×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Radialistas, 156 - Arutam, el espíritu de la selva

156 - Arutam, el espíritu de la selva

No pudieron.

Ni los incas ni los hombres de barba pudieron con nuestros antepasados.

Ellos no dejaron que les quitaran nuestra tierra,

que esclavizaran y mataran a los Shuar.

JOVEN

Uwishin, gran shamán,

¿y cómo pudieron resistir tanto?

UWISHIN

Kirup estaba al frente.

Kirup, el más valiente, poseía el Arutam, el espíritu de la selva

que hace invencibles a los guerreros shuar.

Él fue guiado por Etsa, nuestro padre Sol,

para vencer al mal, para hacer justicia y volver al equilibrio.

JOVEN

Uwishin, yo quiero ser como Kirup.

Quiero defender a mi pueblo de los invasores.

UWISHIN

Es largo el camino, hijo.

Pero tu abuelo y tu padre han recibido el Arutam de guerreros.

Tú serás como ellos.

LOCUTORA

En Ecuador se los conoce como Shuar,

y en el Perú como Awajún- Aguarunas y Wampis-Huambisas.

LOCUTOR

Los españoles los llamaban jíbaros, sinónimo de salvajes,

por la costumbre de practicar la tzantza, reduciendo la cabeza de sus enemigos.

UWISHIN

La tzanza se hacía para que el vencedor tenga suerte y se aleje de él, todo mal.

Para que olvide la guerra, para que la tierra del muerto

quede abandonada y la maleza borre sus caminos.

Así se restablecía la justicia y la comunidad podía vivir en paz y alegría.

LOCUTORA

En el Ecuador, los Shuar son aproximadamente 120 mil personas.

Habitan las provincias de Zamora Chinchipe, Morona Santiago, Sucumbíos,

Orellana y el sur de la provincia de Pastaza.

Su idioma es el shuar chichám.

LOCUTOR

En el Perú, los Awajún-Aguarunas son también cerca de 45 mil,

ubicados en las cuencas de los grandes ríos

de los departamentos peruanos de Amazonas, Cajamarca, Loreto, y San Martín.

LOCUTORA

Los Wampis-Huambisas son cerca de lo conforman 10 mil personas.

Habitan los ríos Morona y Santiago y los departamentos de Amazonas y Loreto.

LOCUTOR

Los Shuar, Awajún y Wampis vivieron hasta hace poco aislados,

por lo difícil del territorio amazónico y por su fama de guerreros.

LOCUTORA Y LOCUTOR

Sin embargo, la extracción del caucho y la canela,

las misiones de evangelización, la guerra entre Perú y Ecuador en 1941,

las empresas petroleras, mineras y madereras,

provocaron la pérdida de sus territorios y la destrucción de la naturaleza.

LOCUTOR

Los Shuar se han visto empujados a ocupar tierras ribereñas

y de selva baja en territorio peruano.

UWISHIN

¿Escuchas? Es Kirup. Está molesto por la destrucción de nuestra casa,

por la contaminación de los ríos y la tierra.

JOVEN

No, Uwishin, es la radio.

UWISHIN

Sí, yo lo sé.

Son los guerreros de hoy que hablan por la radio para restablecer el equilibrio.

Para expulsar a los nuevos invasores que traen hambre y miseria para los Shuar.

LOCUTORA

Los Shuar, Awajún y Wampis están organizados en varias instituciones indígenas,

tanto en Ecuador como en Perú.

A través del trabajo que realizan sus dirigentes,

en conjunto con las comunidades de base, siguen luchado, en pleno siglo 21,

para proteger su cultura y su territorio amazónico de las grandes empresas mineras y petroleras.

LOCUTOR

Entre abril y junio de 2009, los Awajun-Aguarunas y los Wampis-Huambisa,

junto a otros grupos indígenas de la selva en Perú,

se levantaron para oponerse a la entrega de la Amazonía a las empresas petroleras,

que el gobierno aprista estaba orquestando a través de un paquete de leyes

denominada “La Ley de la Selva”.

mujer aguaruna

LOCUTOR

Mientras tanto, en septiembre del mismo año, los Shuar en Ecuador,

apoyaron la protesta nacional indígena en contra de la aprobación de la Ley de Aguas,

en donde en enfrentamientos con la policía nacional, muere el profesor Bosco Wisuma.

UWISHIN

Hoy, la lucha no es sólo con lanzas, flechas, y curare.

Hoy, los Shuar, Awajún y Wampis, hombres y mujeres,

levantan su voz y por su boca sale el mandato de Etsa,

nuestro padre Sol, para derrotar el mal.

Para que, al fin, nuestros pueblos puedan vivir en paz.

156 - Arutam, el espíritu de la selva 156 - Arutam, der Geist des Dschungels 156 - Arutam, the spirit of the jungle 156 - Arutam, l'esprit de la jungle 156 - Arutam, lo spirito della giungla 156 - Arutamas, džiunglių dvasia 156 - Arutam, o espírito da selva 156 - Arutam, djungelns ande

No pudieron. They could not.

Ni los incas ni los hombres de barba pudieron con nuestros antepasados. Weder die Inkas noch die Bartmenschen konnten mit unseren Vorfahren. Neither the Incas nor the bearded men could with our ancestors.

Ellos no dejaron que les quitaran nuestra tierra, They didn't let our land be taken from them, Nie pozwolili odebrać sobie naszej ziemi,

que esclavizaran y mataran a los Shuar. to enslave and kill the Shuar. zniewolić i zabić Szuarów.

JOVEN

Uwishin, gran shamán,

¿y cómo pudieron resistir tanto? And how could they resist so much?

UWISHIN

Kirup estaba al frente. Kirup war vorne. Kirup was in front. Kirup był z przodu.

Kirup, el más valiente, poseía el Arutam, el espíritu de la selva Kirup, der Tapferste, besaß das Arutam, den Geist des Dschungels

que hace invencibles a los guerreros shuar. was die Shuar-Krieger unbesiegbar macht. that makes the Shuar warriors invincible.

Él fue guiado por Etsa, nuestro padre Sol, Er wurde von Etsa, unserem Vater Sol geführt, He was guided by Etsa, our father Sun,

para vencer al mal, para hacer justicia y volver al equilibrio. das Böse besiegen, Gerechtigkeit üben und zum Gleichgewicht zurückkehren. to defeat evil, to do justice and return to balance.

JOVEN

Uwishin, yo quiero ser como Kirup.

Quiero defender a mi pueblo de los invasores.

UWISHIN

Es largo el camino, hijo. It's a long way, son.

Pero tu abuelo y tu padre han recibido el Arutam de guerreros. But your grandfather and your father have received the Arutam of warriors.

Tú serás como ellos.

LOCUTORA

En Ecuador se los conoce como Shuar,

y en el Perú como Awajún- Aguarunas y Wampis-Huambisas.

LOCUTOR

Los españoles los llamaban jíbaros, sinónimo de salvajes,

por la costumbre de practicar la tzantza, reduciendo la cabeza de sus enemigos. by the custom of practicing the tzantza, reducing the head of his enemies.

UWISHIN

La tzanza se hacía para que el vencedor tenga suerte y se aleje de él, todo mal. Tzanza została zrobiona, aby zwycięzca miał szczęście i uciekł mu, wszystko źle.

Para que olvide la guerra, para que la tierra del muerto

quede abandonada y la maleza borre sus caminos.

Así se restablecía la justicia y la comunidad podía vivir en paz y alegría.

LOCUTORA

En el Ecuador, los Shuar son aproximadamente 120 mil personas. In Ecuador, the Shuar are approximately 120 thousand people.

Habitan las provincias de Zamora Chinchipe, Morona Santiago, Sucumbíos,

Orellana y el sur de la provincia de Pastaza.

Su idioma es el shuar chichám.

LOCUTOR

En el Perú, los Awajún-Aguarunas son también cerca de 45 mil,

ubicados en las cuencas de los grandes ríos

de los departamentos peruanos de Amazonas, Cajamarca, Loreto, y San Martín.

LOCUTORA

Los Wampis-Huambisas son cerca de lo conforman 10 mil personas.

Habitan los ríos Morona y Santiago y los departamentos de Amazonas y Loreto.

LOCUTOR

Los Shuar, Awajún y Wampis vivieron hasta hace poco aislados, The Shuar, Awajún and Wampis lived isolated until recently, Shuarowie, Awajún i Wampi do niedawna żyli w izolacji,

por lo difícil del territorio amazónico y por su fama de guerreros.

LOCUTORA Y LOCUTOR

Sin embargo, la extracción del caucho y la canela,

las misiones de evangelización, la guerra entre Perú y Ecuador en 1941,

las empresas petroleras, mineras y madereras,

provocaron la pérdida de sus territorios y la destrucción de la naturaleza.

LOCUTOR

Los Shuar se han visto empujados a ocupar tierras ribereñas Shuarowie zostali zmuszeni do zajęcia ziem nadrzecznych

y de selva baja en territorio peruano.

UWISHIN

¿Escuchas? Es Kirup. Está molesto por la destrucción de nuestra casa,

por la contaminación de los ríos y la tierra.

JOVEN

No, Uwishin, es la radio.

UWISHIN

Sí, yo lo sé.

Son los guerreros de hoy que hablan por la radio para restablecer el equilibrio.

Para expulsar a los nuevos invasores que traen hambre y miseria para los Shuar.

LOCUTORA

Los Shuar, Awajún y Wampis están organizados en varias instituciones indígenas,

tanto en Ecuador como en Perú.

A través del trabajo que realizan sus dirigentes,

en conjunto con las comunidades de base, siguen luchado, en pleno siglo 21,

para proteger su cultura y su territorio amazónico de las grandes empresas mineras y petroleras. to protect their culture and their Amazon territory from large mining and oil companies.

LOCUTOR ANNOUNCER

Entre abril y junio de 2009, los Awajun-Aguarunas y los Wampis-Huambisa, Between April and June 2009, the Awajun-Aguarunas and the Wampis-Huambisa,

junto a otros grupos indígenas de la selva en Perú,

se levantaron para oponerse a la entrega de la Amazonía a las empresas petroleras,

que el gobierno aprista estaba orquestando a través de un paquete de leyes

denominada “La Ley de la Selva”.

mujer aguaruna

LOCUTOR

Mientras tanto, en septiembre del mismo año, los Shuar en Ecuador,

apoyaron la protesta nacional indígena en contra de la aprobación de la Ley de Aguas,

en donde en enfrentamientos con la policía nacional, muere el profesor Bosco Wisuma.

UWISHIN

Hoy, la lucha no es sólo con lanzas, flechas, y curare.

Hoy, los Shuar, Awajún y Wampis, hombres y mujeres,

levantan su voz y por su boca sale el mandato de Etsa,

nuestro padre Sol, para derrotar el mal.

Para que, al fin, nuestros pueblos puedan vivir en paz.