×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

A Mi aire, Conflicto catalán, incendio en Galicia, Lisboa y sus fados

Conflicto catalán, incendio en Galicia, Lisboa y sus fados

Hola amigos, bienvenidos a A mi aire hoy, 3 de noviembre. A veces pasan cosas tristes, muy tristes, y en este momento hay dos cosas que me parten el alma [1]. La primera es la historia de Cataluña. Hoy os voy a hablar un poquito de esto, pero sólo un poquito. La segunda cosa que me parte el corazón [2] es el fuego que ha habido al sur de Galicia y norte de Portugal. Ha habido un incendio grande, en el que muchas personas han perdido su casa y sus animales. Me he enterado en primera persona del horror que se ha vivido en el pueblo gallego de As Neves, porque allí vive una buena amiga. Pero me enteré de todo esto después, porque cuando pasó yo estaba en Lisboa. Por eso os hablaré primero del incendio y después del encanto de Lisboa y sus fados.

*

Ay Cataluña, mi Cataluña… La verdad es que no quería hablar de ello en un podcast, es un tema demasiado difícil y complicado. Sólo quiero decir lo orgullosa [3] que he estado siempre de mi país y de sus diferentes regiones. Me gusta mucho comer paella valenciana, butifarras [4] catalanas, fabada [5] asturiana y tomar gazpacho andaluz. Me encanta bailar sevillanas o la jota [6] castellana, me gusta oír la bonita música gallega y ¡ay amigos!, me he emocionado tantas veces viendo bailar sardanas… Ese baile catalán es integrador, en la sardana todo el mundo es bienvenido. Se baila en corro [7] de la mano. La sardana la bailan jóvenes y mayores, mujeres y hombres, turistas y españoles. Si tú querías entrar en el corro, entrabas: dos personas se separaban y te daban la mano. Así eras uno más en ese corro, eras simplemente uno más en ese baile. Ahora ya no es posible bailar sardanas. Cataluña está dividida, partida por la mitad, triste. No quiero hablar de ello, pero sí compartir con vosotros mi preocupación y tristeza por lo que está pasando en España. Lo digo como persona nacida en Barcelona, que ha crecido en Madrid, como persona que tiene padre vasco y abuela madrileña, con tíos en Sevilla y primos en Barcelona, con buenos amigos en Gerona y Cantabria y enamorada, como bien sabéis, de Galicia. En fin, no quiero hablar de ello. Me da pena.

*

Teresa envió una foto a Elvira, Elvira miró la foto y llamó a su hermana: Teresa, en esa foto veo una nube negra, muy negra. Tenéis fuego muy cerca, ¿no?-.- Sí, sí, ya, pero tenemos el río en el medio. No te preocupes, Elvira -. Esa fue la última vez que hablaron las hermanas; después el fuego cruzó el río. El aire llevó las ramas [8] quemadas al otro lado y justo al otro lado del río había una fábrica de madera… Uf, el fuego estaba feliz por poder quemar más, era libre en aquel campo gallego tan seco, en esa fábrica pudo crecer… El fuego se extendió por el pueblo de As Neves como la pólvora. Llegó a la parroquia [9], a las casas, los animales se quemaron… Fue un horror. Los cubos de agua de los vecinos no eran suficientes. Teresa tiene un pozo [10] en la finca, de ahí sacaron agua y más agua, también utilizaron mangueras [11], pero el fuego era enorme y el viento lo ayudaba. Gracias a la ayuda de sus vecinos, Teresa pudo salvar la casa. Pero el fuego ha quemado el 90% del pueblo de As Neves, el 90%... Han muerto 4 personas y la mayoría de los vecinos ha perdido todo, absolutamente todo, su casa y sus animales, su tierra y su ropa, su coche y sus cubiertos… Ahora ha llegado la lluvia, que ha apagado el fuego, pero… las cenizas [12] contaminan, contaminan el agua y llegan hasta la costa y eso significa un gran peligro para el marisco. Ya os he contado en otros podcasts que muchos gallegos viven de la pesca. En fin, Galicia está viviendo una tragedia.

Se han quemado 35.000 hectáreas de tierra, eso es muchísimo. Y lo más triste es que el fuego ha sido intencionado [13]. Sí, empezó simultáneamente [14] en 8 puntos diferentes del norte de Portugal y sur del Galicia. ¿Qué ganarán estos pirómanos [15]? ¿qué ganarán? Es tanta la desgracia y la tristeza que han provocado, es inexplicable. Pero hay algo bueno en todo esto. La Universidad de Vigo lidera ahora mismo un proyecto para combatir [16] los incendios forestales. En Oporto se hacen los drones y en Toulouse se hace el software para detectar [17] un incendio y evaluar su evolución. Este proyecto de gallegos, portugueses y franceses es estupendo. La idea es lanzar el satélite contraincendios en el 2018. Es la primera vez que se desarrolla [18] algo tan completo para combatir los fuegos forestales. Eso es bueno.

*

Y mientras el fuego destruía montes y casas, yo estaba en Lisboa. No me enteré de nada. Yo estaba paseando, admirando [19] las casas con sus maravillosos azulejos, pisando [20] suelos de piedra con mosaicos espectaculares y visitando monumentos históricos. Durante el día me acercaba a la orilla del Tajo; por la tarde disfrutaba la puesta de sol en el mar y por la noche Lisboa se llenaba de notas musicales, de un canto triste y melancólico. ¿Sabéis que se oía por todas partes? Fados. Ay sí, qué bonitos. En Lisboa escuchas fados en todos los restaurantes y tabernas de Alfama, el barrio antiguo. Yo escuché fados de la calle y tradicionales. A los fados de la calle se les llama fados Vadios. Estos dos tipos de fados tienen el mismo dolor y la misma pena de amor. Los canta sólo una persona acompañada por una guitarra española y una guitarra portuguesa. Son muy especiales, a mí me gustan mucho. El fado Vadio es el fado del aficionado, de esa persona que canta por gusto. David y yo estábamos sentados en una pequeña taberna y de repente empezó a cantar el dueño; después vino su hija y cantó también, luego fue el turno [21] de un hombre mayor y en cuarto lugar cantó fados una mujer ciega [22]. ¡Ay, cómo me impresionó esta mujer! Para cantar no tienes que ver, ella para cantar no necesitaba los ojos; sin embargo parecía que una luz escapaba por ellos buscando al público, parecía que veía. Su fado desgarrado [23] y triste me ponía la piel de gallina [24]. En un restaurante tradicional escuchamos, en cambio, a una mujer jovencita que se movía con el fado, bailaba suavemente y sonreía continuamente con los ojos cerrados. Compré su CD y ahora me pongo los fados en casa. Así puedo viajar de vez en cuando de Zúrich a Lisboa.

Por cierto, a Lisboa volveré porque me faltan todavía muchas cosas por ver. Me falta coger el ferri y cruzar el Tajo para ver los grafitis del otro lado, me falta visitar la fundación Vieira de Silva y conocer a Carlos Farinha, un pintor portugués. Me falta la Lisboa alternativa, esa Lisboa que me recomendó mi amigo Alex. El problema es que cuando se están solamente 4 días en una ciudad, ¡hay que elegir!

*

Bueno amigos, esto es todo por hoy. El 17 de noviembre os hablaré de un hombre que escucha a los océanos y de la contaminación del sonido. Mientras tanto podéis aprender las palabras nuevas de este podcast con el entrenador de vocabulario que encontráis en nuestra aplicación. También podéis ver fotos en Instagram, con #amiaire y #podclubalicia. Hasta entonces, cuidaros y que os vaya muy bien. Glossaire: A mi aire [1] partir el alma: poner muy triste, entristecer [2] partir el corazón: partir el alma, poner muy triste, entristecer [3] estar orgulloso/a de algo: estar contento/a de algo, tener gran consideración, valorar algo con orgullo [4] (la) butifarra: embutido típico de Cataluña; es como una salchicha que se come fría con pan [5] (la) fabada: es un plato tradicional de Asturias ; es un guiso de judías con tocino, chorizo y morcilla [6] (la) jota: baile popular de Castilla y Aragón [7] (el) corro: círculo [8] (la) rama: parte fina de un árbol (sale del tronco) ; en las ramas nacen las hojas, las flores, los frutos [9] (la) parroquia: la iglesia [10] (el) pozo: un hoyo, agujero profundo; ahí hay agua [11] (la) maguera: un tubo por el que pasa el agua, sirve normalmente para regar; los bomberos utilizan mangueras para apagar los fuegos [12] (la) ceniza: polvo de color gris que queda después del fuego, después de haberse quemado algo [13] fuego intencionado: provocado, alguien ha producido el incendio queriendo, aposta, adrede [14] simultáneamente: a la vez, al mismo tiempo [15] pirómano: persona que provoca incendios queriendo, con intención [16] combatir: luchar contra algo [17] detectar: descubrir, notar, ver [18] desarrollar: crear, hacer [19] admirar: mirar con admiración, maravillado; ver, contemplar algo extraordinario [20] pisar: poner el pie sobre algo [21] ser el turno: tener la vez, tocar ; cuando una persona que tiene que hacer algo después de otra persona [22] ciego/a: una persona que no ve, que ha perdido la vista [23] desgarrado: que causa una gran pena, una una gran tristeza [24] poner la piel de gallina: se dice cuando algo impresiona, emociona

Conflicto catalán, incendio en Galicia, Lisboa y sus fados Katalonienkonflikt, Feuer in Galicien, Lissabon und seine Fados Catalan conflict, fire in Galicia, Lisbon and its fados Konflikt kataloński, pożar w Galicji, Lizbona i jej fados

Hola amigos, bienvenidos a A mi aire hoy, 3 de noviembre. A veces pasan cosas tristes, muy tristes, y en este momento hay dos cosas que me parten el alma [1]. Sometimes sad things happen, very sad, and right now there are two things that break my soul [1]. La primera es la historia de Cataluña. The first is the history of Catalonia. Hoy os voy a hablar un poquito de esto, pero sólo un poquito. Today I am going to tell you a little about this, but only a little. La segunda cosa que me parte el corazón [2] es el fuego que ha habido al sur de Galicia y norte de Portugal. The second thing that breaks my heart [2] is the fire that has occurred in the south of Galicia and in the north of Portugal. Ha habido un incendio grande, en el que muchas personas han perdido su casa y sus animales. There has been a big fire, in which many people have lost their house and their animals. Me he enterado en primera persona del horror que se ha vivido en el pueblo gallego de As Neves, porque allí vive una buena amiga. I have heard firsthand about the horror that has been experienced in the Galician town of As Neves, because a good friend lives there. Pero me enteré de todo esto después, porque cuando pasó yo estaba en Lisboa. But I found out about all this later, because when it happened I was in Lisbon. Por eso os hablaré primero del incendio y después del encanto de Lisboa y sus fados. That is why I will speak first of the fire and then of the charm of Lisbon and its fados.

***

Ay Cataluña, mi Cataluña… La verdad es que no quería hablar de ello en un podcast, es un tema demasiado difícil y complicado. Oh Catalonia, my Catalonia... The truth is that I didn't want to talk about it on a podcast, it's too difficult and complicated a subject. Sólo quiero decir lo orgullosa [3] que he estado siempre de mi país y de sus diferentes regiones. I just want to say how proud [3] I have always been of my country and its different regions. Me gusta mucho comer paella valenciana, butifarras [4] catalanas, fabada [5] asturiana y tomar gazpacho andaluz. Me encanta bailar sevillanas o la jota [6] castellana, me gusta oír la bonita música gallega y ¡ay amigos!, me he emocionado tantas veces viendo bailar sardanas… Ese baile catalán es integrador, en la sardana todo el mundo es bienvenido. I love to dance Sevillanas or the Castilian jota [6], I like to listen to the beautiful Galician music and, oh friends! I have been excited so many times watching Sardana dance… That Catalan dance is inclusive, everyone is welcome in the sardana. Se baila en corro [7] de la mano. It is danced in a circle [7] hand in hand. La sardana la bailan jóvenes y mayores, mujeres y hombres, turistas y españoles. The sardana is danced by young and old, women and men, tourists and Spaniards. Si tú querías entrar en el corro, entrabas: dos personas se separaban y te daban la mano. If you wanted to enter the circle, you would enter: two people separated and shook hands with you. Así eras uno más en ese corro, eras simplemente uno más en ese baile. So you were one more in that circle, you were simply one more in that dance. Ahora ya no es posible bailar sardanas. Now it is no longer possible to dance sardanas. Cataluña está dividida, partida por la mitad, triste. Catalonia is divided, split in half, sad. No quiero hablar de ello, pero sí compartir con vosotros mi preocupación y tristeza por lo que está pasando en España. I don't want to talk about it, but I do want to share with you my concern and sadness for what is happening in Spain. Lo digo como persona nacida en Barcelona, que ha crecido en Madrid, como persona que tiene padre vasco y abuela madrileña, con tíos en Sevilla y primos en Barcelona, con buenos amigos en Gerona y Cantabria y enamorada, como bien sabéis, de Galicia. I say this as a person born in Barcelona, who grew up in Madrid, as a person who has a Basque father and a Madrid grandmother, with uncles in Seville and cousins in Barcelona, with good friends in Girona and Cantabria and in love, as you well know, with Galicia. En fin, no quiero hablar de ello. Well, I don't want to talk about it. Me da pena. I feel sorry.

***

Teresa envió una foto a Elvira, Elvira miró la foto y llamó a su hermana: Teresa, en esa foto veo una nube negra, muy negra. Teresa sent a photo to Elvira, Elvira looked at the photo and called her sister: Teresa, in that photo I see a black cloud, very black. Tenéis fuego muy cerca, ¿no?-.- Sí, sí, ya, pero tenemos el río en el medio. You have fire very close, right? -.- Yes, yes, but we have the river in the middle. No te preocupes, Elvira -. Don't worry, Elvira. Esa fue la última vez que hablaron las hermanas; después el fuego cruzó el río. That was the last time the sisters spoke; then the fire crossed the river. El aire llevó las ramas [8] quemadas al otro lado y justo al otro lado del río había una fábrica de madera… Uf, el fuego estaba feliz por poder quemar más, era libre en aquel campo gallego tan seco, en esa fábrica pudo crecer… El fuego se extendió por el pueblo de As Neves como la pólvora. The air carried the burned branches [8] to the other side and right on the other side of the river there was a wood factory ... Ugh, the fire was happy to be able to burn more, it was free in that dry Galician countryside, in that factory it could grow … The fire spread through the town of As Neves like wildfire. Llegó a la parroquia [9], a las casas, los animales se quemaron… Fue un horror. He came to the parish [9], to the houses, the animals were burned ... It was a horror. Los cubos de agua de los vecinos no eran suficientes. Neighbors' water buckets weren't enough. Teresa tiene un pozo [10] en la finca, de ahí sacaron agua y más agua, también utilizaron mangueras [11], pero el fuego era enorme y el viento lo ayudaba. Teresa has a well [10] on the farm, from there they got water and more water, they also used hoses [11], but the fire was huge and the wind helped him. Gracias a la ayuda de sus vecinos, Teresa pudo salvar la casa. Thanks to the help of her neighbors, Teresa was able to save the house. Pero el fuego ha quemado el 90% del pueblo de As Neves, el 90%... Han muerto 4 personas y la mayoría de los vecinos ha perdido todo, absolutamente todo, su casa y sus animales, su tierra y su ropa, su coche y sus cubiertos… Ahora ha llegado la lluvia, que ha apagado el fuego, pero… las cenizas [12] contaminan, contaminan el agua y llegan hasta la costa y eso significa un gran peligro para el marisco. But the fire has burned 90% of the town of As Neves, 90% ... 4 people have died and most of the neighbors have lost everything, absolutely everything, their house and their animals, their land and their clothes, their car and its cutlery ... Now the rain has come, which has put out the fire, but ... the ashes [12] pollute, pollute the water and reach the coast and that means a great danger for the shellfish. Ya os he contado en otros podcasts que muchos gallegos viven de la pesca. I have already told you in other podcasts that many Galicians live from fishing. En fin, Galicia está viviendo una tragedia. In short, Galicia is experiencing a tragedy.

Se han quemado 35.000 hectáreas de tierra, eso es muchísimo. 35,000 hectares of land have been burned, that is a lot. Y lo más triste es que el fuego ha sido intencionado [13]. And the saddest thing is that the fire was intentional [13]. Sí, empezó simultáneamente [14] en 8 puntos diferentes del norte de Portugal y sur del Galicia. Yes, it started simultaneously [14] at 8 different points in northern Portugal and southern Galicia. ¿Qué ganarán estos pirómanos [15]? What will these arsonists [15] gain? ¿qué ganarán? what will they win? Es tanta la desgracia y la tristeza que han provocado, es inexplicable. There is so much misfortune and sadness that they have caused, it is inexplicable. Pero hay algo bueno en todo esto. But there is something good in all this. La Universidad de Vigo lidera ahora mismo un proyecto para combatir [16] los incendios forestales. The University of Vigo is currently leading a project to combat [16] forest fires. En Oporto se hacen los drones y en Toulouse se hace el software para detectar [17] un incendio y evaluar su evolución. In Porto the drones are made and in Toulouse the software is made to detect [17] a fire and evaluate its evolution. Este proyecto de gallegos, portugueses y franceses es estupendo. This Galician, Portuguese and French project is great. La idea es lanzar el satélite contraincendios en el 2018. The idea is to launch the firefighting satellite in 2018. Es la primera vez que se desarrolla [18] algo tan completo para combatir los fuegos forestales. It is the first time that [18] something so complete has been developed to combat forest fires. Eso es bueno. That's good.

***

Y mientras el fuego destruía montes y casas, yo estaba en Lisboa. And while the fire destroyed mountains and houses, I was in Lisbon. No me enteré de nada. I didn't hear anything. Yo estaba paseando, admirando [19] las casas con sus maravillosos azulejos, pisando [20] suelos de piedra con mosaicos espectaculares y visitando monumentos históricos. I was walking, admiring [19] the houses with their wonderful tiles, treading [20] stone floors with spectacular mosaics and visiting historical monuments. Durante el día me acercaba a la orilla del Tajo; por la tarde disfrutaba la puesta de sol en el mar y por la noche Lisboa se llenaba de notas musicales, de un canto triste y melancólico. During the day I approached the bank of the Tagus; in the afternoon he enjoyed the sunset at sea and at night Lisbon was filled with musical notes, a sad and melancholic song. ¿Sabéis que se oía por todas partes? Do you know what could be heard everywhere? Fados. fados. Ay sí, qué bonitos. Oh yes, how beautiful. En Lisboa escuchas fados en todos los restaurantes y tabernas de Alfama, el barrio antiguo. In Lisbon you hear fados in all the restaurants and taverns of Alfama, the old quarter. Yo escuché fados de la calle y tradicionales. I heard street and traditional fados. A los fados de la calle se les llama fados Vadios. The street fados are called fados Vadios. Estos dos tipos de fados tienen el mismo dolor y la misma pena de amor. These two types of fados have the same pain and the same pain of love. Los canta sólo una persona acompañada por una guitarra española y una guitarra portuguesa. They are sung by only one person accompanied by a Spanish guitar and a Portuguese guitar. Son muy especiales, a mí me gustan mucho. They are very special, I like them a lot. El fado Vadio es el fado del aficionado, de esa persona que canta por gusto. The fado Vadio is the fado of the fan, of that person who sings for pleasure. David y yo estábamos sentados en una pequeña taberna y de repente empezó a cantar el dueño; después vino su hija y cantó también, luego fue el turno [21] de un hombre mayor y en cuarto lugar cantó fados una mujer ciega [22]. David and I were sitting in a small tavern and suddenly the owner began to sing; then his daughter came and sang too, then it was the turn [21] of an older man and fourthly a blind woman sang fados [22]. ¡Ay, cómo me impresionó esta mujer! Oh, how this woman impressed me! Para cantar no tienes que ver, ella para cantar no necesitaba los ojos; sin embargo parecía que una luz escapaba por ellos buscando al público, parecía que veía. To sing you don't have to see, she didn't need eyes to sing; however it seemed that a light was escaping through them looking for the public, it seemed that it was seeing. Su fado desgarrado [23] y triste me ponía la piel de gallina [24]. His torn fado [23] and sadness gave me goose bumps [24]. En un restaurante tradicional escuchamos, en cambio, a una mujer jovencita que se movía con el fado, bailaba suavemente y sonreía continuamente con los ojos cerrados. In a traditional restaurant, we heard, instead, a young woman who moved with the fado, danced softly and smiled continuously with her eyes closed. Compré su CD y ahora me pongo los fados en casa. I bought your CD and now I wear the fados at home. Así puedo viajar de vez en cuando de Zúrich a Lisboa. So I can travel from Zurich to Lisbon from time to time.

Por cierto, a Lisboa volveré porque me faltan todavía muchas cosas por ver. By the way, I will return to Lisbon because I still have many things to see. Me falta coger el ferri y cruzar el Tajo para ver los grafitis del otro lado, me falta visitar la fundación Vieira de Silva y conocer a Carlos Farinha, un pintor portugués. I still need to take the ferry and cross the Tagus to see the graffiti on the other side, I still need to visit the Vieira de Silva foundation and meet Carlos Farinha, a Portuguese painter. Me falta la Lisboa alternativa, esa Lisboa que me recomendó mi amigo Alex. I lack the alternative Lisbon, that Lisbon that my friend Alex recommended to me. El problema es que cuando se están solamente 4 días en una ciudad, ¡hay que elegir! The problem is that when you are only 4 days in a city, you have to choose!

***

Bueno amigos, esto es todo por hoy. El 17 de noviembre os hablaré de un hombre que escucha a los océanos y de la contaminación del sonido. On November 17 I will tell you about a man who listens to the oceans and about sound pollution. Mientras tanto podéis aprender las palabras nuevas de este podcast con el entrenador de vocabulario que encontráis en nuestra aplicación. También podéis ver fotos en Instagram, con #amiaire y #podclubalicia. Hasta entonces, cuidaros y que os vaya muy bien. Glossaire: A mi aire [1] partir el alma: poner muy triste, entristecer [2] partir el corazón: partir el alma, poner muy triste, entristecer [3] estar orgulloso/a de algo: estar contento/a de algo, tener gran consideración, valorar algo con orgullo [4] (la) butifarra: embutido típico de Cataluña; es como una salchicha que se come fría con pan [5] (la) fabada: es un plato tradicional de Asturias ; es un guiso de judías con tocino, chorizo y morcilla [6] (la) jota: baile popular de Castilla y Aragón [7] (el) corro: círculo [8] (la) rama: parte fina de un árbol (sale del tronco) ; en las ramas nacen las hojas, las flores, los frutos [9] (la) parroquia: la iglesia [10] (el) pozo: un hoyo, agujero profundo; ahí hay agua [11] (la) maguera: un tubo por el que pasa el agua, sirve normalmente para regar; los bomberos utilizan mangueras para apagar los fuegos [12] (la) ceniza: polvo de color gris que queda después del fuego, después de haberse quemado algo [13] fuego intencionado: provocado, alguien ha producido el incendio queriendo, aposta, adrede [14] simultáneamente: a la vez, al mismo tiempo [15] pirómano: persona que provoca incendios queriendo, con intención [16] combatir: luchar contra algo [17] detectar: descubrir, notar, ver [18] desarrollar: crear, hacer [19] admirar: mirar con admiración, maravillado; ver, contemplar algo extraordinario [20] pisar: poner el pie sobre algo [21] ser el turno: tener la vez, tocar ; cuando una persona que tiene que hacer algo después de otra persona [22] ciego/a: una persona que no ve, que ha perdido la vista [23] desgarrado: que causa una gran pena, una una gran tristeza [24] poner la piel de gallina: se dice cuando algo impresiona, emociona