrás de otro y te concentras solamente en tus pies. No mires hacia los lados, con los bastones y conmigo aquí a tu lado no te pasa nada -. Andrea lo miró, dudó [11], me miró a mí. Yo afirmé con la cabeza. Pienso que los miedos hay que superarlos. Y Andrea pasó, sí, pudo pasar, paso a paso, y luego se sintió súper orgullosa de haber pasado por ese sitio tan estrecho. Al final llegamos hasta el refugio de Legler sin contratiempos [12] ni avalanchas, pero entre Andrea y Matías había pasado algo. Ese incidente [13] en el camino despertó algo en Andrea, ella empezó a ver a Matías de otra forma, con otros ojos, eso… lo notamos enseguida las mujeres. Matías dio a Andrea ese sentimiento de seguridad y protección en un momento difícil. Ahora Andrea se ponía roja cuando Matías le hablaba, como una adolescente. ¡Ay! ¡Qué bonito es el amor!, pensé.

Bueno, pues ese día hicimos un descubrimiento fantástico. Descubrimos una cueva [14] por la que corría agua [15]. No sé cómo describirlo, era una maravilla, nos metimos dentro de la cueva los tres. Yo pensé: tenemos la pala, el GPS y el silbato de Toni -. Pero enseguida me olvidé de eso. Es que en la cueva había estalactitas [16], trozos de hielo que bajaban desde el techo hasta el suelo. De la cueva salía agua, pero no mucha, era como un río subterráneo. Nos pudimos meter y andar hacia dentro. La nieve formaba a los lados figuras imposibles [17], espectacular, amigos. La naturaleza es realmente sorprendente.

Ya en casa busqué información sobre esa cueva y resulta que en Internet ese lugar se describe como un puente natural que se llama Kärpfbrücke, no sé si lo pronuncio bien. Pero para mí es más una cueva que un puente. Mirad, si el agua está baja se puede andar unos 50 metros por la cueva hacia dentro porque tiene unos 3 metros de altura y no te das con la cabeza. El arroyo [18] se llama Niederenbach, por si lo queréis buscar en la red y ver fotos.

Nosotros no nos metimos mucho, solo anduvimos un poco hacia dentro, fuimos prudentes. Pero nos metimos lo suficiente para sentir la magia del lugar y ver las formas del hielo y la nieve en las paredes. En cuanto [19] se vaya la nieve, ¡vuelvo! ¡de verdad!

*

Bueno, ya llegamos al final de este podcast, volveré a estar con vosotros en podclub.ch o vía app el 27 de abril. Acordaros de mandarme una pregunta con voz o por escrito, la responderé la próxima vez con mucho gusto. El próximo día os hablaré sobre Abraham Cruzvillegas y su exposición Autorreconstrucción, prometido. Mientras tanto podéis aprender las palabras nuevas de este podcast con el entrenador de vocabulario y, además, ver fotos en Instagram con #amiaire y #podclubalicia. Hasta entonces, cuidaros y que os vaya muy bien

Glossaire: A mi aire [1] un montón: muchísimo

[2] prácticamente todos: casi todos

[3] baldosas: cuadrados finos de piedra, marmol o cerámica que se utilizan para cubrir suelos o paredes

[4] el alud: la avalancha; gran masa de nieve que cae de la montaña con violencia

[5] desenterrar: en este caso significa sacar de debajo de la nieve

[6] (el) silbato: instrumento pequeño por el que se sopla y hace ruido; suena como un silbido

[7] ¡qué circo! : ¡qué historia!

[8] bordear: ir por un lado, cerca de la orilla

[9] brusca: rápida, dura, pendiente, cortante

[10] (el) vértigo: miedo a la altura; sensación de inseguridad y miedo a caerse desde una altura

[11] dudar: cuando no se está seguro de algo, cuando se está indeciso; tener dificultad para decidirse por algo

[12] sin contratiempos: sin problemas, sin incidentes

[13] incidente: problema

[14] (la) cueva: un agujero en la tierra, una hendidura grande; en las cuevas vivían los hombres prehistóricos, a veces viven animales

[15] correr agua: pasar agua

[16] (la) estalactita: trozos de hielo finos como lágrimas que van de arriba abajo; normalmente se forman en el fondo de una cueva y van desde arriba hacia abajo

[17] figuras imposibles: formas extrañas, raras, muy especiales

[18] (el) arroyo: río pequeño

[19] en cuanto: nada más, cuando

Despedida de la nieve Dem Schnee Lebewohl sagen Farewell to the snow

¡Hola! Bienvenidos a “A mi aire” hoy 13 de abril. Welcome to “A mi aire” today, April 13. Ya es primavera, amigos, y hoy nos vamos a despedir de la nieve. It's spring, friends, and today we are going to say goodbye to the snow. Sí, es que todos tenemos muchas ganas de sol y buen tiempo, ¿verdad? Yes, we all really want sun and good weather, right? Por eso os voy a contar la última aventura en la nieve de este año, ya veréis qué excursión hice. That's why I'm going to tell you the last snow adventure this year, you'll see what excursion I did. Sobre el mexicano Abraham Cruzvillegas y su original exposición os hablaré el próximo día. About the Mexican Abraham Cruzvillegas and his original exhibition I will talk to you the next day.

Os quiero comentar otra cosa antes de empezar. I want to tell you something else before starting. Yo siempre estoy buscando temas interesantes para mis podcasts, cosas curiosas que pasan por el mundo; pero he pensado que vosotros podríais participar activamente en mis emisiones. I am always looking for interesting topics for my podcasts, curious things that happen around the world; but I have thought that you could actively participate in my broadcasts. Amigos, ¿qué os interesa? Friends, what are you interested in? ¿qué queréis que os cuente? What do you want me to tell you? Mirad, a partir del próximo podcast voy a responder a todas vuestras preguntas. Look, from the next podcast I will answer all your questions. Me las podéis hacer por escrito y dejarlas como comentario o podéis grabar vuestra pregunta con el móvil y mandármela a kontakt@podclub.ch. You can write them to me and leave them as a comment or you can record your question on your mobile and send it to me at kontakt@podclub.ch. Si me mandáis la grabación de la pregunta, la podrán escuchar todos los oyentes y yo la responderé online. If you send me the recording of the question, all the listeners will be able to listen to it and I will answer it online. Mandadme preguntas, como sea más cómodo. Send me questions, whichever is more comfortable. Me alegro ya de responderos a todos. I'm glad to reply to all of you.

***

En este podcast quiero despedirme de la nieve. In this podcast I want to say goodbye to the snow. Dans ce podcast, je veux dire au revoir à la neige. Este año la he disfrutado un montón [1]. This year I enjoyed a lot [1]. Prácticamente [2] todos los fines de semana he hecho una ruta diferente con las raquetas de nieve. Virtually [2] every weekend I made a different route with snowshoes. El mes pasado propuse a dos compañeros de trabajo una ruta en el cantón de Glarus: ir del Garitchisee al refugio de Legler. Last month I proposed to two co-workers a route in the canton of Glarus: to go from the Garitchisee to the refuge of Legler. Este camino lo he hecho dos veces, una en verano y otra en invierno y me parece precioso. I have done this path twice, once in summer and once in winter and it seems beautiful. Es que en esa zona hay piedra Verrucano, una piedra roja muy especial. It is that in that area there is Verrucano stone, a very special red stone. Cuando camino por allí sin nieve me siento como Alicia en el País de las Maravillas, o como Dorita, la niña del Mago de Oz, andando por el camino de las baldosas [3] amarillas hacia la ciudad Esmeralda. When I walk through there without snow, I feel like Alice in Wonderland, or Dorita, the girl from the Wizard of Oz, walking down the yellow brick road [3] towards the Emerald City. Este camino de Glarus es mágico por la geología de la zona. This Glarus path is magical due to the geology of the area. En una ocasión, mi voz se quedó en esa región, os lo conté en el podcast 201, os conté que mi voz me dejó en esa zona tan idílica. On one occasion, my voice stayed in that region, I told you about it on the 201 podcast, I told you that my voice left me in that idyllic area.

Bueno, pues mis compañeros y yo quedamos tres días antes para organizar la excursión. Well, my companions and I met three days before to organize the excursion. Matías nos dijo que debíamos ir preparados para los aludes [4], que él no nos quería desenterrar [5] a Andrea y a mí. Matías told us that we should go prepared for the avalanches [4], that he did not want to dig up [5] Andrea and me. Necesitábamos una pala, una sonda y un GPS. We needed a shovel, a probe and a GPS. Al parecer se podía alquilar en Transa. Apparently you could rent in Transa. Él nos dijo que sin eso, no venía con nosotras. He told us that without that, he did not come with us. Bueno. El nivel de avalancha era 3 sobre 5, la visibilidad media, pero no se anunciaban nevadas. The avalanche level was 3 out of 5, the average visibility, but no snowfall was announced. Decidimos ir. We decided to go. Mi hermano Toni me dijo por teléfono que me llevara un silbato [6]. My brother Toni told me on the phone to take a whistle [6]. - ¿Un silbato?- Le pregunté para estar segura de haber entendido bien. "A whistle?" I asked to make sure I understood correctly. - Sí, por si acaso, ¡nunca se sabe! - Yes, just in case, you never know! -. ¡Ay, Dios mío! Oh Lord! ¡Qué circo [7]! What a circus [7]! ¿De verdad era tan peligroso ir allí? Was it really so dangerous to go there? Pero si yo conozco la zona, he estado varias veces… Yo estaba convencida de que allí no nos podía pasar nada. But if I know the area, I have been several times ... I was convinced that nothing could happen to us there. ¿O soy muy inocente? Or am I very innocent? No sé, no sé. I do not know, I do not know. ¿Qué creéis que hicimos, amigos? What do you think we did, friends? Pues … ¡fuimos! Well ... we went! Claro.

Cogimos el telecabina hasta arriba. We took the cable car up. El lago no estaba muy helado, así que no podíamos atravesarlo con las raquetas de nieve. The lake was not very frozen, so we could not cross it with snowshoes. Lo tuvimos que bordear [8] por la izquierda. We had to go around [8] on the left. De repente, Andrea se paró. Suddenly Andrea stood up. Teníamos que andar por un camino estrecho completamente nevado que bajaba por la derecha de forma brusca [9] hasta el lago. We had to walk through a completely snowy narrow path that came down sharply to the right [9] to the lake. No era peligroso, pero … no se podía tener vértigo [10] y Andrea … pues tenía vértigo, ¡ay sí! It wasn't dangerous, but… you couldn't have vertigo [10] and Andrea… well, I had vertigo, alas! No nos lo había dicho. He hadn't told us. Ella es compañera de trabajo, era la primera vez que hacíamos una ruta por la montaña juntas … Vaya, ni Matías ni yo lo sabíamos. She is a co-worker, it was the first time that we made a route through the mountains together… Wow, neither Matías nor I knew it. A Andrea le empezaron a temblar las piernas. Andrea's legs began to shake. Madre mía, estábamos al principio de la ruta, habíamos andado solamente media hora y Andrea ya no podía seguir adelante. My God, we were at the beginning of the route, we had only walked half an hour and Andrea could no longer go on. Matías me encanta. I love Matias. Él es muy tranquilo, tiene mucha seguridad en sí mismo y transmite confianza. He is very calm, has a lot of self-confidence and transmits confidence. Es de esas personas por las que haces locuras si están a tu lado, porque con Matías el peligro no existe. He is one of those people for whom you do crazy things if they are by your side, because with Matías there is no danger. Bueno, pues Matías le dijo a Andrea: yo estoy aquí, tú das un paso detrás de otro y te concentras solamente en tus pies. Well, Matías said to Andrea: I'm here, you take one step after another and focus only on your feet. No mires hacia los lados, con los bastones y conmigo aquí a tu lado no te pasa nada -. Do not look to the sides, with the sticks and with me here by your side nothing happens to you -. Andrea lo miró, dudó [11], me miró a mí. Andrea looked at him, hesitated [11], looked at me. Yo afirmé con la cabeza. I affirmed with my head. Pienso que los miedos hay que superarlos. I think that fears must be overcome. Y Andrea pasó, sí, pudo pasar, paso a paso, y luego se sintió súper orgullosa de haber pasado por ese sitio tan estrecho. And Andrea passed, yes, she could pass, step by step, and then she felt super proud to have passed through such a narrow place. Al final llegamos hasta el refugio de Legler sin contratiempos [12] ni avalanchas, pero entre Andrea y Matías había pasado algo. In the end we arrived at Legler's refuge without setbacks [12] or avalanches, but something had happened between Andrea and Matías. Ese incidente [13] en el camino despertó algo en Andrea, ella empezó a ver a Matías de otra forma, con otros ojos, eso… lo notamos enseguida las mujeres. That incident [13] on the way awakened something in Andrea, she began to see Matías in a different way, with different eyes, that ... we women noticed it right away. Cet incident [13] sur le chemin a réveillé quelque chose en Andrea, elle a commencé à voir Matías d'une manière différente, avec des yeux différents, que ... nous, les femmes, l'avons tout de suite remarqué. Matías dio a Andrea ese sentimiento de seguridad y protección en un momento difícil. Matías gave Andrea that feeling of security and protection in a difficult moment. Ahora Andrea se ponía roja cuando Matías le hablaba, como una adolescente. Now Andrea turned red when Matías spoke to her, like a teenager. ¡Ay! ¡Qué bonito es el amor!, pensé. How beautiful is love! I thought.

Bueno, pues ese día hicimos un descubrimiento fantástico. Well, that day we made a fantastic discovery. Descubrimos una cueva [14] por la que corría agua [15]. We discovered a cave [14] through which water ran [15]. Nous avons découvert une grotte [14] à travers laquelle l'eau coulait [15]. No sé cómo describirlo, era una maravilla, nos metimos dentro de la cueva los tres. I don't know how to describe it, it was wonderful, the three of us went inside the cave. Yo pensé: tenemos la pala, el GPS y el silbato de Toni -. I thought: we have the shovel, the GPS and the whistle of Toni -. Pero enseguida me olvidé de eso. But I quickly forgot that. Es que en la cueva había estalactitas [16], trozos de hielo que bajaban desde el techo hasta el suelo. It is that in the cave there were stalactites [16], pieces of ice that descended from the ceiling to the ground. De la cueva salía agua, pero no mucha, era como un río subterráneo. Water came out of the cave, but not much, it was like an underground river. Nos pudimos meter y andar hacia dentro. We could get in and walk in. Nous avons pu entrer et entrer. La nieve formaba a los lados figuras imposibles [17], espectacular, amigos. The snow formed on the sides impossible figures [17], spectacular, friends. La naturaleza es realmente sorprendente. Nature is really amazing.

Ya en casa busqué información sobre esa cueva y resulta que en Internet ese lugar se describe como un puente natural que se llama Kärpfbrücke, no sé si lo pronuncio bien. At home I looked for information about that cave and it turns out that on the Internet that place is described as a natural bridge called Kärpfbrücke, I don't know if I pronounce it correctly. Pero para mí es más una cueva que un puente. But for me it is more a cave than a bridge. Mirad, si el agua está baja se puede andar unos 50 metros por la cueva hacia dentro porque tiene unos 3 metros de altura y no te das con la cabeza. Look, if the water is low, you can walk about 50 meters through the cave inwards because it is about 3 meters high and you don't hit your head. El arroyo [18] se llama Niederenbach, por si lo queréis buscar en la red y ver fotos. The stream [18] is called Niederenbach, in case you want to search the net and see photos.

Nosotros no nos metimos mucho, solo anduvimos un poco hacia dentro, fuimos prudentes. We didn't get much, we just walked a little inside, we were cautious. Pero nos metimos lo suficiente para sentir la magia del lugar y ver las formas del hielo y la nieve en las paredes. But we got in enough to feel the magic of the place and see the shapes of ice and snow on the walls. En cuanto [19] se vaya la nieve, ¡vuelvo! As soon as [19] the snow is gone, I'll be back! ¡de verdad!

***

Bueno, ya llegamos al final de este podcast, volveré a estar con vosotros en podclub.ch o vía app el 27 de abril. Well, we have reached the end of this podcast, I will be with you again on podclub.ch or via app on April 27th. Acordaros de mandarme una pregunta con voz o por escrito, la responderé la próxima vez con mucho gusto. Remember to send me a question with voice or in writing, I will answer it next time with pleasure. El próximo día os hablaré sobre Abraham Cruzvillegas y su exposición Autorreconstrucción, prometido. The next day I will talk to you about Abraham Cruzvillegas and his exhibition Self-reconstruction, promised. Mientras tanto podéis aprender las palabras nuevas de este podcast con el entrenador de vocabulario y, además, ver fotos en Instagram con #amiaire y #podclubalicia. In the meantime you can learn the new words from this podcast with the vocabulary trainer and also see photos on Instagram with #amiaire and #podclubalicia. Hasta entonces, cuidaros y que os vaya muy bien Until then, take care of yourselves and have a great time

Glossaire: A mi aire [1] un montón: muchísimo Glossaire: On my own [1] a lot: a lot

[2] prácticamente todos: casi todos [2] practically all: almost all

[3] baldosas: cuadrados finos de piedra, marmol o cerámica que se utilizan para cubrir suelos o paredes [3] tiles: thin squares of stone, marble, or ceramic used to cover floors or walls [3] carreaux: carrés de pierre fine, de marbre ou de céramique utilisés pour recouvrir les sols ou les murs

[4] el alud: la avalancha; gran masa de nieve que cae de la montaña con violencia

[5] desenterrar: en este caso significa sacar de debajo de la nieve [5] dig up: in this case it means taking out from under the snow

[6] (el) silbato: instrumento pequeño por el que se sopla y hace ruido; suena como un silbido [6] (the) whistle: a small instrument through which one blows and makes noise; it sounds like a whistle

[7] ¡qué circo! [7] what a circus! : ¡qué historia!

[8] bordear: ir por un lado, cerca de la orilla [8] border: go on one side, near the shore

[9] brusca: rápida, dura, pendiente, cortante [9] abrupt: fast, hard, steep, cutting

[10] (el) vértigo: miedo a la altura; sensación de inseguridad y miedo a caerse desde una altura [10] (el) vertigo: fear of heights; feeling of insecurity and fear of falling from a height

[11] dudar: cuando no se está seguro de algo, cuando se está indeciso; tener dificultad para decidirse por algo

[12] sin contratiempos: sin problemas, sin incidentes [12] seamless: no problem, no incident

[13] incidente: problema

[14] (la) cueva: un agujero en la tierra, una hendidura grande; en las cuevas vivían los hombres prehistóricos, a veces viven animales

[15] correr agua: pasar agua [15] run water: pass water [15] eau courante: passage de l'eau

[16] (la) estalactita: trozos de hielo finos como lágrimas que van de arriba abajo; normalmente se forman en el fondo de una cueva y van desde arriba hacia abajo

[17] figuras imposibles: formas extrañas, raras, muy especiales

[18] (el) arroyo: río pequeño

[19] en cuanto: nada más, cuando [19] concernant: rien de plus, quand