×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

A Mi aire, 30 años del colegio; el Partenón de libros prohibidos

30 años del colegio; el Partenón de libros prohibidos

1 de enero, 2 de febrero, 3 de marzo, 4 de abril, 5 de mayo, 6 de junio, 7 de julio San Fermín. Hola amigos, bienvenidos. Hoy es 7 de julio, San Fermín. Y según la canción popular “a Pamplona hemos de [1] ir”. Son las fiestas de la ciudad. Los toros corren por las calles de la capital Navarra todas las mañanas y por eso es Pamplona tan conocida. ¿Habéis estado alguna vez en los encierros [2]? ¿no? Pues merece la pena conocerlos. Si queréis saber más sobre los encierros y los Sanfermines [3], os invito a escuchar el podcast 134 que grabé el 18 de julio de 2014.

Hoy os voy a hablar de otras cosas. El fin de semana pasado estuve en Madrid para reencontrarme [4] con mis compañeros del colegio. Es que hace 30 años que terminé la escuela y se organizó un evento fantástico que no vamos a olvidar en mucho tiempo. Este es mi primer tema. Y en segundo lugar os voy a hablar de una maravilla que hay en la Muestra de Arte Contemporáneo de Kassel: el Partenón [5] de los libros prohibidos.

*

Estoy casado y no tengo hijos -, comentó Ricardo. - Yo estoy divorciado y recién [6] casado de nuevo -, dijo Javier riéndose. Ricardo era el guapo de la clase, Javier el casanova. - Pues yo estoy sola y sin compromiso [7] -, añadió María. - Estuve casada, me divorcié, luego tuve una relación larga, pero tampoco funcionó. Ahora estoy sola y feliz-. ¡Hay que ver!, cada uno tenía una vida diferente a su espalda [8]. Miré a mi alrededor y me pregunté cuántas mujeres estarían solas. ¿ Y hombres? Pocos, seguro que muy pocos. A los chicos los encontré más abiertos y menos tímidos que hace 30 años. Más simpáticos. Sí, es que hacía 30 años que habíamos salido del colegio y no nos veíamos desde entonces. ¡Qué ilusión me hizo verlos!

Antes de volar a Madrid, estuve buscando a mis antiguos colegas por las redes sociales. Encontré a algunos, sí, pero fue difícil, ¡de verdad! Es que me acordaba solo del nombre o del mote [9], del apellido o de la cara. Ay, no fue tarea fácil.

Metí “Javier” en “buscar” y me aparecieron mil. ¿Cuál sería mi amigo de entonces? Es que no sabía ni siquiera si vivía en España. Los de mi promoción [10] están repartidos por todo el mundo. Encontré a compañeros en Viena, Roma y Londres. Bueno, yo misma estoy en Zúrich desde hace 25 años… Pero ¿Javier? No lo encontraba. No me acordaba de su apellido. De repente se me ocurrió, sí, ¡las cartas! Seguía teniendo las cartas de él, las cartas de aquel entonces y… encontré su apellido y un perfil que podría ser el suyo perfectamente. Le escribí. No perdía nada y podía ganar un reencuentro.

El pasado me estaba haciendo un agujero [11] en el estómago, los recuerdos me invadían [12] entera. Pasé unos días buscando como loca a mis amigos, buscando mis raíces, a mi gente, o al menos la que fue mi gente en un periodo muy importante de mi vida.

Javier me contestó por Messenger y vino al evento de los 30. - Yo estoy divorciado y recién casado de nuevo -. Sus palabras seguían repitiéndose en mi cabeza. En un momento de la noche me dijo que yo siempre le había gustado, que él siempre había estado enamorado de mí. - ¿De verdad, Javier? ¿Y por qué no me lo dijiste entonces? - Le pregunté sorprendida. - No sé, no quería perderte como amiga… -. Madre mía, a mí él también siempre me había gustado. Nos miramos, nos reímos y nos abrazamos fuerte. - Lástima que tengas pareja, Alicia - . - Lástima que estés casado, Javier-, le contesté yo. Entonces llegó María y se puso entre nosotros dos. - Pues yo siempre he estado enamorada de Ricardo-, dijo. -Y sigue tan guapo como siempre. Él no ha perdido la presencia, con esos ojos verdes y tan moreno y siempre riéndose. ¡qué sonrisa!-. María sigue exactamente igual que hace 30 años, igual de charlatana, viva y alegre. Yo estaba de acuerdo con ella, valoro muchísimo la sonrisa. Creo que tener a nuestro lado a alguien que nos regala sonrisas, es un tesoro.

Y, por cierto, me gustó mucho volver a ver a Pepe y Cristina. La eterna pareja, siempre juntos, la vida no los ha separado. Están casados, tienen 4 hijos y siguen tan enamorados como yo los recuerdo en primero de BUP [13]. ¡Hay qué ver! ¡La vida! El tiempo no lo podemos recuperar, pero me encantó volver al pasado, al menos un fin de semana.

*

Dictadura, represión [14], censura, libros prohibidos… Esto se ha vivido en muchos países del mundo, por eso la artista argentina Marta Mujín ha querido dar un ejemplo contra la discriminación y la intolerancia con una obra monumental. Ha hecho un templo con libros prohibidos recordando los panteones de Atenas. Os cuento, su idea es genial. La artista empezó en octubre de 2016 a reunir libros una vez prohibidos en algún país, estos libros no podían ser ni pornográficos ni religiosos. Algunos libros prohibidos son los de Kafka por el marxismo, los de Nietzsche por el nazismo, los de Federico García Lorca por el franquismo. En Argentina los de Rodolfo Walsh y María Elena también estaban prohibidos. ¿Conocéis algunos de estos libros? ¡Seguro que sí! Aquí en Europa ya no tenemos esa censura. Para mí Federico García Lorca es un poeta español maravilloso, sus poemas son una delicia y sus obras de teatro “Bodas de Sangre” y “La casa de Bernarda Alba” son dos clásicos por excelencia [15]. Menos mal que después de la dictadura estos libros volvieron a ser lectura obligatoria en el colegio y se volvieron a acercar a los españoles. ¡Hubiéramos perdido un tesoro!

Bueno, pues Marta Mujín ha conseguido 100 mil libros prohibidos, con sus versos, sus filosofías, sus críticas. Os preguntaréis cómo ha hecho este templo con los libros y dónde, ¿no? Mirad, resulta que en Kassel se celebra la Muestra de Arte Contemporáneo más grande del mundo. Se llama Documenta. Y ahí en Alemania Mujín ha construido el Partenón. Primero se construyó una estructura de metal de 70 metros de largo, 30 de ancho y 19 de alto. ¿Sois conscientes de las dimensiones? ¡Es enorme! Bueno, pues después esta estructura se cubrió con libros prohibidos. Las obras están en fundas [16] de plástico para que no se estropeen si llueve.

Otra cosa especial es que en esa plaza de Kassel, donde ahora está el templo, los nazis quemaron en 1933 un montón de libros de autores judíos y marxistas. Así se recuerda también la discriminación. Y como polo opuesto, se anima a leer todo, todas las obras del templo. ¡Sí! Los libros se pueden sacar de su funda de plástico, leer y luego volverlos a dejar en su lugar. El objetivo es mostrar lo que algunos quisieron que desapareciera. Al final de la muestra de Kassel, los libros irán a bibliotecas públicas de toda Europa y a refugios de migrantes. Los libros serán leídos, amigos, sí, serán leídos y esto es lo que a mí personalmente más me gusta.

Documenta se celebra cada cinco años. Y esta nueva Muestra de Arte Contemporáneo se puede ver del 10 de junio al 17 de septiembre, así que si no tenéis planes de verano, os animo a visitarla.

*

Bueno, llegamos al final de esta emisión. Vuelvo a estar con vosotros el 21 de julio vía app o en la página web podclub.ch. Entonces os hablaré sobre los 25 años del AVE, el tren de Alta Velocidad, y de cómo se está celebrando este aniversario. Mientras tanto podéis aprender las palabras nuevas de este podcast con el entrenador de vocabulario que encontráis en nuestra aplicación y ver fotos en Instagram con #amiaire y #podclubalicia.

Amigos, cuidaros, ¡y que os vaya muy bien!

Glossaire: A mi aire [1] hemos de: tenemos que

[2] (los) encierros: acto de llevar a los toros a encerrar en el toril; la gente corre delante de los toros por las calles de la ciudad hasta llegar a la plaza, donde se encierran los toros

[3] Sanfermines: fiestas de Pamplona en honor a San Fermín, duran una semana entera

[4] reencontrar: volver a ver, volver a encontrar

[5] (el) Partenón: templo, panteón

[6] recién: recientemente, hace muy poco tiempo

[7] sin compromiso: sin novio o novia

[8] a su espalda: detrás; en este caso: cada uno tenía una vida vivida

[9] (el) mote: el sobrenombre, alias, apodo, seudónimo

[10] (la) promoción: el conjunto que alumnos que terminan juntos un periodo escolar

[11] (el) agujero: abertura

[12] invadir: entrar con fuerza

[13] BUP: Bachillerato, es la escuela secundaria. Hoy en día ha cambiado, ahora la escuela secundaria obligatoria se llama la ESO

[14] (la) represión: son los actos que, desde el poder, castigan y detienen con violencia actuaciones políticas o sociales; no permite ser libre

[15] por excelencia: por antonomasia; porque es una obra muy importante, conocida, característica

[16] (la) funda: cubierta; lo que cubre y protege al libro


30 años del colegio; el Partenón de libros prohibidos 30 Jahre Schule; der Parthenon der verbotenen Bücher 30 years of the school; the Parthenon of banned books 30 lat szkoły; Partenon zakazanych książek

1 de enero, 2 de febrero, 3 de marzo, 4 de abril, 5 de mayo, 6 de junio, 7 de julio San Fermín. Hola amigos, bienvenidos. Hello friends, welcome. Hoy es 7 de julio, San Fermín. Y según la canción popular “a Pamplona hemos de [1] ir”. And according to the popular song "we have to [1] go to Pamplona". Son las fiestas de la ciudad. Los toros corren por las calles de la capital Navarra todas las mañanas y por eso es Pamplona tan conocida. The bulls run through the streets of the capital Navarra every morning and that is why Pamplona is so well known. ¿Habéis estado alguna vez en los encierros [2]? Have you ever been in the running of the bulls [2]? ¿no? Pues merece la pena conocerlos. Well, they are worth knowing. Si queréis saber más sobre los encierros y los Sanfermines [3], os invito a escuchar el podcast 134 que grabé el 18 de julio de 2014. If you want to know more about the running of the bulls and the Sanfermines [3], I invite you to listen to podcast 134 that I recorded on July 18, 2014.

Hoy os voy a hablar de otras cosas. Today I am going to talk about other things. El fin de semana pasado estuve en Madrid para reencontrarme [4] con mis compañeros del colegio. Last weekend I was in Madrid to reunite [4] with my schoolmates. Es que hace 30 años que terminé la escuela y se organizó un evento fantástico que no vamos a olvidar en mucho tiempo. It's just that 30 years ago I finished school and a fantastic event was organized that we won't forget for a long time. Este es mi primer tema. This is my first topic. Y en segundo lugar os voy a hablar de una maravilla que hay en la Muestra de Arte Contemporáneo de Kassel: el Partenón [5] de los libros prohibidos. And secondly, I am going to tell you about a marvel that is in the Kassel Contemporary Art Exhibition: the Parthenon [5] of the forbidden books.

***

Estoy casado y no tengo hijos -, comentó Ricardo. I am married and I have no children - Ricardo commented. - Yo estoy divorciado y recién [6] casado de nuevo -, dijo Javier riéndose. - I am divorced and just [6] married again - Javier said laughing. Ricardo era el guapo de la clase, Javier el casanova. Ricardo was the handsome one in the class, Javier the casanova. - Pues yo estoy sola y sin compromiso [7] -, añadió María. - Well, I am alone and without commitment [7] -, added María. - Estuve casada, me divorcié, luego tuve una relación larga, pero tampoco funcionó. - I was married, divorced, then had a long relationship, but it didn't work out either. Ahora estoy sola y feliz-. Now I am alone and happy. ¡Hay que ver!, cada uno tenía una vida diferente a su espalda [8]. You have to see! Each one had a different life behind them [8]. Miré a mi alrededor y me pregunté cuántas mujeres estarían solas. I looked around me and wondered how many women were alone. ¿ Y hombres? Pocos, seguro que muy pocos. Few, surely very few. A los chicos los encontré más abiertos y menos tímidos que hace 30 años. I found the boys more open and less shy than 30 years ago. Más simpáticos. More likeable. Sí, es que hacía 30 años que habíamos salido del colegio y no nos veíamos desde entonces. Yes, it was 30 years since we had left school and we had not seen each other since then. ¡Qué ilusión me hizo verlos! What an illusion made me see them!

Antes de volar a Madrid, estuve buscando a mis antiguos colegas por las redes sociales. Before flying to Madrid, I was looking for my old colleagues on social networks. Encontré a algunos, sí, pero fue difícil, ¡de verdad! I found some, yes, but it was hard, really! Es que me acordaba solo del nombre o del mote [9], del apellido o de la cara. It is that I only remembered the name or the nickname [9], the last name or the face. Ay, no fue tarea fácil. Alas, it was not an easy task.

Metí “Javier” en “buscar” y me aparecieron mil. I put "Javier" in "search" and a thousand appeared. ¿Cuál sería mi amigo de entonces? What would my friend be then? Es que no sabía ni siquiera si vivía en España. I didn't even know if he lived in Spain. Los de mi promoción [10] están repartidos por todo el mundo. Those of my promotion [10] are spread all over the world. Encontré a compañeros en Viena, Roma y Londres. I met colleagues in Vienna, Rome and London. Bueno, yo misma estoy en Zúrich desde hace 25 años… Pero ¿Javier? Well, I myself have been in Zurich for 25 years... But Javier? No lo encontraba. I could not find it. No me acordaba de su apellido. I didn't remember his last name. De repente se me ocurrió, sí, ¡las cartas! It suddenly occurred to me, yes, the cards! Seguía teniendo las cartas de él, las cartas de aquel entonces y… encontré su apellido y un perfil que podría ser el suyo perfectamente. I still had his letters, the letters from that time and… I found his last name and a profile that could perfectly be his. Le escribí. I wrote to him. No perdía nada y podía ganar un reencuentro. He did not lose anything and could win a reunion.

El pasado me estaba haciendo un agujero [11] en el estómago, los recuerdos me invadían [12] entera. The past was making a hole [11] in my stomach, memories were invading me [12] whole. Pasé unos días buscando como loca a mis amigos, buscando mis raíces, a mi gente, o al menos la que fue mi gente en un periodo muy importante de mi vida. I spent a few days searching like crazy for my friends, looking for my roots, my people, or at least those who were my people in a very important period of my life.

Javier me contestó por Messenger y vino al evento de los 30. Javier answered me on Messenger and came to the 30th birthday event. - Yo estoy divorciado y recién casado de nuevo -. Sus palabras seguían repitiéndose en mi cabeza. En un momento de la noche me dijo que yo siempre le había gustado, que él siempre había estado enamorado de mí. At one point in the night he told me that he had always liked me, that he had always been in love with me. - ¿De verdad, Javier? ¿Y por qué no me lo dijiste entonces? And why didn't you tell me then? - Le pregunté sorprendida. - I asked surprised. - No sé, no quería perderte como amiga… -. - I don't know, I didn't want to lose you as a friend… -. Madre mía, a mí él también siempre me había gustado. My God, I had always liked him too. Nos miramos, nos reímos y nos abrazamos fuerte. We looked at each other, laughed and hugged each other tight. - Lástima que tengas pareja, Alicia - . - Too bad you have a partner, Alicia - . - Lástima que estés casado, Javier-, le contesté yo. "Too bad you're married, Javier," I answered. Entonces llegó María y se puso entre nosotros dos. Then Maria arrived and stood between the two of us. - Pues yo siempre he estado enamorada de Ricardo-, dijo. "Well, I've always been in love with Ricardo," she said. -Y sigue tan guapo como siempre. And he's still as handsome as ever. Él no ha perdido la presencia, con esos ojos verdes y tan moreno y siempre riéndose. ¡qué sonrisa!-. what a smile!-. María sigue exactamente igual que hace 30 años, igual de charlatana, viva y alegre. Yo estaba de acuerdo con ella, valoro muchísimo la sonrisa. I agreed with her, I really value the smile. Creo que tener a nuestro lado a alguien que nos regala sonrisas, es un tesoro. I believe that having someone who gives us smiles by our side is a treasure.

Y, por cierto, me gustó mucho volver a ver a Pepe y Cristina. And, by the way, I really liked seeing Pepe and Cristina again. La eterna pareja, siempre juntos, la vida no los ha separado. The eternal couple, always together, life has not separated them. Están casados, tienen 4 hijos y siguen tan enamorados como yo los recuerdo en primero de BUP [13]. They are married, have 4 children and are still as in love as I remember them in their first year of BUP [13]. ¡Hay qué ver! Must see! ¡La vida! Life! El tiempo no lo podemos recuperar, pero me encantó volver al pasado, al menos un fin de semana. Time cannot be recovered, but I loved going back in time, at least for a weekend.

***

Dictadura, represión [14], censura, libros prohibidos… Esto se ha vivido en muchos países del mundo, por eso la artista argentina Marta Mujín ha querido dar un ejemplo contra la discriminación y la intolerancia con una obra monumental. Dictatorship, repression [14], censorship, prohibited books... This has been experienced in many countries around the world, which is why the Argentine artist Marta Mujín wanted to set an example against discrimination and intolerance with a monumental work. Ha hecho un templo con libros prohibidos recordando los panteones de Atenas. He has made a temple with forbidden books remembering the pantheons of Athens. Os cuento, su idea es genial. I tell you, your idea is great. La artista empezó en octubre de 2016 a reunir libros una vez prohibidos en algún país, estos libros no podían ser ni pornográficos ni religiosos. The artist began in October 2016 to collect books once banned in some country, these books could not be pornographic or religious. Algunos libros prohibidos son los de Kafka por el marxismo, los de Nietzsche por el nazismo, los de Federico García Lorca por el franquismo. En Argentina los de Rodolfo Walsh y María Elena también estaban prohibidos. ¿Conocéis algunos de estos libros? Do you know any of these books? ¡Seguro que sí! Surely yes! Aquí en Europa ya no tenemos esa censura. Here in Europe we no longer have that censorship. Para mí Federico García Lorca es un poeta español maravilloso, sus poemas son una delicia y sus obras de teatro “Bodas de Sangre” y “La casa de Bernarda Alba” son dos clásicos por excelencia [15]. For me Federico García Lorca is a wonderful Spanish poet, his poems are delightful and his plays "Bodas de Sangre" and "La casa de Bernarda Alba" are two classics par excellence [15]. Menos mal que después de la dictadura estos libros volvieron a ser lectura obligatoria en el colegio y se volvieron a acercar a los españoles. Luckily after the dictatorship these books became compulsory reading at school again and they became closer to the Spanish. ¡Hubiéramos perdido un tesoro! We would have lost a treasure!

Bueno, pues Marta Mujín ha conseguido 100 mil libros prohibidos, con sus versos, sus filosofías, sus críticas. Well, Marta Mujín has obtained 100,000 prohibited books, with their verses, their philosophies, their criticisms. Os preguntaréis cómo ha hecho este templo con los libros y dónde, ¿no? Mirad, resulta que en Kassel se celebra la Muestra de Arte Contemporáneo más grande del mundo. Look, it turns out that the world's largest Contemporary Art Show is held in Kassel. Se llama Documenta. It's called Document. Y ahí en Alemania Mujín ha construido el Partenón. And there in Germany Mujín has built the Parthenon. Primero se construyó una estructura de metal de 70 metros de largo, 30 de ancho y 19 de alto. First, a metal structure 70 meters long, 30 wide and 19 meters high was built. ¿Sois conscientes de las dimensiones? Are you aware of the dimensions? ¡Es enorme! It's huge! Bueno, pues después esta estructura se cubrió con libros prohibidos. Las obras están en fundas [16] de plástico para que no se estropeen si llueve. The works are in plastic bags [16] so they don't get damaged if it rains.

Otra cosa especial es que en esa plaza de Kassel, donde ahora está el templo, los nazis quemaron en 1933 un montón de libros de autores judíos y marxistas. Así se recuerda también la discriminación. This is how discrimination is also remembered. Y como polo opuesto, se anima a leer todo, todas las obras del templo. And as a polar opposite, it is encouraged to read everything, all the works of the temple. ¡Sí! Los libros se pueden sacar de su funda de plástico, leer y luego volverlos a dejar en su lugar. The books can be taken out of their plastic sleeve, read, and then put back in their place. El objetivo es mostrar lo que algunos quisieron que desapareciera. The objective is to show what some wanted to disappear. Al final de la muestra de Kassel, los libros irán a bibliotecas públicas de toda Europa y a refugios de migrantes. At the end of the Kassel show, the books will go to public libraries across Europe and to migrant shelters. Los libros serán leídos, amigos, sí, serán leídos y esto es lo que a mí personalmente más me gusta. The books will be read, friends, yes, they will be read and this is what I personally like the most.

Documenta se celebra cada cinco años. Documenta is held every five years. Y esta nueva Muestra de Arte Contemporáneo se puede ver del 10 de junio al 17 de septiembre, así que si no tenéis planes de verano, os animo a visitarla. And this new Contemporary Art Show can be seen from June 10 to September 17, so if you don't have summer plans, I encourage you to visit it.

***

Bueno, llegamos al final de esta emisión. Vuelvo a estar con vosotros el 21 de julio vía app o en la página web podclub.ch. Entonces os hablaré sobre los 25 años del AVE, el tren de Alta Velocidad, y de cómo se está celebrando este aniversario. Mientras tanto podéis aprender las palabras nuevas de este podcast con el entrenador de vocabulario que encontráis en nuestra aplicación y ver fotos en Instagram con #amiaire y #podclubalicia.

Amigos, cuidaros, ¡y que os vaya muy bien!

Glossaire: A mi aire [1] hemos de: tenemos que

[2] (los) encierros: acto de llevar a los toros a encerrar en el toril; la gente corre delante de los toros por las calles de la ciudad hasta llegar a la plaza, donde se encierran los toros [2] (los) encierros: act of leading the bulls to lock up in the bullpen; people run in front of the bulls through the streets of the city until they reach the square, where the bulls are locked up

[3] Sanfermines: fiestas de Pamplona en honor a San Fermín, duran una semana entera [3] Sanfermines: Pamplona festivities in honor of San Fermín, lasting a whole week

[4] reencontrar: volver a ver, volver a encontrar [4] rediscover: to see again, to find again

[5] (el) Partenón: templo, panteón

[6] recién: recientemente, hace muy poco tiempo [6] recently: recently, a very short time ago

[7] sin compromiso: sin novio o novia [7] no commitment: no boyfriend or girlfriend

[8] a su espalda: detrás; en este caso: cada uno tenía una vida vivida [8] at his back: behind; in this case: each had a life lived

[9] (el) mote: el sobrenombre, alias, apodo, seudónimo [9] (el) nickname: nickname, alias, nickname, pseudonym

[10] (la) promoción: el conjunto que alumnos que terminan juntos un periodo escolar [10] (the) promotion: the set of students who finish a school term together

[11] (el) agujero: abertura [11] (the) hole: opening

[12] invadir: entrar con fuerza [12] invade: enter with force

[13] BUP: Bachillerato, es la escuela secundaria. Hoy en día ha cambiado, ahora la escuela secundaria obligatoria se llama la ESO Today it has changed, now the compulsory secondary school is called ESO

[14] (la) represión: son los actos que, desde el poder, castigan y detienen con violencia actuaciones políticas o sociales; no permite ser libre [14] (the) repression: are the acts that, from power, punish and stop political or social actions with violence; does not allow to be free

[15] por excelencia: por antonomasia; porque es una obra muy importante, conocida, característica [15] par excellence: par excellence; because it is a very important, well-known, characteristic work

[16] (la) funda: cubierta; lo que cubre y protege al libro [16] (la) sheath: cover; what covers and protects the book