×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Radialistas, 166 - Fotografías junto al mar

166 - Fotografías junto al mar

LOCUTOR El Instituto Electoral del Distrito Federal presenta el audio-cuento Fotografías junto al mar.

NARRADOR Desde que recuerdo, una de las cosas que más deseábamos todos en casa era conocer el mar. Dejar que las olas nos mojaran los pies, hacer castillos de arena como habíamos visto en la tele, recoger conchitas para hacer collares.

NARRADOR Pero no, eso nunca pasaría. Y no pasaría porque el mar estaba tan lejos, y mi familia era común y corriente, con los mismos problemas que tiene la mayoría. Para imaginarlo bastaría escuchar a mi mamá.

MAMÁ ¡Qué barbaridad! El dinero no alcanza para nada, bonita cosa, las monedas parece que son redondas para escapar a toda velocidad, y los billetes vuelan como avioncitos de papel.

NARRADOR Claro, éramos siete hermanos, además de papá y mamá.

PAPÁ Pues no sé cómo le hicimos, mujer, pero libramos los gastos de este mes.

MAMÁ No seas exagerado, llegamos con lo justo al día último, pero nunca hemos dejado a los hijos sin comer.

PAPÁ Y más nos vale, porque son de tan buen apetito, porque con un poco de hambre terminarían comiéndose al que estuviera distraído.

MAMÁ Podrías ser tú que eres el más grande. Por lo menos, nos servirías para dos comidas y cuatro desayunos.

PAPÁ O tú que además eres de lo más tiernita ...

HIJO Falta mucho para la cena, me estoy muriendo de hambre.

HIJA Yo también me comeré una tostada de papa...

HIJO No mejor de papá

NARRADOR Sí, éramos una familia divertida y la pasábamos bien. Bueno, aunque también teníamos nuestro sello personal...

MAMÁ Ya vieron la hora que es, siguen despiertos y mañana no hay quién los pueda levantar.

HIJO Mira papá, Raquel me esta haciendo caras.

PAPÁ ¡Ay! Esta casa parece un castillo... ¡Cuántas veces les he pedido que apaguen las luces cuando salen de la habitación!

HIJO ¿Quién ha visto mi tarea?... ¡Qué lata, la casa esta super desordenada, por eso nunca encuentro nada!

NARRADOR Una familia como todas, sabiendo siempre cómo regresar a la paz del hogar.

MAMÁ Llegó la hora de descansar. Ahora sí, a dormir.... su beso a todos...

HIJA Me sigues leyendo el cuento para dormirme...

PAPÁ Ay, son un torbellino mis hijos, me encantan...

HIJO Gracias por ayudarme a encontrar la tarea.

HIJA De nada.

HIJO De la que me salvaron...

HIJA Que sueñes conmigo...

NARRADOR Tal vez por imposible, mi sueño favorito, y el más frecuente, trataba sobre el mar.

NARRADOR Otras veces miraba las espumas de las olas y, bueno, hasta clavados me echaba desde un acantilado. Porque en esos sueños sabía nadar. Todos compartíamos esa idea de conocer el mar algún día. Mi hermano Marcelo y yo, teníamos una litera, era nuestro barco cuando jugábamos. La cama de arriba era la cubierta y la de abajo el cuarto de máquinas... Sueños nada más.

MAMÁ Terminen de recoger la mesa, por favor.

HIJO Mamá, ayer nos tocó a nosotros, hoy es el turno de Clara y Pepe.

MAMÁ Ay, es cierto, hoy no les toca a ustedes, les toca a tus hermanos. Está bien.

MAMÁ Yo abro la puerta...

PAPÁ ¡Ganamos, ganamos, ganamos!

MAMÁ ¿Por qué vienes así?

HIJOS Otra vez ganaron los pumas... Otra vez ganaron en el fútbol.

PAPÁ No, ¡qué fútbol ni que ocho cuartos!... Es que son miles...

HIJO Miles de invasores extraterrestres...

MAMÁ A ver niños, dejen hablar a su papá. Bueno, a ver si la emoción lo deja porque viene como loco.

PAPÁ ¿Se acuerdan del billete de lotería que compramos hace tiempo?

HIJO Esa broma ya me la sé, la he usado miles de veces en la escuela con mis calificaciones, ahora me vas a decir que ganaron un premio...

PAPÁ No es broma, nos ganamos la lotería...

MAMÁ ¿Nos ganamos la lotería?

HIJOS ¡Somos ricos, somos millonarios, somos ricos!

PAPÁ No, no, no, ricos no, apenas es un premio de los pequeños, pero bueno, es dinero totalmente inesperado...

NARRADOR Así como lo cuento, pasó. No puedo negar que a todos mis hermanos y a mí, nos pasó la misma idea por la cabeza. Ay, vacaciones en la playa... Pero bueno, no venía al caso ni siquiera sugerirlo. Mi abuelo estaba enfermo y se gastaba mucho en medicinas. Ni mi tío Luis, ni mi papá pensarían en descuidarlo y en la casa hacían falta tantas cosas: ropa, una lavadora, y hasta cambiar el refrigerador, porque el que teníamos, parecía estufa de lo poco que enfriaba. Queríamos vacaciones, pero seguían siendo imposibles.

MAMÁ Hijas, niños, vengan un momento a la mesa, por favor. Su papá y yo tenemos algo que decirles,

HIJO Como que esto de las reuniones familiares no anuncia nada bueno...

HIJO 2 ¿Ahora qué hiciste, Marcelo?

PAPÁ Tranquilos, que es una pequeña noticia nada más. Diles tú, mujer, anda.

MAMÁ Bueno, pues que nos vamos de vacaciones.

HIJO ¿Y que pasó con los gastos pendientes?

PAPÁ Ya hicimos cuentas, apartamos lo de las medicinas, dividimos a medias con Luis y quedó una pequeña cantidad para ir al mar, en el próximo verano.

MAMÁ Todos merecemos unas vacaciones...

HIJA ¡Qué bien!

HIJA Me urgen unas bermudas amarillas...

HIJO Yo quiero un traje de baño y camisetas nuevas...

166 - Fotografías junto al mar 166 - Fotografien am Meer 166 - Photographs by the sea 166 - Photographies en bord de mer 166 - Nuotraukos prie jūros 166 - Фотографии у моря

LOCUTOR El Instituto Electoral del Distrito Federal presenta el audio-cuento Fotografías junto al mar.

NARRADOR Desde que recuerdo, una de las cosas que más deseábamos todos en casa era conocer el mar. NARRATOR Since I can remember, one of the things we all wanted most at home was to know the sea. Dejar que las olas nos mojaran los pies, hacer castillos de arena como habíamos visto en la tele, recoger conchitas para hacer collares.

NARRADOR Pero no, eso nunca pasaría. NARRATOR But no, that would never happen. Y no pasaría porque el mar estaba tan lejos, y mi familia era común y corriente, con los mismos problemas que tiene la mayoría. And it would not happen because the sea was so far away, and my family was ordinary, with the same problems that most have. Para imaginarlo bastaría escuchar a mi mamá. To imagine it, it would be enough to listen to my mother.

MAMÁ ¡Qué barbaridad! MOM What an outrage! El dinero no alcanza para nada, bonita cosa, las monedas parece que son redondas para escapar a toda velocidad, y los billetes vuelan como avioncitos de papel. The money is not enough for anything, nice thing, the coins seem to be round to escape at full speed, and the bills fly like little paper airplanes.

NARRADOR Claro, éramos siete hermanos, además de papá y mamá. NARRATOR Sure, we were seven siblings, plus mom and dad.

PAPÁ Pues no sé cómo le hicimos, mujer, pero libramos los gastos de este mes. DAD Well, I don't know how we did it, woman, but we paid for this month's expenses.

MAMÁ No seas exagerado, llegamos con lo justo al día último, pero nunca hemos dejado a los hijos sin comer. MAMMA Sei nicht übertrieben, wir kommen erst am letzten Tag an, aber wir haben die Kinder nie ohne Essen gelassen. MOM Don't be exaggerated, we got just enough to the last day, but we have never left our children without eating.

PAPÁ Y más nos vale, porque son de tan buen apetito, porque con un poco de hambre terminarían comiéndose al que estuviera distraído. VATER Und wir besser, weil sie einen so guten Appetit haben, weil sie mit ein bisschen Hunger am Ende den essen würden, der abgelenkt war. DAD And it is better for us, because they have such a good appetite, because with a little hunger they would end up eating whoever was distracted. PAPA Et nous ferions mieux, parce qu'ils ont un si bon appétit, parce qu'avec un peu de faim, ils finiraient par manger tous ceux qui seraient distraits.

MAMÁ Podrías ser tú que eres el más grande. MOM It could be you who are the greatest. MAMAN C'est peut-être toi qui es le plus grand. Por lo menos, nos servirías para dos comidas y cuatro desayunos. At the very least, you would serve us for two meals and four breakfasts. Au moins, vous nous serviriez pour deux repas et quatre petits déjeuners.

PAPÁ O tú que además eres de lo más tiernita ... DAD Or you who are also the cutest ... PAPA Ou toi qui es aussi le plus mignon...

HIJO Falta mucho para la cena, me estoy muriendo de hambre. SON It's a long time before dinner, I'm starving. LE FILS C'est long avant le dîner, je meurs de faim.

HIJA Yo también me comeré una tostada de papa... DAUGHTER I will also eat a potato toast...

HIJO No mejor de papá SON Not best of dad

NARRADOR Sí, éramos una familia divertida y la pasábamos bien. NARRATOR Yes, we were a fun family and we had a good time. NARRATEUR Oui, nous étions une famille amusante et nous nous sommes bien amusés. Bueno, aunque también teníamos nuestro sello personal... Well, although we also had our personal stamp ...

MAMÁ Ya vieron la hora que es, siguen despiertos y mañana no hay quién los pueda levantar. MAMMA Sie haben schon gesehen, wie spät es ist, sie sind immer noch wach und morgen gibt es niemanden, der sie heben kann. MOM They already saw what time it is, they are still awake and tomorrow there is no one who can pick them up.

HIJO Mira papá, Raquel me esta haciendo caras. SON Look dad, Raquel is making faces at me.

PAPÁ ¡Ay! Esta casa parece un castillo... ¡Cuántas veces les he pedido que apaguen las luces cuando salen de la habitación! This house looks like a castle... How many times have I asked you to turn off the lights when you leave the room!

HIJO ¿Quién ha visto mi tarea?... SON Who has seen my homework? ... FILS Qui a vu mes devoirs ?... ¡Qué lata, la casa esta super desordenada, por eso nunca encuentro nada! What a drag, the house is super messy, that's why I never find anything!

NARRADOR Una familia como todas, sabiendo siempre cómo regresar a la paz del hogar. NARRATOR A family like everyone else, always knowing how to return to the peace of home.

MAMÁ Llegó la hora de descansar. MOM It's time to rest. Ahora sí, a dormir.... su beso a todos... Now yes, to sleep... his kiss to all... Maintenant oui, pour dormir... son bisou à tous...

HIJA Me sigues leyendo el cuento para dormirme... DAUGHTER You keep reading the story to me to fall asleep...

PAPÁ Ay, son un torbellino mis hijos, me encantan... DAD Oh, my children are a whirlwind, I love them...

HIJO Gracias por ayudarme a encontrar la tarea.

HIJA De nada.

HIJO De la que me salvaron... SON From which they saved me ... FILS dont ils m'ont sauvé...

HIJA Que sueñes conmigo... DAUGHTER You dream of me ...

NARRADOR Tal vez por imposible, mi sueño favorito, y el más frecuente, trataba sobre el mar. NARRATOR Perhaps because it was impossible, my favorite dream, and the most frequent, was about the sea. NARRATEUR Peut-être parce que c'était impossible, mon rêve préféré, et le plus fréquent, concernait la mer.

NARRADOR Otras veces miraba las espumas de las olas y, bueno, hasta clavados me echaba desde un acantilado. NARRATOR Other times I would look at the foam of the waves and, well, even when I was diving I would throw myself off a cliff. NARRATEUR D'autres fois, j'ai regardé l'écume des vagues et, eh bien, j'ai même sauté d'une falaise. Porque en esos sueños sabía nadar. Parce que dans ces rêves je savais nager. Todos compartíamos esa idea de conocer el mar algún día. We all shared that idea of knowing the sea one day. Nous partagions tous cette idée de connaître un jour la mer. Mi hermano Marcelo y yo, teníamos una litera, era nuestro barco cuando jugábamos. My brother Marcelo and I had a bunk bed, it was our boat when we played. La cama de arriba era la cubierta y la de abajo el cuarto de máquinas... Sueños nada más. The upstairs bed was the cover and the downstairs the engine room ... No more dreams. Le lit du haut était le pont et le lit du bas était la salle des machines... Rien de plus.

MAMÁ Terminen de recoger la mesa, por favor. MOM Finish clearing the table, please.

HIJO Mamá, ayer nos tocó a nosotros, hoy es el turno de Clara y Pepe. SON Mom, yesterday it was our turn, today it is Clara and Pepe's turn.

MAMÁ Ay, es cierto, hoy no les toca a ustedes, les toca a tus hermanos. Está bien. C'est bien.

MAMÁ Yo abro la puerta... MOM I open the door ...

PAPÁ ¡Ganamos, ganamos, ganamos! DAD We win, we win, we win! PAPA On gagne, on gagne, on gagne !

MAMÁ ¿Por qué vienes así? MOM Why do you come like this? MOM Pourquoi viens-tu comme ça ?

HIJOS Otra vez ganaron los pumas... Otra vez ganaron en el fútbol. CHILDREN Once again the cougars won... Once again they won in soccer.

PAPÁ No, ¡qué fútbol ni que ocho cuartos!... DAD Nein, was für Fußball oder acht Viertel! ... DAD No, what football or eight quarters! ... PAPA Non, quel foot ou huit quarts !... Es que son miles... It is that there are thousands ... C'est qu'il y en a des milliers...

HIJO Miles de invasores extraterrestres... SON Thousands of alien invaders...

MAMÁ A ver niños, dejen hablar a su papá. MOM Let's see children, let your dad talk. MOM Voyons les enfants, laissez parler votre papa. Bueno, a ver si la emoción lo deja porque viene como loco. Well, let's see if the emotion leaves you because it comes like crazy. Eh bien, voyons si l'émotion le quitte car il jouit comme un fou.

PAPÁ ¿Se acuerdan del billete de lotería que compramos hace tiempo? DAD Do you remember the lottery ticket we bought a long time ago? PAPA Vous souvenez-vous du billet de loterie que nous avons acheté il y a longtemps ?

HIJO Esa broma ya me la sé, la he usado miles de veces en la escuela con mis calificaciones, ahora me vas a decir que ganaron un premio... SON That joke I already know, I have used it thousands of times in school with my grades, now you are going to tell me that they won an award ... FILS Je connais déjà cette blague, je l'ai utilisée des milliers de fois à l'école avec mes notes, maintenant tu vas me dire qu'ils ont gagné un prix...

PAPÁ No es broma, nos ganamos la lotería...

MAMÁ ¿Nos ganamos la lotería?

HIJOS ¡Somos ricos, somos millonarios, somos ricos!

PAPÁ No, no, no, ricos no, apenas es un premio de los pequeños, pero bueno, es dinero totalmente inesperado... PAPA Non, non, non, pas riche, c'est à peine un prix pour les petits, mais bon, c'est de l'argent totalement inattendu...

NARRADOR Así como lo cuento, pasó. NARRATOR As I tell it, it happened. NARRATEUR Comme je le dis, c'est arrivé. No puedo negar que a todos mis hermanos y a mí, nos pasó la misma idea por la cabeza. I cannot deny that all my brothers and me, the same idea passed through our heads. Ay, vacaciones en la playa... Pero bueno, no venía al caso ni siquiera sugerirlo. Oh, vacation on the beach ... But hey, it was beside the point to even suggest it. Oh, des vacances à la plage... Mais bon, ça ne servait à rien de le suggérer. Mi abuelo estaba enfermo y se gastaba mucho en medicinas. My grandfather was sick and was spending a lot on medicine. Ni mi tío Luis, ni mi papá pensarían en descuidarlo y en la casa hacían falta tantas cosas: ropa, una lavadora, y hasta cambiar el refrigerador, porque el que teníamos, parecía estufa de lo poco que enfriaba. Neither my uncle Luis nor my father would think of neglecting it and so many things were needed in the house: clothes, a washing machine, and even changing the refrigerator, because the one we had looked like a stove from the little it cooled. Ni mon oncle Luis ni mon père ne penseraient à le négliger et tant de choses étaient nécessaires à la maison : des vêtements, une machine à laver et même changer le réfrigérateur, car celui que nous avions ressemblait à un poêle à cause de son peu de refroidissement. Queríamos vacaciones, pero seguían siendo imposibles. We wanted vacations, but they were still impossible. Nous voulions des vacances, mais elles étaient encore impossibles.

MAMÁ Hijas, niños, vengan un momento a la mesa, por favor. Su papá y yo tenemos algo que decirles,

HIJO Como que esto de las reuniones familiares no anuncia nada bueno... SON It's like this family reunion thing doesn't herald anything good...

HIJO 2 ¿Ahora qué hiciste, Marcelo? SON 2 Now what did you do, Marcelo?

PAPÁ Tranquilos, que es una pequeña noticia nada más. DAD Don't worry, it's just a little news. Diles tú, mujer, anda. Tell them, woman, go.

MAMÁ Bueno, pues que nos vamos de vacaciones. MOM Well, we're going on vacation.

HIJO ¿Y que pasó con los gastos pendientes? SON And what happened to the pending expenses?

PAPÁ Ya hicimos cuentas, apartamos lo de las medicinas, dividimos a medias con Luis y quedó una pequeña cantidad para ir al mar, en el próximo verano. DAD We've done the math, we put aside the medicine, we split it half with Luis and left a small amount to go to the sea next summer.

MAMÁ Todos merecemos unas vacaciones...

HIJA ¡Qué bien!

HIJA Me urgen unas bermudas amarillas... DAUGHTER I need some yellow shorts...

HIJO Yo quiero un traje de baño y camisetas nuevas... SON I want a new bathing suit and T-shirts ...