×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Español Automático 112 - 146, 143 - No digas “en base a” (C2) | Errores de los nativos

143 - No digas “en base a” (C2) | Errores de los nativos

K: ¿Tú eres de los que dices “en base a”? Vengaaaa, sé sinceroooo… M: Si quieres saber la forma correcta de decir esta locución, no te pierdas este vídeo. 2 K: ¡Hola, tesoro! Bienvenido una semana más a Español automático, el podcast que te ayuda a pasar del estado pasivo de entender español al estado activo de hablarlo con facilidad y sin esfuerzo. M: Hoy te traemos un nuevo capítulo de la sección “Errores de los nativos”. En el capítulo 116 de introducción de esta sección te explicamos cuáles son los tipos de errores que cometen los nativos. Y vimos que algunos de esos errores no merecen nuestra atención, pero otros sí. K: También te explicamos qué hacer para no asimilar esos errores, cómo saber qué tipo de profesor necesitas, cómo elegir tus materiales para trabajar, y cómo aprender las reglas gramaticales. Así que, si no has visto ese vídeo todavía, es el capítulo 116, y puedes verlo pinchando aquí arriba. M: Y hoy vamos a ver uno de los errores típicos. Pero primero te hago una pregunta. ¿Tú cómo crees que se dice: A - Yo escojo las películas en base a su director. B - Yo escojo las películas con base en su director. C - Yo escojo las películas basándome en su director. D - A y C son correctas. E - B y C son correctas. K: Veamos cómo lo dice María González, la presidenta de participación del PSOE: 3 … M: Y mira cómo lo dice el senador Jon Iñarritu: … K: Y en un audio de la web de la Universidad de Educación a distancia se dice lo siguiente: … K: El error de hoy trata sobre la locución preposicional “en base a”. Este error está muy extendido. Lo puedes encontrar en cualquier parte: en la prensa, en la televisión, en los libros, en las revistas, en las conversaciones cotidianas… M: Es un error muy extendido. La verdad es que yo no soy consciente de si cometo o no este error, así que es muy posible que también se me escape a veces. Pero bueno, no pasa nada. Todos cometemos errores, y se pueden corregir. Así que este capítulo también me va a servir a mí para interiorizarlo bien. K: Pues, sí, los errores se pueden corregir, no hay que tenerles miedo. Pero, mira, tú estás a tiempo, así que, mejor que aprendas cuál es la manera correcta de decirlo antes de contagiarte, ¿no crees? M: Bueno, veamos primero cuál es el significado. La locución “con base en” se usa con la idea de “apoyarse o fundamentarse en algo”. Por ejemplo: “El director tomará 4 una decisión con base en los informes estadísticos”. La palabra “base” nos da esa idea de “apoyo” o “fundamento”. Y las preposiciones “con” y “en” están bien utilizadas. Por tanto, no se puede censurar su uso, pero en el uso culto se prefiere usar otras fórmulas como: K: Sobre la base de, en función de, basándose en, a partir de, de acuerdo con, según, etc. Pero, en cambio, el diccionario panhispánico de dudas dice que lo que sí es censurable es la locución “en base a”, porque las preposiciones “en” y “a” no están justificadas. Y también dice que puede tratarse de un calco del italiano “in base a”. M: Y la Nueva gramática de la lengua española también dice que las variantes “en base a” y “con base a” se consideran incorrectas. K: Vamos con el segundo uso de esta expresión. La locución “con base en” también se usa, cómo no, para indicar el lugar desde el que se inician ciertas operaciones, o el lugar donde se concentran equipos militares o instalaciones. Por ejemplo: “Instagram suspende una red de seguidores falsos con base en Nueva Zelanda”. M: A principios del S.XX empezó a ser habitual su uso en el lenguaje jurídico, con el mismo sentido de “apoyo” o “fundamento” que ya hemos visto. Por ejemplo: “Con base en el artículo 239.3 de la Ley Orgánica del Poder Judicial, se ha introducido la posibilidad de que los testigos declaren mediante videoconferencia”. 5 K: Y después, su uso se ha extendido a otros ámbitos, hasta el día de hoy, que está extendidísimo. Bueno, vamos a repasarlo para que quede claro: “en base a” es incorrecto”. M: “Con base a” también es incorrecto. K: “Con base en” es correcto, pero en el uso culto se prefieren otras fórmulas como: M: Sobre la base de, en función de, basándose en, a partir de, de acuerdo con, según, etc. Y, dicho esto, vamos a hacer un pequeño ejercicio. Vamos a decir unas frases escogidas de distintas publicaciones que incluyen la locución “en base a”. Y el ejercicio consiste en sustituir esta locución por otra más apropiada. K: ¡Ojo! No la vamos a sustituir por la fórmula “con base en”. Hay que pensar en el significado que se está atribuyendo a “en base a”, y buscar una fórmula más adecuada, teniendo en cuenta ese significado. Puede haber varias posibilidades correctas. Vamos allá: M: Puedes elegir en base a tus deseos y a tus posibilidades. … K: Se podría usar “DE ACUERDO CON tus deseos” 6 M: Será un juicio que se tendrá que adoptar en base a un análisis de la organización involucrada. … K: “A PARTIR DE un análisis”. M: Trabajará duro en base a principios de convivencia, respeto y libertad. … K: “SEGÚN principios de convivencia”. M: El listado de integrantes se hace en base a muchos parámetros. … K: “BASÁNDOSE EN muchos parámetros”. M: Desarrollo de productos en base a tendencias. … K: “EN VIRTUD DE tendencias”. 7 M: Una réplica en base a la evidencia científica. … K: “SOBRE LA BASE DE la evidencia científica” M: Nunca decidas tu alimentación en base a los titulares. … K: “EN TORNO A los titulares”. M: La mejor forma de solucionar esta situación es en base a un acuerdo. K: “A RAÍZ DE un acuerdo”. M: Bueno, pues esperamos que con este ejercicio tengas algunos ejemplos que te ayuden a entender mejor. Recuerda que hay varias locuciones preposicionales que pueden encajar bien, según el significado de la frase. Las soluciones que nosotros hemos escogido no son las únicas, ni las únicas correctas, ni tampoco tienen que ser la mejor opción. Simplemente te hemos dado ejemplos suficientes para que veas todas las expresiones en frases. K: Bueno, pues hasta aquí hemos llegado. Sé que este podcast es algo más difícil, porque trata el contenido de nivel C2. Sin embargo, si lo escuchas muchas veces, 8 podrás asimilar las expresiones nuevas con facilidad y sin esfuerzo. De verdad, no me canso de decírtelo: LA REPETICIÓN ES LA CLAVE. Nuestra mente aprende gracias a la repetición. Con cada repetición se refuerzan conexiones entre las células de nuestro cerebro, y poco a poco el aprendizaje se hace más fuerte. M: Repite el vídeo varias veces, y también repite las frases en voz alta. No te conformes con solo escucharlas. Escúchalas, repítelas en voz alta, escríbelas en tu cuaderno desastre… K: Si eres nuevo por aquí y no sabes qué es el cuaderno desastre, pues mira los podcasts 017 y 043 donde lo explicamos. El cuaderno desastre es tu gran amigo en el viaje hacia la fluidez. M: El camino hacia la fluidez no es fácil, ni tampoco rápido. Por eso, te animamos a que utilices el cuaderno desastre y la repetición tal como enseñamos en nuestro curso gratuito de las “7 leyes para hablar español como un nativo”. Te puedes apuntar gratis en EspanolAutomatico.com/7leyes K: El curso consiste en 7 videos, 7 audios mp3 y sus transcripciones, así que es una excelente ocasión para ti para practicar más el español. Pero, además, en este curso explico al detalle nuestra metodología, la metodología que utilizamos en mi enseñanza con nuestros alumnos, pero también la que nosotros utilizamos para aprender idiomas. 9 M: El sistema de las 7 leyes te permite aprender español sin necesidad de viajar a España, sin memorizar largas listas de vocabulario, ni confusas reglas de gramática. K: También enseñamos cómo evitar ciertos errores a la hora de aprender español, errores que frenan a muchísimos alumnos, errores que impiden hablar español de manera automática y sin esfuerzo. Así que si quieres, te puedes apuntar gratuitamente en EspanolAutomatico.com/7leyes. M: No te olvides de suscribirte a nuestro canal en YouTube, iTunes o Spotify para no perderte ni un solo capítulo. K: Volveremos a conectar la semana que viene. Hasta entonces, ¡que pases una semana maravillosa y espero ver debajo tus comentarios sobre el vídeo de hoy! M: ¡Hasta la semana que viene, máquina! K: ¡Ciao!


143 - No digas “en base a” (C2) | Errores de los nativos 143 - Sagen Sie nicht "auf der Grundlage von" (C2) | Fehler von Muttersprachlern 143 - Do not say “based on” (C2) | mistakes of the natives 143 - Ne pas dire "sur la base de" (C2) | Erreurs de locuteurs natifs 143 - Non dire "sulla base di" (C2) | Errori dei madrelingua 143 - Nie mów "na podstawie" (C2) | Błędy rodzimych użytkowników języka

K: ¿Tú eres de los que dices “en base a”? K: Are you one of those who say "based on"? Vengaaaa, sé sinceroooo… M: Si quieres saber la forma correcta de decir esta locución, no te pierdas este vídeo. Come on, be honest… M: If you want to know the correct way to say this phrase, don't miss this video. Allez, soyez honnête... M : Si vous voulez connaître la bonne façon de dire cette locution, ne manquez pas cette vidéo. 2 K: ¡Hola, tesoro! 2 K: Hello, treasure! Bienvenido una semana más a Español automático, el podcast que te ayuda a pasar del estado pasivo de entender español al estado activo de hablarlo con facilidad y sin esfuerzo. Welcome one more week to automatic Spanish, the podcast that helps you move from the passive state of understanding Spanish to the active state of speaking it easily and effortlessly. M: Hoy te traemos un nuevo capítulo de la sección “Errores de los nativos”. M: Today we bring you a new chapter of the section “Native errors”. En el capítulo 116 de introducción de esta sección te explicamos cuáles son los tipos de errores que cometen los nativos. In the introduction chapter 116 of this section we explain what are the types of mistakes that natives make. Y vimos que algunos de esos errores no merecen nuestra atención, pero otros sí. And we saw that some of those mistakes do not deserve our attention, but others do. K: También te explicamos qué hacer para no asimilar esos errores, cómo saber qué tipo de profesor necesitas, cómo elegir tus materiales para trabajar, y cómo aprender las reglas gramaticales. K: We also explain what to do to avoid assimilating those mistakes, how to know what kind of teacher you need, how to choose your materials to work, and how to learn grammar rules. Así que, si no has visto ese vídeo todavía, es el capítulo 116, y puedes verlo pinchando aquí arriba. So, if you haven't seen that video yet, it's chapter 116, and you can see it by clicking here above. Donc, si vous n'avez pas encore vu cette vidéo, c'est l'épisode 116, et vous pouvez la regarder en cliquant ci-dessus. M: Y hoy vamos a ver uno de los errores típicos. M: And today we are going to see one of the typical errors. Pero primero te hago una pregunta. But first I ask you a question. ¿Tú cómo crees que se dice: A - Yo escojo las películas en base a su director. How do you think it says: A - I choose movies based on their director. B - Yo escojo las películas con base en su director. B - I choose movies based on their director. C - Yo escojo las películas basándome en su director. C - I choose the movies based on their director. D - A y C son correctas. E - B y C son correctas. E - B and C are correct. K: Veamos cómo lo dice María González, la presidenta de participación del PSOE: 3 … M: Y mira cómo lo dice el senador Jon Iñarritu: … K: Y en un audio de la web de la Universidad de Educación a distancia se dice lo siguiente: … K: El error de hoy trata sobre la locución preposicional “en base a”. K: Let's see how María González, the president of participation of the PSOE: 3 ... M: And look how Senator Jon Iñarritu says: ... K: And in an audio of the web of the University of Distance Education it says next:… K: Today's mistake is about the prepositional phrase “based on”. Este error está muy extendido. This error is widespread. Lo puedes encontrar en cualquier parte: en la prensa, en la televisión, en los libros, en las revistas, en las conversaciones cotidianas… M: Es un error muy extendido. You can find it anywhere: in the press, on television, in books, in magazines, in everyday conversations ... M: It's a widespread mistake. La verdad es que yo no soy consciente de si cometo o no este error, así que es muy posible que también se me escape a veces. The truth is that I am not aware of whether or not I make this mistake, so it is very possible that I also sometimes escape. Pero bueno, no pasa nada. But well, nothing happens. Todos cometemos errores, y se pueden corregir. We all make mistakes, and they can be corrected. Así que este capítulo también me va a servir a mí para interiorizarlo bien. So this chapter will also help me to internalize it well. Donc ce chapitre va aussi m'aider à bien l'intérioriser. K: Pues, sí, los errores se pueden corregir, no hay que tenerles miedo. K: Well, yes, mistakes can be corrected, you don't have to be afraid of them. Pero, mira, tú estás a tiempo, así que, mejor que aprendas cuál es la manera correcta de decirlo antes de contagiarte, ¿no crees? But, look, you are on time, so you better learn what is the right way to say it before you get it, don't you think? M: Bueno, veamos primero cuál es el significado. M: Well, let's see first what the meaning is. La locución “con base en” se usa con la idea de “apoyarse o fundamentarse en algo”. The phrase "based on" is used with the idea of "leaning or relying on something." Por ejemplo: “El director tomará 4 una decisión con base en los informes estadísticos”. For example: "The director will make 4 a decision based on the statistical reports." La palabra “base” nos da esa idea de “apoyo” o “fundamento”. The word "base" gives us that idea of "support" or "foundation." Y las preposiciones “con” y “en” están bien utilizadas. And the prepositions "with" and "in" are well used. Por tanto, no se puede censurar su uso, pero en el uso culto se prefiere usar otras fórmulas como: K: Sobre la base de, en función de, basándose en, a partir de, de acuerdo con, según, etc. Therefore, its use cannot be censored, but in cult use it is preferred to use other formulas such as: K: Based on, based on, based on, from, according to, according to, etc. Pero, en cambio, el diccionario panhispánico de dudas dice que lo que sí es censurable es la locución “en base a”, porque las preposiciones “en” y “a” no están justificadas. But, on the other hand, the Pan-Hispanic dictionary of doubts says that what is objectionable is the phrase "based on", because the prepositions "in" and "a" are not justified. Y también dice que puede tratarse de un calco del italiano “in base a”. And he also says that it can be a tracing of the Italian "in base a". M: Y la Nueva gramática de la lengua española también dice que las variantes “en base a” y “con base a” se consideran incorrectas. M: And the New grammar of the Spanish language also says that the variants "based on" and "based on" are considered incorrect. K: Vamos con el segundo uso de esta expresión. K: Let's go with the second use of this expression. La locución “con base en” también se usa, cómo no, para indicar el lugar desde el que se inician ciertas operaciones, o el lugar donde se concentran equipos militares o instalaciones. The phrase "based on" is also used, of course, to indicate the place from which certain operations are initiated, or the place where military equipment or facilities are concentrated. Por ejemplo: “Instagram suspende una red de seguidores falsos con base en Nueva Zelanda”. For example: "Instagram suspends a network of fake followers based in New Zealand." M: A principios del S.XX empezó a ser habitual su uso en el lenguaje jurídico, con el mismo sentido de “apoyo” o “fundamento” que ya hemos visto. M: At the beginning of the 20th century, its use in legal language began to be habitual, with the same sense of “support” or “foundation” that we have already seen. Por ejemplo: “Con base en el artículo 239.3 de la Ley Orgánica del Poder Judicial, se ha introducido la posibilidad de que los testigos declaren mediante videoconferencia”. For example: “Based on article 239.3 of the Organic Law of the Judiciary, the possibility has been introduced for witnesses to testify by videoconference”. 5 K: Y después, su uso se ha extendido a otros ámbitos, hasta el día de hoy, que está extendidísimo. 5 K: And later, its use has extended to other areas, to this day, which is widespread. Bueno, vamos a repasarlo para que quede claro: “en base a” es incorrecto”. Well, let's review it to make it clear: "based on" is incorrect. " M: “Con base a” también es incorrecto. M: "Based on" is also incorrect. K: “Con base en” es correcto, pero en el uso culto se prefieren otras fórmulas como: M: Sobre la base de, en función de, basándose en, a partir de, de acuerdo con, según, etc. K: "Based on" is correct, but in worship use other formulas are preferred such as: M: Based on, based on, based on, from, according to, according to, etc. Y, dicho esto, vamos a hacer un pequeño ejercicio. And with that said, let's do a little exercise. Vamos a decir unas frases escogidas de distintas publicaciones que incluyen la locución “en base a”. We are going to say some phrases chosen from different publications that include the phrase “based on”. Y el ejercicio consiste en sustituir esta locución por otra más apropiada. And the exercise consists in replacing this phrase with a more appropriate one. K: ¡Ojo! K: Eye! No la vamos a sustituir por la fórmula “con base en”. We will not replace it with the formula "based on". Hay que pensar en el significado que se está atribuyendo a “en base a”, y buscar una fórmula más adecuada, teniendo en cuenta ese significado. You have to think about the meaning that is being attributed to “based on”, and look for a more appropriate formula, taking that meaning into account. Puede haber varias posibilidades correctas. There may be several correct possibilities. Vamos allá: M: Puedes elegir en base a tus deseos y a tus posibilidades. Let's go there: M: You can choose based on your wishes and your possibilities. … K: Se podría usar “DE ACUERDO CON tus deseos” 6 M: Será un juicio que se tendrá que adoptar en base a un análisis de la organización involucrada. … K: It could be used “ACCORDING TO YOUR WISHES” 6 M: It will be a judgment that will have to be adopted based on an analysis of the organization involved. … K: “A PARTIR DE un análisis”. ... K: "FROM AN ANALYSIS". M: Trabajará duro en base a principios de convivencia, respeto y libertad. M: Work hard based on principles of coexistence, respect and freedom. … K: “SEGÚN principios de convivencia”. ... K: "According to principles of coexistence." M: El listado de integrantes se hace en base a muchos parámetros. M: The list of members is based on many parameters. … K: “BASÁNDOSE EN muchos parámetros”. ... K: "BASED ON many parameters." M: Desarrollo de productos en base a tendencias. M: Development of products based on trends. … K: “EN VIRTUD DE tendencias”. … K: “IN VIRTUE OF trends”. 7 M: Una réplica en base a la evidencia científica. 7 M: A replica based on scientific evidence. … K: “SOBRE LA BASE DE la evidencia científica” M: Nunca decidas tu alimentación en base a los titulares. … K: “ON THE BASIS OF THE SCIENTIFIC EVIDENCE” M: Never decide your diet based on the headlines. … K: “EN TORNO A los titulares”. ... K: "TOWARDS the headlines." M: La mejor forma de solucionar esta situación es en base a un acuerdo. K: “A RAÍZ DE un acuerdo”. K: "FURNISHED BY an agreement." M: Bueno, pues esperamos que con este ejercicio tengas algunos ejemplos que te ayuden a entender mejor. Recuerda que hay varias locuciones preposicionales que pueden encajar bien, según el significado de la frase. Remember that there are several prepositional phrases that can fit well, depending on the meaning of the phrase. Las soluciones que nosotros hemos escogido no son las únicas, ni las únicas correctas, ni tampoco tienen que ser la mejor opción. The solutions we have chosen are not the only ones, nor the only correct ones, nor do they have to be the best option. Simplemente te hemos dado ejemplos suficientes para que veas todas las expresiones en frases. We have simply given you enough examples to see all the expressions in sentences. K: Bueno, pues hasta aquí hemos llegado. K: Well, so far we have arrived. Sé que este podcast es algo más difícil, porque trata el contenido de nivel C2. I know that this podcast is somewhat more difficult, because it deals with C2 level content. Sin embargo, si lo escuchas muchas veces, 8 podrás asimilar las expresiones nuevas con facilidad y sin esfuerzo. However, if you listen to it many times, 8 you can assimilate the new expressions easily and effortlessly. De verdad, no me canso de decírtelo: LA REPETICIÓN ES LA CLAVE. I really don't get tired of telling you: REPETITION IS THE KEY. Nuestra mente aprende gracias a la repetición. Our mind learns thanks to repetition. Con cada repetición se refuerzan conexiones entre las células de nuestro cerebro, y poco a poco el aprendizaje se hace más fuerte. With each repetition connections between the cells of our brain are reinforced, and little by little the learning becomes stronger. M: Repite el vídeo varias veces, y también repite las frases en voz alta. No te conformes con solo escucharlas. Don't settle for just listening to them. Escúchalas, repítelas en voz alta, escríbelas en tu cuaderno desastre… K: Si eres nuevo por aquí y no sabes qué es el cuaderno desastre, pues mira los podcasts 017 y 043 donde lo explicamos. Listen to them, repeat them out loud, write them in your disaster notebook ... K: If you are new here and you don't know what the disaster notebook is, then look at podcasts 017 and 043 where we explain it. El cuaderno desastre es tu gran amigo en el viaje hacia la fluidez. The disaster notebook is your great friend on the journey to fluency. M: El camino hacia la fluidez no es fácil, ni tampoco rápido. M: The path to fluency is not easy, nor fast. Por eso, te animamos a que utilices el cuaderno desastre y la repetición tal como enseñamos en nuestro curso gratuito de las “7 leyes para hablar español como un nativo”. Therefore, we encourage you to use the disaster and repetition notebook as we teach in our free course of the “7 laws to speak Spanish as a native”. Te puedes apuntar gratis en EspanolAutomatico.com/7leyes K: El curso consiste en 7 videos, 7 audios mp3 y sus transcripciones, así que es una excelente ocasión para ti para practicar más el español. You can sign up for free at EspanolAutomatico.com/7leyes K: The course consists of 7 videos, 7 mp3 audios and their transcripts, so it is an excellent opportunity for you to practice more Spanish. Pero, además, en este curso explico al detalle nuestra metodología, la metodología que utilizamos en mi enseñanza con nuestros alumnos, pero también la que nosotros utilizamos para aprender idiomas. But, in addition, in this course I explain in detail our methodology, the methodology we use in my teaching with our students, but also the one we use to learn languages. 9 M: El sistema de las 7 leyes te permite aprender español sin necesidad de viajar a España, sin memorizar largas listas de vocabulario, ni confusas reglas de gramática. 9 M: The 7 laws system allows you to learn Spanish without traveling to Spain, without memorizing long vocabulary lists, or confusing grammar rules. K: También enseñamos cómo evitar ciertos errores a la hora de aprender español, errores que frenan a muchísimos alumnos, errores que impiden hablar español de manera automática y sin esfuerzo. K: We also teach how to avoid certain mistakes when learning Spanish, mistakes that stop many students, mistakes that prevent speaking Spanish automatically and effortlessly. Así que si quieres, te puedes apuntar gratuitamente en EspanolAutomatico.com/7leyes. So if you want, you can sign up for free at EspanolAutomatico.com/7leyes. M: No te olvides de suscribirte a nuestro canal en YouTube, iTunes o Spotify para no perderte ni un solo capítulo. M: Don't forget to subscribe to our channel on YouTube, iTunes or Spotify so you don't miss a single chapter. K: Volveremos a conectar la semana que viene. Hasta entonces, ¡que pases una semana maravillosa y espero ver debajo tus comentarios sobre el vídeo de hoy! M: ¡Hasta la semana que viene, máquina! K: ¡Ciao!