×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Radialistas, 134 - La crisis de los burros

134 - La crisis de los burros

NARRADORA

Hace unos días, le solicitamos a un prestigioso asesor financiero

que nos explicara de forma sencilla la crisis

que estamos viviendo para que la gente de a pie

entendiese sus causas y consecuencias.

Este fue su relato:

ASESOR

Un hombre se presentó en un pueblo

en el que nunca había estado antes...

NEGOCIANTE

Buenos días, paisonos...

VARIOS

Buenos días, amigo.

NEGOCIANTE

Atiendan bien, paisanos.

He notado que en este pueblo ustedes tienen muchos burros.

Como los burros son buenos animales de carga,

yo les pagaré 100 dólares por cada burro que ustedes quieran venderme.

ASESOR

Como el precio era más o menos bueno,

algunos paisanos vendieron sus animales al recién llegado.

ASESOR

Al día siguiente, volvió el hombre y les ofreció un mejor precio...

NEGOCIANTE

Atiendan bien...

Puedo pagarles hasta 150 dólares por cada burrito.

Así que, si quieren vender...

ASESOR

Otros paisanos vendieron los burros que les quedaban.

ASESOR

El hombre volvió un día después y...

NEGOCIANTE

Escuchen, paisanos. Me interesa este negocio.

Puedo pagarles 300 dólares por cada burro

que todavía tengan en el pueblo.

ASESOR

Como era de esperarse,

los vecinos y vecinas vendieron

los últimos burros que les quedaban.

NEGOCIANTE

¿No tienen más?...

Caramba, qué pena, porque, echando cuentas,

podría ofrecerles hasta 500 dólares por cada burrito...

VARIOS

¡500 dólares!

NEGOCIANTE

Sí, 500 dólares, uno sobre otro.

Pero claro, si ya no tienen más burros...

En fin, por si acaso consigan algunos más,

yo pasaré la próxima semana y les compro a 500...

¡Hasta la próxima!

ASESOR

Y sucedió que, al día siguiente y en secreto,

el hombre mandó al pueblo a su ayudante...

ASESOR

... éste venía con una recua de burros para ofrecerlos

a los vecinos y vecinas a 400 dólares cada uno.

VECINA

Pero... ¡si son nuestros mismos burros!

VECINO

No importa, pero es un buen negocio...

Hoy los compramos a 400 y la próxima semana los vendemos a 500...

VECINA

Tiene razón, vecino, pero...

¿y si ese hombre no viene?

VECINO

Él dijo que venía la próxima semana. Es un hombre serio.

ASESOR

Ante la posible ganancia de la semana siguiente,

los pobladores se animaron.

El que no tenía dinero lo pidió prestado.

Y compraron sus mismos burros a 400 dólares cada uno.

ASESOR

Como era de esperar, el ayudante se fue con el dinero y su jefe,

el hombre de los burros, no apareció nunca más.

El resultado fue que el pueblo quedó lleno de burros y de endeudados.

NARRADORA

Hasta aquí lo que nos contó el asesor económico.

Veamos lo que ocurrió después en aquel pueblo...

VECINO

Pero, ¿con qué le voy a pagar si no tengo un céntimo?

NARRADORA

Quienes habían pedido dinero prestado,

al no vender los burros,

no pudieron pagar los préstamos.

PRESTAMISTA

Ése no es mi problema...

Yo te di dinero, tú me lo devuelves...

¡y con intereses!

NARRADORA

Los prestamistas se quejaron al ayuntamiento...

PRESTAMISTA

Señor Alcalde, si no cobramos el dinero que prestamos,

nos arruinaremos y no podremos seguir prestando… (MEDIA VOZ)

Y se arruinará también todo el pueblo,

¿comprende?

ALCALDE

Comprendo, comprendo, pero...

NARRADORA

Para que los prestamistas no se arruinaran, el alcalde,

en vez de dar dinero a la gente del pueblo para pagar las deudas,

se lo dio a los propios prestamistas.

PRESTAMISTA

¡Privatizar las ganancias y socializar las pérdidas! (RISAS)

NARRADORA

Los prestamistas, aunque subsidiados por el alcalde,

no perdonaron las deudas a los vecinos y vecinas del pueblo,

que siguieron igual de endeudados.

ALCALDE

Ahora el ayuntamiento es el que se ha quedado sin un céntimo...

NARRADORA

Como el alcalde salvó a los prestamistas para que el “sistema financiero”

del pueblo no se viniera abajo, el ayuntamiento también quedó endeudado.

ALCALDE

Tal vez mis colegas, los alcaldes de otros pueblos...

NARRADORA

El alcalde pidió dinero a otros ayuntamientos,

pero éstos se negaron a ayudarle porque,

como estaba en la ruina,

no podría devolver lo que le prestasen.

ALCALDE Y VECINOS

¿Y ahora?... ¿Qué hacemos ahora?

NARRADORA

Veamos los resultados:

Los negociantes pillos, el hombre y su ayudante,

sacaron una buena tajada de los burros vendidos a 400 dólares.

NARRADORA

Los banqueros, quiero decir, los prestamistas ganaron más que nadie.

Tenían su dinero asegurado y un montón de deudores

a los que seguir cobrando los préstamos más los intereses.

Y si los deudores no pagaban se adueñaban de los ya devaluados burros.

VECINO

¿Qué hicimos mal, qué hicimos mal?

NARRADORA

Mucha gente arruinada y sin burro para toda la vida.

Y el ayuntamiento igualmente arruinado.

ALCALDE

Yo soy el alcalde... ¿que puedo hacer ahora?

NARRADORA

¿Quieren conocer el resultado final?

Pues bien, para solucionar la crisis económica, el alcalde decidió...

¡bajar el sueldo a todos sus funcionarios!

----------------------------------------------------

En esta parábola:

1- ¿A quiénes representan los vecinos y vecinas del pueblo? 2- ¿Qué representan los burros? 3- ¿Quién es el hombre que compraba los burros y quién su ayudante? 4- ¿A quién representa el alcalde?

134 - La crisis de los burros 134 - Die Eselskrise 134 - The donkey crisis 134 - La crise de l'âne 134 - Asilų krizė

NARRADORA NARRATOR

Hace unos días, le solicitamos a un prestigioso asesor financiero A few days ago, we asked a prestigious financial advisor

que nos explicara de forma sencilla la crisis to explain to us in a simple way the crisis

que estamos viviendo para que la gente de a pie that we are living so that people on foot

entendiese sus causas y consecuencias. understand its causes and consequences.

Este fue su relato: This was his account:

ASESOR ADVISER

Un hombre se presentó en un pueblo A man showed up in a town

en el que nunca había estado antes... I've never been before ...

NEGOCIANTE DEALER

Buenos días, paisonos... Good morning, paisonos ...

VARIOS VARIOUS

Buenos días, amigo. Good morning friend.

NEGOCIANTE

Atiendan bien, paisanos. Take good care, countrymen.

He notado que en este pueblo ustedes tienen muchos burros. I have noticed that in this town you have many donkeys.

Como los burros son buenos animales de carga, Since donkeys are good pack animals,

yo les pagaré 100 dólares por cada burro que ustedes quieran venderme. I will pay you $ 100 for each donkey that you want to sell me.

ASESOR ADVISER

Como el precio era más o menos bueno, Since the price was more or less good,

algunos paisanos vendieron sus animales al recién llegado. some countrymen sold their animals to the newcomer.

ASESOR

Al día siguiente, volvió el hombre y les ofreció un mejor precio... The next day, the man returned and offered them a better price ...

NEGOCIANTE DEALER

Atiendan bien... Take good care ...

Puedo pagarles hasta 150 dólares por cada burrito. I can pay you up to $ 150 for each burrito.

Así que, si quieren vender... So if you want to sell ...

ASESOR

Otros paisanos vendieron los burros que les quedaban. Other countrymen sold their remaining donkeys.

ASESOR ADVISER

El hombre volvió un día después y... The man came back a day later and ...

NEGOCIANTE DEALER

Escuchen, paisanos. Listen, countrymen. Me interesa este negocio. I'm interested in this business.

Puedo pagarles 300 dólares por cada burro I can pay you 300 dollars for each donkey

que todavía tengan en el pueblo. that they still have in town.

ASESOR

Como era de esperarse, As it was expected,

los vecinos y vecinas vendieron the neighbors sold

los últimos burros que les quedaban. the last remaining donkeys.

NEGOCIANTE DEALER

¿No tienen más?... Don't they have more? ...

Caramba, qué pena, porque, echando cuentas, Gee, what a shame, because, counting,

podría ofrecerles hasta 500 dólares por cada burrito... I could offer you up to $ 500 for each burrito ...

VARIOS VARIOUS

¡500 dólares!

NEGOCIANTE DEALER

Sí, 500 dólares, uno sobre otro. Yes, 500 dollars, one on top of the other.

Pero claro, si ya no tienen más burros... But of course, if they don't have any more donkeys ...

En fin, por si acaso consigan algunos más, Anyway, just in case they get some more,

yo pasaré la próxima semana y les compro a 500... I'll stop by next week and buy 500 from them ...

¡Hasta la próxima! Until next time!

ASESOR ADVISER

Y sucedió que, al día siguiente y en secreto, And it happened that, the next day and in secret,

el hombre mandó al pueblo a su ayudante... the man sent his assistant to the people ...

ASESOR ADVISER

... éste venía con una recua de burros para ofrecerlos ... he came with a pack of donkeys to offer them

a los vecinos y vecinas a 400 dólares cada uno. to the neighbors at $ 400 each.

VECINA NEIGHBOR

Pero... ¡si son nuestros mismos burros! But ... if they are our own donkeys!

VECINO

No importa, pero es un buen negocio... It doesn't matter, but it's a good deal ...

Hoy los compramos a 400 y la próxima semana los vendemos a 500... Today we buy them at 400 and next week we sell them at 500 ...

VECINA

Tiene razón, vecino, pero... You're right, neighbor, but ...

¿y si ese hombre no viene? What if that man doesn't come?

VECINO

Él dijo que venía la próxima semana. He said he was coming next week. Es un hombre serio. He is a serious man.

ASESOR CONSULTANT

Ante la posible ganancia de la semana siguiente, Faced with the possible profit of the following week,

los pobladores se animaron. the villagers were encouraged.

El que no tenía dinero lo pidió prestado. The one who had no money borrowed it.

Y compraron sus mismos burros a 400 dólares cada uno. And they bought their same donkeys for $ 400 each.

ASESOR

Como era de esperar, el ayudante se fue con el dinero y su jefe, As expected, the assistant left with the money and his boss,

el hombre de los burros, no apareció nunca más. the man with the donkeys, never appeared again.

El resultado fue que el pueblo quedó lleno de burros y de endeudados. The result was that the town was full of donkeys and people in debt.

NARRADORA

Hasta aquí lo que nos contó el asesor económico. So far what the economic advisor told us.

Veamos lo que ocurrió después en aquel pueblo... Let's see what happened later in that town ...

VECINO

Pero, ¿con qué le voy a pagar si no tengo un céntimo? But what am I going to pay you with if I don't have a penny?

NARRADORA

Quienes habían pedido dinero prestado, Who had borrowed money,

al no vender los burros, by not selling the donkeys,

no pudieron pagar los préstamos. they were unable to repay the loans.

PRESTAMISTA LENDER

Ése no es mi problema... That's not my problem...

Yo te di dinero, tú me lo devuelves... I gave you money, you give it back to me ...

¡y con intereses! And with interest!

NARRADORA

Los prestamistas se quejaron al ayuntamiento... The moneylenders complained to the city council ...

PRESTAMISTA LENDER

Señor Alcalde, si no cobramos el dinero que prestamos, Lord Mayor, if we don't collect the money we lend,

nos arruinaremos y no podremos seguir prestando… (MEDIA VOZ) we will be ruined and we will not be able to continue lending ... (HALF VOICE)

Y se arruinará también todo el pueblo, And the whole town will also be ruined,

¿comprende? understands?

ALCALDE

Comprendo, comprendo, pero... I understand, I understand, but ...

NARRADORA

Para que los prestamistas no se arruinaran, el alcalde, So that the moneylenders did not go bankrupt, the mayor,

en vez de dar dinero a la gente del pueblo para pagar las deudas, instead of giving money to the townspeople to pay off debts,

se lo dio a los propios prestamistas. gave it to the lenders themselves.

PRESTAMISTA LENDER

¡Privatizar las ganancias y socializar las pérdidas! Privatize profits and socialize losses! (RISAS)

NARRADORA

Los prestamistas, aunque subsidiados por el alcalde, The moneylenders, although subsidized by the mayor,

no perdonaron las deudas a los vecinos y vecinas del pueblo, they did not forgive the debts to the neighbors of the town,

que siguieron igual de endeudados. that they remained just as indebted.

ALCALDE

Ahora el ayuntamiento es el que se ha quedado sin un céntimo... Now the city council is the one that has run out of a penny ...

NARRADORA

Como el alcalde salvó a los prestamistas para que el “sistema financiero” How the mayor saved the moneylenders so that the "financial system"

del pueblo no se viniera abajo, el ayuntamiento también quedó endeudado. the town did not collapse, the city council was also in debt.

ALCALDE

Tal vez mis colegas, los alcaldes de otros pueblos... Maybe my colleagues, the mayors of other towns ...

NARRADORA

El alcalde pidió dinero a otros ayuntamientos, The mayor asked for money from other municipalities,

pero éstos se negaron a ayudarle porque, but they refused to help him because,

como estaba en la ruina, as I was broke,

no podría devolver lo que le prestasen. he could not return what they loaned him.

ALCALDE Y VECINOS

¿Y ahora?... And now?... ¿Qué hacemos ahora? What do we do now?

NARRADORA

Veamos los resultados: Let's see the results:

Los negociantes pillos, el hombre y su ayudante, The rogue businessmen, the man and his assistant,

sacaron una buena tajada de los burros vendidos a 400 dólares. they got a good slice of the donkeys sold for $ 400.

NARRADORA

Los banqueros, quiero decir, los prestamistas ganaron más que nadie. The bankers, I mean, the moneylenders made more than anyone else.

Tenían su dinero asegurado y un montón de deudores They had their money insured and a lot of debtors

a los que seguir cobrando los préstamos más los intereses. to those who continue to charge the loans plus interest.

Y si los deudores no pagaban se adueñaban de los ya devaluados burros. Und wenn die Schuldner nicht zahlten, übernahmen sie die bereits abgewerteten Esel. And if the debtors did not pay, they took over the already devalued donkeys.

VECINO

¿Qué hicimos mal, qué hicimos mal? What did we do wrong, what did we do wrong?

NARRADORA

Mucha gente arruinada y sin burro para toda la vida. Many people ruined and without a donkey for life.

Y el ayuntamiento igualmente arruinado. And the city hall just as ruined.

ALCALDE MAYOR

Yo soy el alcalde... ¿que puedo hacer ahora? I am the mayor ... what can I do now?

NARRADORA NARRATOR

¿Quieren conocer el resultado final? Do you want to know the final result?

Pues bien, para solucionar la crisis económica, el alcalde decidió... Well, to solve the economic crisis, the mayor decided ...

¡bajar el sueldo a todos sus funcionarios! Lower the salary of all its officials!

----------------------------------------------------

En esta parábola: In this parable:

1- ¿A quiénes representan los vecinos y vecinas del pueblo? 1- Wen vertreten die Nachbarn der Stadt? 1- Who do the neighbors of the town represent? 2- ¿Qué representan los burros? 2- Was repräsentieren Esel? 2- What do the donkeys represent? 3- ¿Quién es el hombre que compraba los burros y quién su ayudante? 3- Wer hat die Esel gekauft und wer war sein Assistent? 3- Who is the man who bought the donkeys and who is his assistant? 4- ¿A quién representa el alcalde? 4- Wen vertritt der Bürgermeister? 4- Who does the mayor represent?