×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

A Mi aire, Amor cubano y terror peruano

Amor cubano y terror peruano

Hola amigos, bienvenidos a este podcast del 3 de marzo. Todavía no es primavera, pero se acerca. En español se dice “la primavera, la sangre altera” y alude [1] a los cambios de esta época, a los cambios en el comportamiento de los animales y, sobre todo, de las personas. Nosotros nos enamoramos, nos sentimos más contentos, se nos despierta la sensualidad. Hoy os voy a contar una historia de amor en honor al principio del mes de marzo. Es la historia de una pareja cubana. Después, para los menos románticos, una leyenda peruana de terror sobre un personaje mitológico. Terminaré el podcast con unas palabras sobre un proyecto muy bonito de Marca Perú.

*

“Te quiero, te quiero mucho” ¿Cuántas veces lo decís? ¿cuántas veces os lo han dicho? Espero que no sólo en San Valentín lo hayáis dicho y lo hayáis oído. Del amor no nos tenemos que olvidar nunca, tenemos que demostrarlo con palabras y con hechos. No, amigos, del amor no nos tenemos que olvidar porque es una de las cosas más bonitas que hay en la vida. Hoy os voy a contar una historia de amor. Es que hace poco estuve en una conferencia sobre Cuba en la Volkshaus de Zúrich. Tobías Hauser nos presentó el país, nos llevó por la isla de la mano presentándonos a la gente que ha conocido por el camino. Fue una charla [2] estupenda. Impresionante la isla y su gente. A mí me encantó. Bueno, pues Tobías nos contó una historia de amor.

Avelino y su mujer tenían más de ochenta años cuando Tobías los conoció. Ella iba en su silla de ruedas [3] sobre un carro tirado por mulas [4]. Avelino lo conducía. Iban a ver a un hijo suyo, a visitarlo. Pocos coches encuentras por el norte de Cuba, la gente se mueve en bicicleta, a caballo o en carros como el de este matrimonio. Las reliquias [5] americanas, esos coches enormes que asociamos automáticamente con la isla, se encuentran en La Habana y en los lugares turísticos. La gente normal que vive en pueblos, no tiene coche. Pues como os decía, Avelino iba con su mujer de visita y nuestro amigo Tobías se interesó por la vida de esta pareja. Un par de años después les hacía una entrevista, los señores tenían ya 90 años. Estos ancianos viven en el campo a 50 kilómetros del mar, pero ella no lo ha visto nunca. Bueno, mentira [6], lo ha visto desde la montaña donde trabajaba con su padre cuando era pequeña. Es muy gracioso cómo reacciona a la pregunta de Hauser. ¿El mar?-.- Sí, Rosaria, el mar, ¿has estado alguna vez en el mar?-.- ¿Qué? ¿el mar?- Vuelve a preguntar ella confundida. De repente se le enciede una lucecita [7]. -¡Ah! ¡El mar! Sí, lo vi una vez de lejos. Uuuy, cuando subía a aquella montaña con mi padre...- Viviendo a 50 kilómetros de allí, Rosaria nunca ha estado en la playa. La pareja vive en medio del campo en una casa muy sencilla. Hace poco tiempo que tienen agua corriente [8] y electricidad.

Rosaria y Avelino tienen nueve hijos, pero lo especial es que los han tenido en siete años. ¿Cómo es posible? Os preguntaréis. Eso mismo nos preguntamos todos en aquella sala del Volkshaus mirado a la pareja. Pues fijaros, Rosaria ha tenido cuatro veces mellizos [9], y entre medias una niña. - ¿Cómo lo habéis hecho? ¿Cómo es posible tener 4 veces mellizos, y en tan poco tiempo? - Les preguntó Tobías. - Este, haciéndose el gracioso [10]-, dijo la mujer con una sonrisa. – ¡Jugando!- añadió Avelino y se empezaron a reír. Sí, amigos, jugando se pueden tener tantos mellizos. Muy fácil, ¿verdad? Pero lo más bonito fue verlos juntos. Esta pareja, a sus 90 años, se abraza sin complejos ante la cámara, se demuestra cariño, hay complicidad en sus miradas. Tobías le pregunta a ella: ¿Lo quieres? ¿Quieres a Avelino?-. -¡Pues claro!- Contesta Rosario sin dudar un segundo, y le da un beso a su esposo. Llevan más de 50 años juntos y se siguen queriendo. ¿Cómo lo hacen, amigos? ¿Cuál es el secreto del amor eterno? Viven en una casa en medio del campo en condiciones muy sencillas, no tienen posibilidad de viajar, ni siquiera para ir al mar. Viven el uno con el otro y no se cansan de estar juntos. Maravilloso, ¿no?

Hace poco leí en un cómic este diálogo entre una señora viuda y una amiga más joven: ¿Cómo es que [11] estuviste tanto tiempo con tu esposo?-.- Es que antes, cuando algo se estropeaba, lo arreglábamos antes de tirarlo a la basura-. Me dio que pensar [12].

*

¿Os gustan las historias de miedo? A mí no mucho, la verdad; pero esta historia que os voy a contar es muy curiosa, es una historia del Amazonas peruano muy especial. El Chullachaqui es un duende [13] con orejas puntiagudas [14] y nariz grande, tiene una gran barriga sin ombligo, un pie humano y un pie de animal, se dice que de cabra. El duende mira como un niño, pero tiene aspecto de anciano. Mide un metro cincuenta. Chullachaqui es una palabra quechua. Chulla significa diferente, desigual, asimétrico. Chaqui pie. Este personaje mitológico dicen que existe de verdad en la selva alta del Perú, por Tarapoto. Tarapoto es una ciudad turística que está al noreste del país. Se dice que es la ciudad amazónica más grande después de Pucallpa e Iquitos. Se han recogido testimonios de gente de Tarapoto que vio al Chullachaqui y yo he visto el documental, por eso os hablo del tema.

Cuatro testimonios de cuatro hombres. Uno dice: - Sí, yo lo vi. El duende mira feo, tiene boca rara y es de color tierra-. Otro afirma: En medio de la selva alta se celebra la fiesta del Chullachaqui, es una fiesta diabólica. Un día, cuando iba al bosque a por madera [15], vi a los duendes bailando, con tambores y fuego -. El tercer testimonio es el de un guardián peruano del bosque. Este dice que se siente la presencia del Chullachaqui los días del solsticio de invierno y de verano, el 24 de diciembre y el 24 de junio. Sin embargo, también hay gente que invoca [16] a los duendes en otras épocas del año. Por la noche hacen un fuego en medio de la selva. Llevan dulces para los Chullachaquis (al parecer hay varios), les llaman con un ritual; entonces, empieza a soplar el viento, las hojas de los árboles se mueven, todo el mundo calla, es mágico, las hojas bailan, el viento silba... Se siente miedo y emoción a la vez. Los duendes vienen... Bua, ¡qué miedo me da sólo contarlo!

Al parecer un policía que lucha contra el narcotráfico en esta parte de la Amazonía también vio al Chullachaqui. Lo vio una noche mientras hacía guadia. Se asustó mucho al verlo, pero el duende no lo atacó [17]. Él fumaba, se le cayó el cigarrillo al suelo y el duende lo recogió y se fue, ya está, se fue.

¿Cuánta verdad hay en estas historias? ¿Existe el Chullachaqui? ¿Es bueno o es malo? Yo he leído que es un personaje mitológico que juega con los niños, pero también dice la tradición popular que el duende engaña [18] a los visitantes y a las personas locales. Dicen que el Chullachaqui hace desaparecer a la gente. De hecho también lo llaman el demonio de la jungla. Ay, ¿vosotros creéis en los duendes? Yo sólo creo que existen los duendes buenos, quizás porque soy una miedica [19] y no quiero pensar que también hay malos.

*

Bueno, amigos, ya llegamos al final de este podcast. Pero antes de terminar unas palabras sobre un proyecto de "Marca Perú". Al norte de Tarapoto hay una ciudad que se llama Loreto. En Italia también hay un lugar con ese nombre. Bueno, pues "Marca Perú” ha querido unir la cultura peruana con la europea en un proyecto muy simpático. Los habitantes del Loreto peruano visitaron a los del Loreto italiano con su artesanía. Se presentaron sus costumbres mutuamente, hubo un intercambio cultural, las personas se conocieron. Ahora a estas dos ciudades tocayas [20] les une más que el nombre, también les une el cariño de la gente. A mí me encantó conocer de primera mano esta iniciativa de Marca Perú y por eso os lo cuento. Creo que está en proyecto seguir organizando encuentros entre ciudades con el mismo nombre.

Ahora ya sí, ahora ya me despido. Os espero el 17 de marzo en podclub.ch o vía app para hablaros de Pilot, un traductor inteligente muy curioso. Mientras tanto podéis aprender las nuevas palabras de esta emisión con el entrenador del vocabulario y ver fotos en Instagram con #amiaire y #podclubalicia. Un abrazo, amigos, y que os vaya muy bien.

Glossaire: A mi aire [1] aludir: hacer referencia, tener relación con algo

[2] una charla: una conferencia, una exposición larga de un tema

[3] (la) silla de ruedas: silla en la que se sientan las personas que no pueden andar, que tienen problemas en las piernas

[4] (la) mula: un animal hijo de un caballo y una burra

[5] reliquia: cosa vieja, antigua

[6] mentira: cosa que no es verdad

[7] encenderse una lucecita: tener una idea, saber de que se trata

[8] tener agua corriente: tener agua para la casa, para el uso diario

[9] mellizos: niños que nacen en el mismo parto

[10] haciéndose el gracioso: actuando con chiste, con gracia, con humor

[11] ¿cómo es que...? : ¿cuál es la razón, el motivo? ¿por qué?

[12] dar que pensar: hacer pensar, reflexionar

[13] (el) duende: espíritu o personaje fantástico; es como un elfo o un gnomo

[14] puntiagudo: que tiene aguda la punta, muy afilada

[15] a por madera: a buscar leña, a buscar la parte sólida de los árboles

[16] invocar: llamar a alguien en forma de ritual

[17] atacar: agredir; ir contra alguien de forma dura, con violencia

[18] engañar: hacer creer a alguien que algo falso es verdadero

[19] ser un/a miedica: ser una persona que tiene miedo de muchas cosas

[20] tocaya/o: personas o lugares con el mismo nombre son tocayas


Amor cubano y terror peruano Kubanische Liebe und peruanischer Terror Cuban love and Peruvian terror

Hola amigos, bienvenidos a este podcast del 3 de marzo. Todavía no es primavera, pero se acerca. It's not spring yet, but it's coming. En español se dice “la primavera, la sangre altera” y alude [1] a los cambios de esta época, a los cambios en el comportamiento de los animales y, sobre todo, de las personas. In Spanish it is said “spring, the blood alters” and refers [1] to the changes of this era, to the changes in the behavior of animals and, above all, of people. Nosotros nos enamoramos, nos sentimos más contentos, se nos despierta la sensualidad. We fall in love, we feel happier, we are awakened by sensuality. Hoy os voy a contar una historia de amor en honor al principio del mes de marzo. Today I am going to tell you a love story in honor of the beginning of the month of March. Es la historia de una pareja cubana. It is the story of a Cuban couple. Después, para los menos románticos, una leyenda peruana de terror sobre un personaje mitológico. Then, for the less romantic, a Peruvian horror legend about a mythological character. Terminaré el podcast con unas palabras sobre un proyecto muy bonito de Marca Perú.

***

“Te quiero, te quiero mucho” ¿Cuántas veces lo decís? "I love you, I love you so much" How many times do you say it? ¿cuántas veces os lo han dicho? Espero que no sólo en San Valentín lo hayáis dicho y lo hayáis oído. I hope that not only on Valentine's Day you said it and heard it. Del amor no nos tenemos que olvidar nunca, tenemos que demostrarlo con palabras y con hechos. We never have to forget love, we have to prove it with words and deeds. No, amigos, del amor no nos tenemos que olvidar porque es una de las cosas más bonitas que hay en la vida. No, friends, we do not have to forget about love because it is one of the most beautiful things in life. Hoy os voy a contar una historia de amor. Today I am going to tell you a love story. Es que hace poco estuve en una conferencia sobre Cuba en la Volkshaus de Zúrich. It's just that I was recently at a conference on Cuba at the Volkshaus in Zurich. Tobías Hauser nos presentó el país, nos llevó por la isla de la mano presentándonos a la gente que ha conocido por el camino. Tobias Hauser introduced us to the country, took us around the island, introducing us to the people he has met along the way. Fue una charla [2] estupenda. It was a great talk [2]. Impresionante la isla y su gente. The island and its people are impressive. A mí me encantó. I loved it. Bueno, pues Tobías nos contó una historia de amor. Well, Tobias told us a love story.

Avelino y su mujer tenían más de ochenta años cuando Tobías los conoció. Avelino and his wife were over eighty when Tobias met them. Ella iba en su silla de ruedas [3] sobre un carro tirado por mulas [4]. She was in her wheelchair [3] on a cart pulled by mules [4]. Avelino lo conducía. Avelino was driving it. Iban a ver a un hijo suyo, a visitarlo. They were going to see one of his sons, to visit him. Pocos coches encuentras por el norte de Cuba, la gente se mueve en bicicleta, a caballo o en carros como el de este matrimonio. Few cars you find in the north of Cuba, people move by bicycle, horseback or in carts like the one of this couple. Las reliquias [5] americanas, esos coches enormes que asociamos automáticamente con la isla, se encuentran en La Habana y en los lugares turísticos. American relics [5], those huge cars that we automatically associate with the island, are found in Havana and in tourist spots. La gente normal que vive en pueblos, no tiene coche. Normal people who live in towns don't have a car. Pues como os decía, Avelino iba con su mujer de visita y nuestro amigo Tobías se interesó por la vida de esta pareja. Well, as I was saying, Avelino went with his visiting wife and our friend Tobias was interested in the life of this couple. Un par de años después les hacía una entrevista, los señores tenían ya 90 años. Estos ancianos viven en el campo a 50 kilómetros del mar, pero ella no lo ha visto nunca. These elders live in the countryside 50 kilometers from the sea, but she has never seen him. Bueno, mentira [6], lo ha visto desde la montaña donde trabajaba con su padre cuando era pequeña. Well, lie [6], he has seen it from the mountain where he worked with his father when he was little. Es muy gracioso cómo reacciona a la pregunta de Hauser. It's very funny how he reacts to Hauser's question. ¿El mar?-.- Sí, Rosaria, el mar, ¿has estado alguna vez en el mar?-.- ¿Qué? The sea?-.- Yes, Rosaria, the sea, have you ever been in the sea?-.- What? ¿el mar?- Vuelve a preguntar ella confundida. The sea? - She asks again confused. De repente se le enciede una lucecita [7]. Suddenly a little light comes on [7]. -¡Ah! ¡El mar! Sí, lo vi una vez de lejos. Yes, I saw it once from afar. Uuuy, cuando subía a aquella montaña con mi padre...- Viviendo a 50 kilómetros de allí, Rosaria nunca ha estado en la playa. Uuuy, when I went up that mountain with my father...- Living 50 kilometers from there, Rosaria has never been to the beach. La pareja vive en medio del campo en una casa muy sencilla. The couple lives in the middle of the field in a very simple house. Hace poco tiempo que tienen agua corriente [8] y electricidad. They have had running water [8] and electricity for a short time.

Rosaria y Avelino tienen nueve hijos, pero lo especial es que los han tenido en siete años. Rosaria and Avelino have nine children, but the special thing is that they have had them in seven years. ¿Cómo es posible? How is it possible? Os preguntaréis. You will ask. Eso mismo nos preguntamos todos en aquella sala del Volkshaus mirado a la pareja. That is what we all ask in that room of the Volkshaus looked at the couple. Pues fijaros, Rosaria ha tenido cuatro veces mellizos [9], y entre medias una niña. Well look, Rosaria has had twins four times [9], and in between a girl. - ¿Cómo lo habéis hecho? - How did you do it? ¿Cómo es posible tener 4 veces mellizos, y en tan poco tiempo? How is it possible to have 4 times twins, and in such a short time? - Les preguntó Tobías. - Tobias asked them. - Este, haciéndose el gracioso [10]-, dijo la mujer con una sonrisa. - This one, being funny [10] - said the woman with a smile. – ¡Jugando!- añadió Avelino y se empezaron a reír. - Playing! - Avelino added and they started laughing. Sí, amigos, jugando se pueden tener tantos mellizos. Yes, friends, playing can have so many twins. Muy fácil, ¿verdad? Pero lo más bonito fue verlos juntos. But the most beautiful thing was seeing them together. Esta pareja, a sus 90 años, se abraza sin complejos ante la cámara, se demuestra cariño, hay complicidad en sus miradas. This couple, at 90, embraces without complexes before the camera, shows affection, there is complicity in their eyes. Tobías le pregunta a ella: ¿Lo quieres? Tobias asks her: Do you want it? ¿Quieres a Avelino?-. Do you love Avelino? -. -¡Pues claro!- Contesta Rosario sin dudar un segundo, y le da un beso a su esposo. -Of course! - Rosario replies without hesitation for a second, and kisses her husband. Llevan más de 50 años juntos y se siguen queriendo. They have been together for more than 50 years and they still love each other. ¿Cómo lo hacen, amigos? How do they do it, folks? ¿Cuál es el secreto del amor eterno? What is the secret of eternal love? Viven en una casa en medio del campo en condiciones muy sencillas, no tienen posibilidad de viajar, ni siquiera para ir al mar. They live in a house in the middle of the field in very simple conditions, they have no possibility to travel, even to go to the sea. Viven el uno con el otro y no se cansan de estar juntos. They live with each other and don't get tired of being together. Maravilloso, ¿no?

Hace poco leí en un cómic este diálogo entre una señora viuda y una amiga más joven: ¿Cómo es que [11] estuviste tanto tiempo con tu esposo?-.- Es que antes, cuando algo se estropeaba, lo arreglábamos antes de tirarlo a la basura-. Recently I read in a comic this dialogue between a widowed lady and a younger friend: How is it that [11] you were with your husband for so long? The trash-. Me dio que pensar [12]. It made me think [12].

***

¿Os gustan las historias de miedo? Do you like scary stories? A mí no mucho, la verdad; pero esta historia que os voy a contar es muy curiosa, es una historia del Amazonas peruano muy especial. Not much to me, really; but this story that I am going to tell you is very curious, it is a very special story of the Peruvian Amazon. El Chullachaqui es un duende [13] con orejas puntiagudas [14] y nariz grande, tiene una gran barriga sin ombligo, un pie humano y un pie de animal, se dice que de cabra. The Chullachaqui is a goblin [13] with pointed ears [14] and a large nose, it has a large belly without a navel, a human foot and an animal foot, it is said that of a goat. El duende mira como un niño, pero tiene aspecto de anciano. The goblin looks like a child, but looks like an old man. Mide un metro cincuenta. It measures one meter fifty. Chullachaqui es una palabra quechua. Chulla significa diferente, desigual, asimétrico. Chulla means different, unequal, asymmetrical. Chaqui pie. Chaki foot. Este personaje mitológico dicen que existe de verdad en la selva alta del Perú, por Tarapoto. This mythological character is said to exist in the high jungle of Peru, near Tarapoto. Tarapoto es una ciudad turística que está al noreste del país. Tarapoto is a tourist city that is in the northeast of the country. Se dice que es la ciudad amazónica más grande después de Pucallpa e Iquitos. It is said to be the largest Amazonian city after Pucallpa and Iquitos. Se han recogido testimonios de gente de Tarapoto que vio al Chullachaqui y yo he visto el documental, por eso os hablo del tema. Testimonies have been collected from people from Tarapoto who saw the Chullachaqui and I have seen the documentary, that is why I am talking about it.

Cuatro testimonios de cuatro hombres. Four testimonials from four men. Uno dice: - Sí, yo lo vi. One says: - Yes, I saw it. El duende mira feo, tiene boca rara y es de color tierra-. Otro afirma: En medio de la selva alta se celebra la fiesta del Chullachaqui, es una fiesta diabólica. Another affirms: In the middle of the high jungle the festival of Chullachaqui is celebrated, it is a diabolical festival. Un día, cuando iba al bosque a por madera [15], vi a los duendes bailando, con tambores y fuego -. One day, when I was going to the forest to get wood [15], I saw the goblins dancing, with drums and fire -. El tercer testimonio es el de un guardián peruano del bosque. The third testimony is that of a Peruvian forest guardian. Este dice que se siente la presencia del Chullachaqui los días del solsticio de invierno y de verano, el 24 de diciembre y el 24 de junio. This says that the presence of Chullachaqui is felt on the days of the winter and summer solstice, on December 24 and June 24. Sin embargo, también hay gente que invoca [16] a los duendes en otras épocas del año. However, there are also people who invoke [16] elves at other times of the year. Por la noche hacen un fuego en medio de la selva. At night they make a fire in the middle of the jungle. Llevan dulces para los Chullachaquis (al parecer hay varios), les llaman con un ritual; entonces, empieza a soplar el viento, las hojas de los árboles se mueven, todo el mundo calla, es mágico, las hojas bailan, el viento silba... Se siente miedo y emoción a la vez. They carry sweets for the Chullachaquis (apparently there are several), they are called with a ritual; Then, the wind begins to blow, the leaves of the trees move, everyone is silent, it is magical, the leaves dance, the wind whistles ... It feels fear and emotion at the same time. Los duendes vienen... Bua, ¡qué miedo me da sólo contarlo! The elves come ... Bua, how scary it is to tell me only!

Al parecer un policía que lucha contra el narcotráfico en esta parte de la Amazonía también vio al Chullachaqui. Apparently a policeman who fights against drug trafficking in this part of the Amazon also saw the Chullachaqui. Lo vio una noche mientras hacía guadia. He saw him one night while guiding. Se asustó mucho al verlo, pero el duende no lo atacó [17]. He was very frightened when he saw it, but the goblin did not attack him [17]. Él fumaba, se le cayó el cigarrillo al suelo y el duende lo recogió y se fue, ya está, se fue. He smoked, he dropped the cigarette and the goblin picked it up and left, that's it, he left.

¿Cuánta verdad hay en estas historias? How much truth is there in these stories? ¿Existe el Chullachaqui? Does the Chullachaqui exist? ¿Es bueno o es malo? Is it good or bad? Yo he leído que es un personaje mitológico que juega con los niños, pero también dice la tradición popular que el duende engaña [18] a los visitantes y a las personas locales. I have read that it is a mythological character who plays with children, but popular tradition also says that the goblin deceives [18] visitors and local people. Dicen que el Chullachaqui hace desaparecer a la gente. They say that the Chullachaqui makes people disappear. De hecho también lo llaman el demonio de la jungla. In fact they also call it the demon of the jungle. Ay, ¿vosotros creéis en los duendes? Yo sólo creo que existen los duendes buenos, quizás porque soy una miedica [19] y no quiero pensar que también hay malos. I only believe that there are good goblins, perhaps because I'm scared [19] and I don't want to think that there are also bad ones.

***

Bueno, amigos, ya llegamos al final de este podcast. Pero antes de terminar unas palabras sobre un proyecto de "Marca Perú". But before finishing a few words about a "Marca Peru" project. Al norte de Tarapoto hay una ciudad que se llama Loreto. En Italia también hay un lugar con ese nombre. In Italy there is also a place with that name. Bueno, pues "Marca Perú” ha querido unir la cultura peruana con la europea en un proyecto muy simpático. Los habitantes del Loreto peruano visitaron a los del Loreto italiano con su artesanía. The inhabitants of Peruvian Loreto visited those of Italian Loreto with their crafts. Se presentaron sus costumbres mutuamente, hubo un intercambio cultural, las personas se conocieron. They presented their customs to each other, there was a cultural exchange, people met. Ahora a estas dos ciudades tocayas [20] les une más que el nombre, también les une el cariño de la gente. Now these two namesake cities [20] are united by more than the name, they are also united by the affection of the people. A mí me encantó conocer de primera mano esta iniciativa de Marca Perú y por eso os lo cuento. I loved learning first-hand about this initiative of Marca Peru and that's why I'm telling you about it. Creo que está en proyecto seguir organizando encuentros entre ciudades con el mismo nombre. I think it is planned to continue organizing meetings between cities with the same name.

Ahora ya sí, ahora ya me despido. Now yes, now I say goodbye. Os espero el 17 de marzo en podclub.ch o vía app para hablaros de Pilot, un traductor inteligente muy curioso. I'll be waiting for you on March 17 at podclub.ch or via the app to talk to you about Pilot, a very curious intelligent translator. Mientras tanto podéis aprender las nuevas palabras de esta emisión con el entrenador del vocabulario y ver fotos en Instagram con #amiaire y #podclubalicia. Un abrazo, amigos, y que os vaya muy bien. A hug, friends, and may you do very well.

Glossaire: A mi aire [1] aludir: hacer referencia, tener relación con algo Glossaire: A mi aire [1] allude: refer to, have a relationship with something

[2] una charla: una conferencia, una exposición larga de un tema [2] a talk: a lecture, a long exposition of a topic

[3] (la) silla de ruedas: silla en la que se sientan las personas que no pueden andar, que tienen problemas en las piernas [3] (the) wheelchair: chair used by people who cannot walk, who have leg problems

[4] (la) mula: un animal hijo de un caballo y una burra [4] (the) mule: an animal that is the offspring of a horse and a donkey

[5] reliquia: cosa vieja, antigua

[6] mentira: cosa que no es verdad [6] lie: something that is not true

[7] encenderse una lucecita: tener una idea, saber de que se trata [7] light a little light: have an idea, know what it is about

[8] tener agua corriente: tener agua para la casa, para el uso diario

[9] mellizos: niños que nacen en el mismo parto

[10] haciéndose el gracioso: actuando con chiste, con gracia, con humor

[11] ¿cómo es que...? : ¿cuál es la razón, el motivo? ¿por qué?

[12] dar que pensar: hacer pensar, reflexionar

[13] (el) duende: espíritu o personaje fantástico; es como un elfo o un gnomo

[14] puntiagudo: que tiene aguda la punta, muy afilada [14] pointed: having a sharp tip, very sharp

[15] a por madera: a buscar leña, a buscar la parte sólida de los árboles [15] for wood: to look for firewood, to look for the solid part of the trees

[16] invocar: llamar a alguien en forma de ritual [16] invoke: summon someone in the form of a ritual

[17] atacar: agredir; ir contra alguien de forma dura, con violencia [17] attack: attack; go against someone harshly, with violence

[18] engañar: hacer creer a alguien que algo falso es verdadero [18] deceive: make someone believe that something false is true

[19] ser un/a miedica: ser una persona que tiene miedo de muchas cosas [19] ser un miedica: to be a person who is afraid of many things

[20] tocaya/o: personas o lugares con el mismo nombre son tocayas [20] namesake/o: people or places with the same name are namesakes