×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Español Automático 112 - 146, 133 — Dar la vuelta a la tortilla

133 — Dar la vuelta a la tortilla

K: Putin da la vuelta a la tortilla y amplía el papel de Rusia en Oriente Medio. “¿Dar la vuelta a la tortilla? ¿Sabes qué significa esta expresión coloquial? Quédate con nosotros, que enseguida te lo contamos. 2 K: ¡Holaaaaa, encanto! Bienvenido a Español Automático Podcast. ¿Qué tal has pasado el fin de semana? ¿Bien o súper bien? ¿Has recargado las pilas? Espero que sí, y espero que estés a tope para comerte el mundo. Ya sabes lo que digo siempre: nueva semana, nueva oportunidad para cumplir tu sueño, que es: hablar español como un nativo. Así que aprovecha cada ocasión que tengas para acercarte un poquito más a tu meta. M: ¿Qué tal, figura? Yo también espero que estés con ganas para aprender con nosotros. ¿Sabes? Para hablar español como un nativo tienes que conocer el español coloquial, el español de la calle. Por eso hoy hemos elegido una nueva expresión muy, pero que muy española. K: Claro que sí. Porque si has estado en España, querido oyente, seguro que has comido un pincho de tortilla española, ¿a que sí? Pues hoy vamos a aclarar qué tiene que ver el presidente de Rusia con la tortilla española. M: Pero, empecemos por explicar el significado de las palabras que componen la expresión. La primera palabra es el verbo DAR. Dar es un verbo que tiene muchas acepciones en el diccionario, sin embargo, la que nos ocupa aquí es el significado de hacer, practicar o ejecutar una acción que se indica con el sustantivo, por ejemplo: dar un abrazo o dar saltos. K: La VUELTA. Esta palabra puede tener varios significados. Una vuelta es hacer un giro completo de 360º. Una 3 VUELTA es también el regreso al punto de partida, por ejemplo: El Tour de Francia es una vuelta de ciclismo profesional por etapas. Una VUELTA es también un paseo. Puedes decir: me voy o dar una vuelta por el parque. Pero una VUELTA también es la parte de una cosa opuesta a la que se tiene a la vista. Por ejemplo: en la vuelta de la foto había una dedicatoria. M: La TORTILLA española. Es un famoso plato español. Consiste en unas patatas fritas, que junto a unos huevos batidos se fríe en una sartén. Se le suele dar forma redondeada, que es la forma de la sartén. Esto sería la receta básica, pero luego, a las tortillas le puedes añadir otros ingredientes como cebolla, calabacín, espinacas, pimiento, jamón, queso… K: Y creo que ni el artículo definido LA, ni la preposición A, requieren nuestra explicación, ¿verdad? Pues bien, vamos a ver qué quiere decir “dar la vuelta a la tortilla”. Tenemos dos significados de esta expresión. El primero, literal. Y el segundo, figurativo. El sentido literal tiene que ver con la forma como se prepara la tortilla. Y como Mauro prepara unas tortillas para chuparse los dedos, pues le cedo la palabra. ¿Mauro? M: ¡Jejeje! ¿Es una indirecta porque te gustaría cenar tortilla, caradura? ¡jejeje! Ya veremos… Bueno, pero a lo que vamos. Para preparar una tortilla española primero tienes que freír las patatas, y si le quieres añadir cebolla, calabacines o pimiento rojo, pues también los tienes que freír. En un cuenco bates los huevos, viertes allí las patatas y todo lo demás. Lo remueves todo y lo viertes de nuevo a la sartén. Cuando la tortilla está dorada 4 por un lado, le tienes que dar la vuelta para que no se queme. Y para dar la vuelta a la tortilla hay que coger la sartén por el mango, cubrirla con un plato o una tapa y, sin titubear, darle la vuelta para freír la tortilla por el otro lado. K: Dar la vuelta a la tortilla tiene su truco. Encanto, si intentas hacer una tortilla en tu casa, que no te extrañe que la primera vez la tortilla termine en el suelo. La vuelta a la tortilla hay que entrenarla un poco. Bueno, pues ese es el sentido literal de la expresión. La parte de la tortilla que estaba abajo, ahora está arriba y viceversa. Venga, vayamos ahora con el sentido figurativo. M: El Diccionario de la Real Academia Española nos ofrece esta definición “darle la vuelta a la tortilla”: “Invertir las circunstancias o producir un cambio total en una situación.” En general, se suele usar cuando una situación es negativa. Al dar la vuelta a la tortilla, se cambia esa situación por completo. Se invierte la situación de negativa a positiva. K: Como puedes observar, querido oyente, los elementos que definen esta expresión son: un cambio y un resultado contrario a la situación que existía antes. Es un cambio radical. M: Es darle un giro de 180 grados a la situación para poner las cosas al revés, como cuando giras la tortilla ciento ochenta grados en la sartén para que se haga por ambas partes. 5 K: Este cambio puede venir dado por un golpe de suerte, por un cambio repentino inesperado… o puede ser la propia persona la que ha dado un giro a la situación volviéndola favorable. Y esto puede ocurrir porque la persona empezó a actuar de forma distinta, o porque cambió por completo su opinión o su argumento de conversación para que fuera más favorable para él. Creo que el equivalente en inglés sería “turn the tables on sb”. M: Veamos algunos ejemplos: K: La ministra le dio la vuelta a la tortilla al debate lanzando acusaciones de corrupción a su rival. M: Esta mañana, el abogado del demandante le dio la vuelta a la tortilla al presentar nuevas pruebas en los juzgados. K: Oye, habías dicho que nos invitabas a cenar, no quieras ahora darle la vuelta a la tortilla diciendo que fuimos nosotros quienes te invitamos a ti. M: Hay que ver este tío cómo ha sabido darle la vuelta a la tortilla. Le iban a despedir, y después de la charla con el jefe, le han ascendido. K: Se ha dado la vuelta a la tortilla: antes era Carmen quien me mandaba a mí, pero me han ascendido a jefa de departamento y ahora soy yo quien manda. 6 M: Oye, dices eso ahora, pero luego, cuando salga mal, le darás la vuelta a la tortilla y yo seré el culpable. K: Aunque la culpa del conflicto era de ellos, se las arreglaron para darle la vuelta a la tortilla y colocar a nuestro departamento en una situación indefendible. Ahora los jefes piensan que nosotros somos los culpables. M: Un claro ejemplo de darle la vuelta a la tortilla se da en los deportes, por ejemplo, cuando uno está perdiendo en ajedrez, pero se saca una jugada de la manga, es decir le da la vuelta a la tortilla, y pasa de perder a ganar. Lo mismo puede ocurrir en un partido de fútbol, de tenis, o de lo que sea. K: Otro claro ejemplo de darle la vuelta a la tortilla es durante las entrevistas de trabajo, ¿verdad? La típica pregunta: “Dime tus 3 puntos débiles”. Por ejemplo, si eres bastante desorganizado, puedes darle la vuelta a la tortilla y decir algo como: “La capacidad para organizarme no es mi fuerte. Sin embargo, con la experiencia de los años he aprendido técnicas y he descubierto aplicaciones que me ayudan a priorizar y a sacar el trabajo a tiempo”. M: Oye, ¿y sabes cuál es el origen de la tortilla? K: No. 7 M: Dicen que, durante las Guerras Carlistas, hacia el año 1835, un general se dirigía a sitiar Bilbao. De camino, decidió parar en una taberna. La propietaria de la taberna quiso atender debidamente a su ilustre huésped, pero debido a las guerras no tenía mucha comida en la despensa. De hecho, no tenía más que una hogaza de pan, unas cuantas patatas, cebollas y los huevos que ese día habían puesto sus gallinas. Y con aquello confeccionó una tortilla de patatas. K: Como dicen, la necesidad es la madre de la invención. M: Pienso lo mismo que tú. K: Bueno, encanto. Hoy has aprendido una nueva expresión, has visto muchos ejemplos, y ahora te toca practicar. La clave para hablar español como un nativo es repetir o imitar las frases en voz alta. Recuerda que es muy importante practicar la pronunciación, porque la pronunciación de tu lengua materna es distinta a la española, así que, no basta con escuchar; hay que hablar en voz alta. M: Escucha varias veces el vídeo e imita nuestra pronunciación con el texto. De esta forma, podrás practicar la comprensión auditiva del español y también mejorar tu capacidad de hablar español. Para ello, siempre preparamos la transcripción de cada vídeo, para que puedas trabajar con ella. 8 K: Y seguramente, mientras escuchas nuestras palabras te estás preguntando: ¿Y cómo trabajar con las transcripciones? Te lo explicamos en nuestro curso “Entender conversaciones en español”. En el curso te damos indicaciones de cómo trabajar con transcripciones, te enseñamos cómo trabajar con las películas en español, cómo sacar el máximo provecho de los programas de radio u otros audios, y mucho más. Además, te damos una lista de más de 30 recursos online, donde puedes conseguir audios y vídeos con sus transcripciones para que puedas trabajar con ellos. Si quieres saber más, pincha en el link que aparece aquí arriba, y también te dejamos el link en las notas más abajo. M: Trabajando 3 meses con el curso ECE, podrás entender a cualquier nativo, sin importar si habla lento o rápido; sin importar si es de Madrid, de Andalucía, de México, Colombia o Argentina. Porque el curso te entrena para que puedas entender a cualquier nativo, en cada situación. Así que, si el listening no es tu fuerte, si nos puedes entender perfectamente a Karo y a mí, pero cuando ves películas o intentas entender a varios nativos que hablan al mismo tiempo te sientes totalmente perdido, entonces haz click en este link y apúntate al curso, para dominar el listening de una vez por todas. De hecho, las técnicas que enseñamos en él te servirán para aprender cualquier idioma, no solo español. Apúntate ahora al curso “Entender conversaciones en español” y cambia por completo tu manera de comunicarte en español. 9 K: Y ahora toca una frase motivacional. Hoy voy a compartir contigo un extracto de mis notas ¡Ejem! ¡Ejem! Elimina la palabra ´imposible´ de tu vocabulario. No importa dónde estabas, ni dónde estás, sino dónde quieres estar. Dentro de cada ser humano hay un gran potencial a la espera de ser liberado. Sólo hay que desbloquearlo. No existe lo ´imposible´. Lo vas a conseguir. Y punto. M: “Lo vas a conseguir. Y punto.” Me gusta. Nada más. Muchas gracias por ver el vídeo. Espero que te haya gustado, que te haya servido y que hayas aprendido mucho. Recuerda que en la descripción de aquí abajo tienes todos los enlaces a los recursos que hemos mencionado y a muchos más. K: Y, si quieres ayudar a difundir estos contenidos, pues puedes dejar un comentario, darnos un LIKE, y compartir, y todo lo que quieras, porque eso ayudará al algoritmo de YouTube. Y entonces estos vídeos se verán más y funcionarán mejor, y nosotros podremos crear mejor contenido, porque cada vez le podremos dedicar más tiempo. Y nos motiva ver que crece, que funciona, y que es útil para tantísimas personas en el mundo. 10 M: Figura, recuerda que cada semana intentamos subir vídeos de calidad. Intentamos hacerlo lo mejor que podemos, intentamos compartir contigo un contenido interesante, útil y práctico para ti. Además, de manera entretenida y pasándonoslo bien. Porque si no fuera así, ¿qué sentido tendría todo esto? Así que, si no te quieres perder el video que subiremos la semana que viene, pues, suscríbete. K: Dale “click” a suscribir. Y, además, dale a la campana si quieres que YouTube te avise. Que te diga: “tolón-tolón… el nuevo vídeo de Español Automático ya está disponible, ¿te gustaría verlo?” ¡Jejeje! Así que, nada más. Ah… hemos recibido una petición especial: algunos de vosotros me habéis pedido que saludara en polaco. Así que, aquí va: Serdeczne pozdrowienia dla naszych sluchaczy z Polski. I do zobaczenia. M: ¡Que tengas una semana llena de buen rollo! ¡Ciao! K: Nos vemos la semana que viene. ¡Adiós!

133 — Dar la vuelta a la tortilla 133 – Wenden der Tortilla 133 — Flipping the tortilla 133 — Retourner la tortilla 133 — Membalik tortilla 133 - Ribaltamento della situazione 133 - Odwrócenie sytuacji 133 — Tortillayı çevirmek

K: Putin da la vuelta a la tortilla y amplía el papel de Rusia en Oriente Medio. K: Putin vender bordene og udvider Ruslands rolle i Mellemøsten. K: Putin dreht den Spieß um und baut Russlands Rolle im Nahen Osten aus. K: Putin turns the tables and expands Russia's role in the Middle East. K : Poutine renverse les rôles et élargit le rôle de la Russie au Moyen-Orient. K: Putin membalikkan keadaan dan memperluas peran Rusia di Timur Tengah. “¿Dar la vuelta a la tortilla? “Vend bordene? “Turn the tortilla around? “Putar tortila? ¿Sabes qué significa esta expresión coloquial? Ved du hvad dette dagligdags udtryk betyder? Do you know what this colloquial expression means? Tahukah Anda apa arti ungkapan sehari-hari ini? Quédate con nosotros, que enseguida te lo contamos. Bliv hos os, vi fortæller dig med det samme. Bleiben Sie bei uns, wir sagen es Ihnen gleich. Stay with us, we'll tell you right away. Tetap bersama kami, kami akan segera memberi tahu Anda. 2 K: ¡Holaaaaa, encanto! 2 K: Hej, skat! 2K: Heyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy Bienvenido a Español Automático Podcast. ¿Qué tal has pasado el fin de semana? Hvordan tilbragte du weekenden? Wie hast du das Wochenende verbracht? How have you been over the weekend? Bagaimana Anda menghabiskan akhir pekan? ¿Bien o súper bien? Good or super good? ¿Has recargado las pilas? Har du genopladet batterierne? Hast du die Akkus aufgeladen? Have you recharged the batteries? Sudahkah Anda mengisi ulang baterai? Espero que sí, y espero que estés a tope para comerte el mundo. Det håber jeg, og jeg håber, du er fuld af at spise verden. I hope so, and I hope you are at your best to eat the world. Saya harap begitu, dan saya harap Anda siap menghadapi dunia. Ya sabes lo que digo siempre: nueva semana, nueva oportunidad para cumplir tu sueño, que es: hablar español como un nativo. You know what I always say: new week, new opportunity to fulfill your dream, which is: speak Spanish as a native. Vous savez ce que je dis toujours : nouvelle semaine, nouvelle opportunité de réaliser votre rêve, qui est : parler espagnol comme un natif. Anda tahu apa yang selalu saya katakan: minggu baru, kesempatan baru untuk memenuhi impian Anda, yaitu: berbicara bahasa Spanyol seperti penduduk asli. Así que aprovecha cada ocasión que tengas para acercarte un poquito más a tu meta. So take every opportunity you have to get a little closer to your goal. Jadi manfaatkan setiap kesempatan yang Anda miliki untuk sedikit lebih dekat dengan tujuan Anda. M: ¿Qué tal, figura? M: Hvordan har du det, figur? M: How are you, figure? M : Comment allez-vous, figurez-vous ? M: Bagaimana kabarmu, figur? Yo también espero que estés con ganas para aprender con nosotros. Jeg håber også, at du er ivrig efter at lære hos os. I also hope you are eager to learn with us. ¿Sabes? You know? Para hablar español como un nativo tienes que conocer el español coloquial, el español de la calle. To speak Spanish as a native you have to know colloquial Spanish, street Spanish. Untuk berbicara bahasa Spanyol seperti penduduk asli, Anda harus tahu bahasa Spanyol sehari-hari, bahasa Spanyol jalanan. Por eso hoy hemos elegido una nueva expresión muy, pero que muy española. Derfor har vi i dag valgt et nyt meget, meget spansk udtryk. That is why today we have chosen a very new, but very Spanish expression. Itulah mengapa hari ini kami telah memilih ekspresi baru yang sangat, sangat Spanyol. K: Claro que sí. K: Det er det sikkert. K: Of course. Porque si has estado en España, querido oyente, seguro que has comido un pincho de tortilla española, ¿a que sí? For hvis du har været i Spanien, kære lytter, har du helt sikkert spist en pincho spansk omelet, ikke? Denn wenn Sie schon einmal in Spanien waren, lieber Zuhörer, dann haben Sie sicher schon mal ein Pincho spanischer Tortilla gegessen, oder? Because if you have been in Spain, dear listener, surely you have eaten a Spanish tortilla skewer, what if? Parce que si vous avez été en Espagne, cher auditeur, vous avez sûrement mangé une pincho de tortilla espagnole, n'est-ce pas ? Karena jika Anda pernah ke Spanyol, pendengar yang budiman, pasti Anda pernah makan sejumput tortilla Spanyol, bukan? Pues hoy vamos a aclarar qué tiene que ver el presidente de Rusia con la tortilla española. Nå, i dag skal vi afklare, hvad Ruslands præsident har at gøre med den spanske omelet. Nun, heute werden wir klären, was der russische Präsident mit dem spanischen Omelett zu tun hat. Well, today we are going to clarify what the president of Russia has to do with the Spanish tortilla. Eh bien, aujourd'hui, nous allons clarifier ce que le président de la Russie a à voir avec l'omelette espagnole. Nah, hari ini kita akan mengklarifikasi apa hubungan presiden Rusia dengan telur dadar Spanyol. M: Pero, empecemos por explicar el significado de las palabras que componen la expresión. M: Men lad os starte med at forklare betydningen af de ord, der udgør udtrykket. M: But, let's start by explaining the meaning of the words that make up the expression. G: Tapi, mari kita mulai dengan menjelaskan arti kata-kata yang membentuk ekspresi. La primera palabra es el verbo DAR. The first word is the verb DAR. Dar es un verbo que tiene muchas acepciones en el diccionario, sin embargo, la que nos ocupa aquí es el significado de hacer, practicar o ejecutar una acción que se indica con el sustantivo, por ejemplo: dar un abrazo o dar saltos. Give er et verbum, der har mange betydninger i ordbogen, men det, der vedrører os her, er betydningen af at gøre, øve eller udføre en handling, der er angivet med substantivet, for eksempel: Giv et knus eller spring. Giving is a verb that has many meanings in the dictionary, however, the one that concerns us here is the meaning of doing, practicing or executing an action indicated by the noun, for example: giving a hug or jumping. Dar est un verbe qui a plusieurs sens dans le dictionnaire, cependant, celui qui nous concerne ici est le sens de faire, de pratiquer ou d'exécuter une action qui est indiquée par le nom, par exemple : faire un câlin ou sauter. Dar adalah kata kerja yang memiliki banyak arti dalam kamus, namun yang menjadi perhatian kita di sini adalah arti melakukan, melatih atau melaksanakan suatu tindakan yang ditunjukkan oleh kata benda, misalnya memberi pelukan atau melompat. K: La VUELTA. K: RUNDEN. K: THE RETURN. K: GOLONGAN. Esta palabra puede tener varios significados. This word can have several meanings. Una vuelta es hacer un giro completo de 360º. Eine Drehung ist eine vollständige 360º-Drehung. A turn is a complete 360º turn. Satu putaran adalah putaran 360º penuh. Una 3 VUELTA es también el regreso al punto de partida, por ejemplo: El Tour de Francia es una vuelta de ciclismo profesional por etapas. Eine 3. RUNDE ist auch die Rückkehr zum Ausgangspunkt, zum Beispiel: Die Tour de France ist eine professionelle Radrunde in Etappen. A 3 RETURN is also the return to the starting point, for example: The Tour de France is a professional cycling tour in stages. A 3 LAP juga kembali ke titik awal, misalnya: Tour de France adalah putaran bersepeda profesional secara bertahap. Una VUELTA es también un paseo. EN RUND er også en tur. Eine Runde ist auch eine Fahrt. A RETURN is also a ride. LAP juga merupakan perjalanan. Puedes decir: me voy o dar una vuelta por el parque. Du kan sige: Jeg skal eller gå en tur i parken. Sie können sagen: Ich gehe oder gehe im Park spazieren. You can say: I'm leaving or going for a walk in the park. Anda dapat mengatakan: Saya akan pergi atau berjalan-jalan di taman. Pero una VUELTA también es la parte de una cosa opuesta a la que se tiene a la vista. Men et VEND er også den del af en ting, der er modsat den, der er i syne. Aber eine TURN ist auch der Teil einer Sache, der dem betrachteten entgegengesetzt ist. But a RETURN is also part of a thing opposite to what is in sight. Tapi TURN juga merupakan bagian dari sesuatu yang berlawanan dengan yang terlihat. Por ejemplo: en la vuelta de la foto había una dedicatoria. For eksempel: bag på billedet var der en dedikation. Zum Beispiel: Auf der Rückseite des Fotos war eine Widmung. For example: in the return of the photo there was a dedication. M: La TORTILLA española. M: Den spanske TORTILLA. M: The Spanish TORTILLA. Es un famoso plato español. It is a famous Spanish dish. Ini adalah hidangan Spanyol yang terkenal. Consiste en unas patatas fritas, que junto a unos huevos batidos se fríe en una sartén. Den består af nogle stegte kartofler, som sammen med piskede æg steges i en stegepande. Es besteht aus einigen Bratkartoffeln, die zusammen mit einigen geschlagenen Eiern in einer Pfanne gebraten werden. It consists of some fries, which together with some beaten eggs are fried in a pan. Il se compose de pommes de terre frites qui, avec des œufs battus, sont frites dans une poêle à frire. Ini terdiri dari beberapa kentang goreng, yang, bersama dengan beberapa telur kocok, digoreng dalam wajan. Se le suele dar forma redondeada, que es la forma de la sartén. Det gives normalt en afrundet form, som er formen på gryden. Es wird normalerweise eine abgerundete Form gegeben, die der Form der Pfanne entspricht. It is usually rounded, which is the shape of the pan. On lui donne généralement une forme arrondie, qui est la forme de la casserole. Biasanya diberi bentuk bulat, yaitu bentuk wajan. Esto sería la receta básica, pero luego, a las tortillas le puedes añadir otros ingredientes como cebolla, calabacín, espinacas, pimiento, jamón, queso… K: Y creo que ni el artículo definido LA, ni la preposición A, requieren nuestra explicación, ¿verdad? Dette ville være den grundlæggende opskrift, men til tortillas kan du tilføje andre ingredienser som løg, courgette, spinat, peber, skinke, ost ... K: Og jeg tror, at hverken den bestemte artikel LA eller præposition A kræver vores forklaring, sandhed? This would be the basic recipe, but then, to the tortillas you can add other ingredients such as onion, zucchini, spinach, pepper, ham, cheese ... K: And I think that neither the definite article LA, nor the preposition A, require our explanation, truth? Esto sería la receta básica, pero luego, a las tortillas le puedes añadir otros ingredientes como cebolla, calabacín, espinacas, pimiento, jamón, queso… K: Y creo que ni el artículo definido LA, ni la preposición A, requieren nuestra explicación, vérité? Ini akan menjadi resep dasar, tapi nanti, Anda bisa menambahkan bahan lain ke tortilla seperti bawang, zucchini, bayam, merica, ham, keju... K: Dan saya pikir itu bukan artikel LA, atau kata depan A , memerlukan penjelasan kami, BENAR? Pues bien, vamos a ver qué quiere decir “dar la vuelta a la tortilla”. Lad os se, hvad det betyder at "vende bordene". Mal sehen, was "den Spieß umdrehen" bedeutet. Well, let's see what it means to "go around the tortilla." Eh bien, voyons ce que "renverser les rôles" signifie. Tenemos dos significados de esta expresión. We have two meanings of this expression. El primero, literal. Den første, bogstavelig. The first, literally. Y el segundo, figurativo. El sentido literal tiene que ver con la forma como se prepara la tortilla. Den bogstavelige sans har at gøre med den måde, omelet fremstilles på. Der wörtliche Sinn hat mit der Art und Weise zu tun, wie die Tortilla zubereitet wird. The literal sense has to do with the way the tortilla is prepared. Y como Mauro prepara unas tortillas para chuparse los dedos, pues le cedo la palabra. Og da Mauro forbereder nogle tortillas til at slikke fingrene, giver jeg ham ordet. Und da Mauro leckere Tortillas zubereitet, übergebe ich ihm das Wort. And as Mauro prepares some tortillas to suck his fingers, I give him the floor. Et puisque Mauro prépare de succulentes tortillas, eh bien, je lui donne la parole. ¿Mauro? Mauro? M: ¡Jejeje! M: Hehehe! ¿Es una indirecta porque te gustaría cenar tortilla, caradura? Er det et tip, fordi du gerne vil have en omelet til middag, skat? Ist es ein Hinweis, weil du gerne ein Omelett zum Abendessen hättest, Frechheit? Is it a hint because you would like to have an omelet, cheeky? C'est un indice parce que tu aimerais avoir une omelette pour le dîner, effronté ? ¡jejeje! Ya veremos… Bueno, pero a lo que vamos. We'll see ... Well, but what are we going for? Para preparar una tortilla española primero tienes que freír las patatas, y si le quieres añadir cebolla, calabacines o pimiento rojo, pues también los tienes que freír. To prepare a Spanish omelette you first have to fry the potatoes, and if you want to add onion, zucchini or red pepper, then you also have to fry them. Pour préparer une omelette espagnole, vous devez d'abord faire frire les pommes de terre, et si vous souhaitez ajouter de l'oignon, des courgettes ou du poivron rouge, vous devez également les faire frire. En un cuenco bates los huevos, viertes allí las patatas y todo lo demás. I en skål slår du æggene, hæld kartoflerne og alt andet der. In einer Schüssel schlagen Sie die Eier, gießen die Kartoffeln und alles andere hinein. In a bowl, beat the eggs, pour the potatoes and everything else there. Dans un bol, vous battez les œufs, versez les pommes de terre et tout le reste. Lo remueves todo y lo viertes de nuevo a la sartén. Du fjerner alt og hælder det tilbage i gryden. Sie rühren alles um und gießen es zurück in die Pfanne. You remove everything and pour it back into the pan. Vous remuez le tout et le versez dans la casserole. Cuando la tortilla está dorada 4 por un lado, le tienes que dar la vuelta para que no se queme. Når tortillaen er gylden 4 på den ene side, skal du vende den, så den ikke brænder. Wenn die Tortilla auf einer Seite goldbraun ist, musst du sie umdrehen, damit sie nicht anbrennt. When the tortilla is golden 4 on one side, you have to turn it over so that it does not burn. Lorsque la tortilla est dorée d'un côté, il faut la retourner pour qu'elle ne brûle pas. Y para dar la vuelta a la tortilla hay que coger la sartén por el mango, cubrirla con un plato o una tapa y, sin titubear, darle la vuelta para freír la tortilla por el otro lado. Og for at vende tortillaen skal du tage gryden ved håndtaget, dække den med en plade eller et låg og uden tøven vende den om for at stege tortillaen på den anden side. And to turn the tortilla around you have to take the pan by the handle, cover it with a plate or a lid and, without hesitation, turn it around to fry the tortilla on the other side. Et pour retourner la tortilla il faut prendre la poêle par le manche, la recouvrir d'une assiette ou d'un couvercle et, sans hésiter, la retourner pour faire frire la tortilla de l'autre côté. K: Dar la vuelta a la tortilla tiene su truco. K: Das Wenden der Tortilla hat seinen Trick. K: Turning around the tortilla has its trick. K : Retourner la tortilla a son astuce. Encanto, si intentas hacer una tortilla en tu casa, que no te extrañe que la primera vez la tortilla termine en el suelo. Kære, hvis du prøver at fremstille en omelet derhjemme, skal du ikke blive overrasket over, at første gang omelet havner på gulvet. Liebling, wenn du versuchst, zu Hause ein Omelett zu machen, wundere dich nicht, dass das Omelett beim ersten Mal auf dem Boden landet. Charm, if you try to make an omelet at home, don't be surprised that the first time the tortilla ends on the ground. Chérie, si tu essaies de faire une omelette à la maison, ne sois pas surprise que la première fois l'omelette finisse par terre. La vuelta a la tortilla hay que entrenarla un poco. Tilbagevenden til omelet skal trænes lidt. Der Rückweg zur Tortilla muss etwas trainiert werden. The return to the tortilla must be trained a little. Le retour à la tortilla doit être un peu entraîné. Bueno, pues ese es el sentido literal de la expresión. Nå, det er udtrykets bogstavelige fornemmelse. Well, that's the literal meaning of the expression. Eh bien, c'est le sens littéral de l'expression. La parte de la tortilla que estaba abajo, ahora está arriba y viceversa. Den del af tortillaen, der var i bunden, er nu øverst og omvendt. The part of the tortilla that was below is now up and vice versa. La partie de la tortilla qui était en bas est maintenant en haut et vice versa. Venga, vayamos ahora con el sentido figurativo. Come on, let's go now with the figurative sense. Allez, passons maintenant au sens figuré. M: El Diccionario de la Real Academia Española nos ofrece esta definición “darle la vuelta a la tortilla”: “Invertir las circunstancias o producir un cambio total en una situación.” En general, se suele usar cuando una situación es negativa. M: Dictionary of the Royal Spanish Academy tilbyder os denne definition "for at vende bordene": "Omvendte omstændigheder eller frembringe en total ændring i en situation." Generelt bruges det normalt, når en situation er negativ. M: The Dictionary of the Royal Spanish Academy offers us this definition "to turn the tortilla": "Reverse the circumstances or produce a total change in a situation." In general, it is usually used when a situation is negative. M : Le Dictionnaire de l'Académie Royale Espagnole nous offre cette définition de « renverser les rôles » : « Inverser les circonstances ou produire un changement total dans une situation. En général, il est généralement utilisé lorsqu'une situation est négative. Al dar la vuelta a la tortilla, se cambia esa situación por completo. Ved at vende bordene ændres situationen fuldstændigt. Das Wenden der Tortilla ändert diese Situation vollständig. When turning the tortilla, that situation changes completely. Retourner la tortilla change complètement cette situation. Se invierte la situación de negativa a positiva. Die Situation wird von negativ auf positiv umgekehrt. The situation is reversed from negative to positive. La situation est inversée du négatif au positif. K: Como puedes observar, querido oyente, los elementos que definen esta expresión son: un cambio y un resultado contrario a la situación que existía antes. K: Som du kan se, kære lytter, er de elementer, der definerer dette udtryk: en ændring og et resultat i strid med den situation, der eksisterede før. K: Wie Sie sehen können, liebe Zuhörer, sind die Elemente, die diesen Ausdruck definieren, eine Veränderung und ein Ergebnis, das im Gegensatz zu der Situation steht, die vorher existierte. K: As you can see, dear listener, the elements that define this expression are: a change and a result contrary to the situation that existed before. Es un cambio radical. It is a radical change. M: Es darle un giro de 180 grados a la situación para poner las cosas al revés, como cuando giras la tortilla ciento ochenta grados en la sartén para que se haga por ambas partes. M: Det giver en 180 graders drejning til situationen for at lægge tingene baglæns, som når du drejer tortillaen hundrede og firs grader i gryden, så det gøres på begge sider. M: Es bedeutet, die Situation um 180 Grad zu drehen, um die Dinge auf den Kopf zu stellen, wie wenn man die Tortilla in der Pfanne um 180 Grad dreht, sodass sie auf beiden Seiten gart. M: It is a 180-degree turn to the situation to turn things upside down, such as when you turn the tortilla one hundred and eighty degrees in the pan so that it is done on both sides. 5 K: Este cambio puede venir dado por un golpe de suerte, por un cambio repentino inesperado… o puede ser la propia persona la que ha dado un giro a la situación volviéndola favorable. 5 K: Denne ændring kan komme fra et held og lykke, fra en pludselig uventet ændring ... eller det kan være personen selv, der har vendt situationen og gjort den gunstig. 5 K: Diese Veränderung kann das Ergebnis eines Glücksfalles sein, einer plötzlichen unerwarteten Veränderung ... oder es kann die Person selbst sein, die die Situation gewendet hat, um sie günstig zu gestalten. 5 K: This change can be given by a stroke of luck, by an unexpected sudden change ... or it may be the person himself who has taken a turn to the situation making it favorable. 5 K : Ce changement peut venir d'un coup de chance, d'un changement soudain et inattendu... ou c'est peut-être la personne elle-même qui a renversé la situation, la rendant favorable. Y esto puede ocurrir porque la persona empezó a actuar de forma distinta, o porque cambió por completo su opinión o su argumento de conversación para que fuera más favorable para él. Og dette kan ske, fordi personen begyndte at handle anderledes, eller fordi han fuldstændigt ændrede sin mening eller sit samtalsargument, så det var mere gunstigt for ham. Und das kann passieren, weil die Person angefangen hat, sich anders zu verhalten, oder weil sie ihre Meinung oder ihre Gesprächsführung komplett geändert hat, um es für sie günstiger zu machen. And this can happen because the person began to act differently, or because he completely changed his opinion or his argument to make it more favorable for him. Et cela peut arriver parce que la personne a commencé à agir différemment, ou parce qu'elle a complètement changé son opinion ou sa ligne de conversation pour la rendre plus favorable pour elle. Creo que el equivalente en inglés sería “turn the tables on sb”. I think the equivalent in English would be "turn the tables on sb". M: Veamos algunos ejemplos: K: La ministra le dio la vuelta a la tortilla al debate lanzando acusaciones de corrupción a su rival. M: Schauen wir uns einige Beispiele an: K: Die Ministerin drehte die Debatte, indem sie ihre Rivalin der Korruption beschuldigte. M: Let's look at some examples: K: The minister turned the tortilla back to the debate by throwing accusations of corruption at her rival. M : Prenons quelques exemples : K : La ministre a renversé le débat en accusant sa rivale de corruption. M: Esta mañana, el abogado del demandante le dio la vuelta a la tortilla al presentar nuevas pruebas en los juzgados. M: Heute Morgen hat der Anwalt des Klägers den Spieß umgedreht, indem er vor Gericht neue Beweise vorgelegt hat. M: This morning, the plaintiff's lawyer turned the tables on him by presenting new evidence in court. M : Ce matin, l'avocat du plaignant a renversé la situation en présentant de nouvelles preuves au tribunal. K: Oye, habías dicho que nos invitabas a cenar, no quieras ahora darle la vuelta a la tortilla diciendo que fuimos nosotros quienes te invitamos a ti. K: Hey, du hast gesagt, du hast uns zum Abendessen eingeladen, willst jetzt nicht den Spieß umdrehen, indem du sagst, dass wir dich eingeladen haben. K: Hey, you said you were inviting us to dinner, now you do not want to turn the tables around saying that it was us who invited you. K: Hé, tu as dit que tu nous avais invités à dîner, je ne veux pas renverser la vapeur maintenant en disant que c'est nous qui t'avons invité. M: Hay que ver este tío cómo ha sabido darle la vuelta a la tortilla. M: Man muss sehen, wie dieser Typ es geschafft hat, den Spieß umzudrehen. M: You have to see this guy how he has turned the tortilla. M : Vous devez voir comment ce type a réussi à renverser la vapeur. Le iban a despedir, y después de la charla con el jefe, le han ascendido. Sie wollten ihn feuern und nach dem Gespräch mit dem Chef beförderten sie ihn. They were going to fire him, and after the talk with the boss, they promoted him. Ils allaient le virer, et après la discussion avec le patron, ils l'ont promu. K: Se ha dado la vuelta a la tortilla: antes era Carmen quien me mandaba a mí, pero me han ascendido a jefa de departamento y ahora soy yo quien manda. K: The tortilla has been turned around: before it was Carmen who sent me, but I have been promoted to head of department and now it is I who commands. K : La tortilla a été renversée : avant c'était Carmen qui me dirigeait, mais j'ai été promu chef de service et maintenant c'est moi le patron. 6 M: Oye, dices eso ahora, pero luego, cuando salga mal, le darás la vuelta a la tortilla y yo seré el culpable. 6 M: Hey, you say that now, but then, when it goes wrong, you'll turn the tortilla around and I'll be the culprit. 6 M : Hé, tu dis ça maintenant, mais quand ça va mal, tu renverseras les rôles et je serai le seul à blâmer. K: Aunque la culpa del conflicto era de ellos, se las arreglaron para darle la vuelta a la tortilla y colocar a nuestro departamento en una situación indefendible. K: Obwohl sie an dem Konflikt schuld waren, haben sie es geschafft, den Spieß umzudrehen und unsere Abteilung in eine unhaltbare Position zu bringen. K: Although the fault of the conflict was theirs, they managed to turn the tortilla around and put our department in an indefensible situation. K : Bien qu'ils soient responsables du conflit, ils ont réussi à renverser la situation et à placer notre département dans une position indéfendable. Ahora los jefes piensan que nosotros somos los culpables. Bosses now think that we are the culprits. M: Un claro ejemplo de darle la vuelta a la tortilla se da en los deportes, por ejemplo, cuando uno está perdiendo en ajedrez, pero se saca una jugada de la manga, es decir le da la vuelta a la tortilla, y pasa de perder a ganar. M: A clear example of turning the tortilla is in sports, for example, when one is losing in chess, but a play is taken out of the sleeve, that is, the tortilla is turned around, and passes from lose to win M: Un exemple clair de renversement des tables se produit dans le sport, par exemple, lorsque l'on perd aux échecs, mais qu'un coup est retiré de la manche, c'est-à-dire que la table est renversée et qu'elle passe de perdre à gagner Lo mismo puede ocurrir en un partido de fútbol, de tenis, o de lo que sea. Dasselbe kann bei einem Fußball-, Tennisspiel oder was auch immer passieren. The same can happen in a football, tennis, or whatever game. K: Otro claro ejemplo de darle la vuelta a la tortilla es durante las entrevistas de trabajo, ¿verdad? K: Ein weiteres klares Beispiel dafür, den Spieß umzudrehen, sind Bewerbungsgespräche, richtig? K: Another clear example of turning tortillas around is during job interviews, right? La típica pregunta: “Dime tus 3 puntos débiles”. Die typische Frage: „Sag mir deine 3 Schwachstellen“. The typical question: "Tell me your 3 weak points." Por ejemplo, si eres bastante desorganizado, puedes darle la vuelta a la tortilla y decir algo como: “La capacidad para organizarme no es mi fuerte. For example, if you are quite disorganized, you can turn the tortilla around and say something like: “The ability to organize is not my forte. Par exemple, si vous êtes assez désorganisé, vous pouvez inverser les rôles et dire quelque chose comme : « L'organisation n'est pas mon fort. Sin embargo, con la experiencia de los años he aprendido técnicas y he descubierto aplicaciones que me ayudan a priorizar y a sacar el trabajo a tiempo”. However, with the experience of the years I have learned techniques and I have discovered applications that help me prioritize and get the job done on time ". M: Oye, ¿y sabes cuál es el origen de la tortilla? M: Hey, and you know what the origin of the tortilla is? K: No. 7 M: Dicen que, durante las Guerras Carlistas, hacia el año 1835, un general se dirigía a sitiar Bilbao. 7 M: Sie sagen, dass während der Karlistenkriege um 1835 ein General auf dem Weg war, Bilbao zu belagern. 7 M: They say that, during the Carlist Wars, around 1835, a general was heading to besiege Bilbao. 7 M : On dit que, pendant les guerres carlistes, vers 1835, un général était en route pour assiéger Bilbao. De camino, decidió parar en una taberna. Unterwegs beschloss er, in einer Taverne anzuhalten. On the way, he decided to stop at a tavern. En chemin, il décide de s'arrêter dans une taverne. La propietaria de la taberna quiso atender debidamente a su ilustre huésped, pero debido a las guerras no tenía mucha comida en la despensa. Die Besitzerin des Wirtshauses wollte ihren illustren Gast ordentlich bewirten, hatte aber wegen der Kriege nicht viel zu essen in der Speisekammer. The owner of the tavern wanted to properly attend to her illustrious guest, but due to the wars she didn't have much food in the pantry. Le propriétaire de la taverne voulait s'occuper correctement de son illustre invitée, mais à cause des guerres, elle n'avait pas beaucoup de nourriture dans le garde-manger. De hecho, no tenía más que una hogaza de pan, unas cuantas patatas, cebollas y los huevos que ese día habían puesto sus gallinas. Tatsächlich hatte er nichts als einen Laib Brot, ein paar Kartoffeln, Zwiebeln und die Eier, die seine Hühner an diesem Tag gelegt hatten. In fact, he had nothing but a loaf of bread, a few potatoes, onions and the eggs that his chickens had laid that day. En fait, il n'avait qu'une miche de pain, quelques pommes de terre, des oignons et les œufs que ses poules avaient pondus ce jour-là. Y con aquello confeccionó una tortilla de patatas. And with that he made an omelette. K: Como dicen, la necesidad es la madre de la invención. K: As they say, the need is the mother of the invention. M: Pienso lo mismo que tú. M: I think the same as you. K: Bueno, encanto. K: Well, sweetie. Hoy has aprendido una nueva expresión, has visto muchos ejemplos, y ahora te toca practicar. Today you have learned a new expression, you have seen many examples, and now you have to practice. La clave para hablar español como un nativo es repetir o imitar las frases en voz alta. The key to speaking Spanish as a native is to repeat or imitate the phrases aloud. Recuerda que es muy importante practicar la pronunciación, porque la pronunciación de tu lengua materna es distinta a la española, así que, no basta con escuchar; hay que hablar en voz alta. Remember that it is very important to practice pronunciation, because the pronunciation of your mother tongue is different from Spanish, so listening is not enough; You have to speak loudly. M: Escucha varias veces el vídeo e imita nuestra pronunciación con el texto. M: Listen to the video several times and imitate our pronunciation with the text. De esta forma, podrás practicar la comprensión auditiva del español y también mejorar tu capacidad de hablar español. In this way, you can practice listening comprehension of Spanish and also improve your ability to speak Spanish. Para ello, siempre preparamos la transcripción de cada vídeo, para que puedas trabajar con ella. To do this, we always prepare the transcription of each video, so you can work with it. 8 K: Y seguramente, mientras escuchas nuestras palabras te estás preguntando: ¿Y cómo trabajar con las transcripciones? 8 K: And surely, while listening to our words you are wondering: And how to work with transcripts? Te lo explicamos en nuestro curso “Entender conversaciones en español”. We explain it to you in our course “Understanding conversations in Spanish”. En el curso te damos indicaciones de cómo trabajar con transcripciones, te enseñamos cómo trabajar con las películas en español, cómo sacar el máximo provecho de los programas de radio u otros audios, y mucho más. In the course we give you directions on how to work with transcripts, we teach you how to work with movies in Spanish, how to get the most out of radio programs or other audios, and much more. Además, te damos una lista de más de 30 recursos online, donde puedes conseguir audios y vídeos con sus transcripciones para que puedas trabajar con ellos. In addition, we give you a list of more than 30 online resources, where you can get audio and video transcripts so you can work with them. Si quieres saber más, pincha en el link que aparece aquí arriba, y también te dejamos el link en las notas más abajo. If you want to know more, click on the link that appears above, and we also leave you the link in the notes below. M: Trabajando 3 meses con el curso ECE, podrás entender a cualquier nativo, sin importar si habla lento o rápido; sin importar si es de Madrid, de Andalucía, de México, Colombia o Argentina. M: Working 3 months with the ECE course, you will be able to understand any native, regardless of whether he speaks slow or fast; regardless of whether it is from Madrid, Andalusia, Mexico, Colombia or Argentina. Porque el curso te entrena para que puedas entender a cualquier nativo, en cada situación. Because the course trains you so you can understand any native, in every situation. Así que, si el listening no es tu fuerte, si nos puedes entender perfectamente a Karo y a mí, pero cuando ves películas o intentas entender a varios nativos que hablan al mismo tiempo te sientes totalmente perdido, entonces haz click en este link y apúntate al curso, para dominar el listening de una vez por todas. So, if the listening is not your forte, if you can understand Karo and me perfectly, but when you watch movies or try to understand several natives who speak at the same time you feel totally lost, then click on this link and sign up course, to master listening once and for all. De hecho, las técnicas que enseñamos en él te servirán para aprender cualquier idioma, no solo español. In fact, the techniques we teach in it will help you learn any language, not just Spanish. Apúntate ahora al curso “Entender conversaciones en español” y cambia por completo tu manera de comunicarte en español. Sign up now to the course "Understand conversations in Spanish" and completely change the way you communicate in Spanish. 9 K: Y ahora toca una frase motivacional. 9 K: And now play a motivational phrase. Hoy voy a compartir contigo un extracto de mis notas ¡Ejem! Today I will share with you an excerpt from my notes Ahem! ¡Ejem! Elimina la palabra ´imposible´ de tu vocabulario. Remove the word 'impossible' from your vocabulary. No importa dónde estabas, ni dónde estás, sino dónde quieres estar. It doesn't matter where you were, or where you are, but where you want to be. Dentro de cada ser humano hay un gran potencial a la espera de ser liberado. In jedem Menschen steckt ein großes Potenzial, das darauf wartet, freigesetzt zu werden. Within each human being there is great potential waiting to be released. Sólo hay que desbloquearlo. You just have to unlock it. Il vous suffit de le déverrouiller. No existe lo ´imposible´. There is no ´impossible´. Lo vas a conseguir. You will get it. Y punto. And that's it M: “Lo vas a conseguir. M: “You will get it. Y punto.” Me gusta. And period. ”I like it. Nada más. Muchas gracias por ver el vídeo. Espero que te haya gustado, que te haya servido y que hayas aprendido mucho. I hope you liked it, that it served you and that you learned a lot. Recuerda que en la descripción de aquí abajo tienes todos los enlaces a los recursos que hemos mencionado y a muchos más. Remember that in the description below you have all the links to the resources we have mentioned and many more. K: Y, si quieres ayudar a difundir estos contenidos, pues puedes dejar un comentario, darnos un LIKE, y compartir, y todo lo que quieras, porque eso ayudará al algoritmo de YouTube. K: And, if you want to help spread this content, then you can leave a comment, give us a LIKE, and share, and everything you want, because that will help the YouTube algorithm. Y entonces estos vídeos se verán más y funcionarán mejor, y nosotros podremos crear mejor contenido, porque cada vez le podremos dedicar más tiempo. And then these videos will look more and work better, and we can create better content, because every time we can spend more time. Y nos motiva ver que crece, que funciona, y que es útil para tantísimas personas en el mundo. And it motivates us to see that it grows, that it works, and that it is useful for so many people in the world. 10 M: Figura, recuerda que cada semana intentamos subir vídeos de calidad. 10 M: Figure, remember that every week we try to upload quality videos. Intentamos hacerlo lo mejor que podemos, intentamos compartir contigo un contenido interesante, útil y práctico para ti. We try to do our best, we try to share with you interesting, useful and practical content for you. Además, de manera entretenida y pasándonoslo bien. Also, in an entertaining way and having fun. Porque si no fuera así, ¿qué sentido tendría todo esto? Denn wenn es nicht so wäre, was hätte das alles für einen Sinn? Because if it wasn't, what would be the point of all this? Así que, si no te quieres perder el video que subiremos la semana que viene, pues, suscríbete. So, if you do not want to miss the video that we will upload next week, then subscribe. K: Dale “click” a suscribir. K: Click to subscribe. Y, además, dale a la campana si quieres que YouTube te avise. And also, hit the bell if you want YouTube to let you know. Que te diga: “tolón-tolón… el nuevo vídeo de Español Automático ya está disponible, ¿te gustaría verlo?” ¡Jejeje! To tell you: “tolón-tolón… the new video of Automatic Spanish is now available, would you like to see it?” Hehehe! Dites-vous : "tolón-tolón… la nouvelle vidéo d'espagnol automatique est déjà disponible, voulez-vous la voir ?" Hahaha! Así que, nada más. So, nothing more. Ah… hemos recibido una petición especial: algunos de vosotros me habéis pedido que saludara en polaco. Ah ... we received a special request: some of you asked me to say hello in Polish. Así que, aquí va: Serdeczne pozdrowienia dla naszych sluchaczy z Polski. So, here it goes: Serdeczne pozdrowienia dla naszych sluchaczy z Polski. I do zobaczenia. I do zobaczenia. M: ¡Que tengas una semana llena de buen rollo! M: Have a week full of good vibes! ¡Ciao! K: Nos vemos la semana que viene. ¡Adiós!