069 - En el principio… (2/3)
069 - Am Anfang... (2/3)
069 - In the beginning... (2/3)
069 - Au commencement... (2/3)
069 - In principio... (2/3)
069 - In het begin... (2/3)
069 - No princípio... (2/3)
En el principio…
In the beginning…
LOCUTOR
Hace 10 millones de años, se fracturó la corteza del continente africano formando el Valle del Rift.
10 million years ago, the crust of the African continent fractured forming the Rift Valley.
10 миллионов лет назад кора Африканского континента раскололась, образуя Рифт-Валли.
LOCUTORA
Nuestros primos hermanos, los chimpancés, evolucionaron en las selvas de occidente.
Our first cousins, chimpanzees, evolved in the jungles of the west.
Наши двоюродные братья и сестры, шимпанзе, эволюционировали в джунглях Запада.
LOCUTOR
Nuestros antepasados, en las sabanas orientales.
Our ancestors, in the oriental sheets.
Наши предки в восточных саваннах.
LOCUTORA
Después de 4 millones de años, bajaron de los árboles, se irguieron, caminaron en dos pies y liberaron sus manos.
After 4 million years, they came down from the trees, stood up, walked on two feet and released their hands.
Спустя 4 миллиона лет они спустились с деревьев, встали, пошли на двух ногах и отпустили руки.
LOCUTOR
Hace un millón de años, estos antecesores fabricaban hachas de piedra y ensayaban palabras en torno al fuego domesticado.
A million years ago, these ancestors made stone axes and rehearsed words around domesticated fire.
Миллион лет назад эти предки делали каменные топоры и практиковали слова вокруг домашнего огня.
LOCUTORA
Adornaban sus cuerpos y enterraban a sus muertos.
They adorned their bodies and buried their dead.
Они украшали свои тела и хоронили умерших.
Estrenaron la risa, antídoto del poder.
They released the laugh, antidote of power.
Они выпустили смех, противоядие власти.
LOCUTOR
Los neandertales fueron sus descendientes.
The Neanderthals were his descendants.
Неандертальцы были его потомками.
LOCUTORA
Junto a los grandes lagos africanos y del mismo linaje, con apenas mil siglos de andadura, surgimos los sapiens.
Along with the great African lakes and of the same lineage, with barely a thousand centuries of walking, we emerged the sapiens.
Наряду с великими африканскими озерами того же происхождения, просуществовавшими едва ли тысячу веков, возникли сапиенсы.
LOCUTOR
ANNOUNCER
En un calendario cósmico a escala de un año, nuestra presencia se limitaría a los tres últimos minutos de la última hora del último día.
In a one-year cosmic calendar, our presence would be limited to the last three minutes of the last hour of the last day.
В космическом календаре в масштабе года наше присутствие будет ограничено последними тремя минутами последнего часа последнего дня.
LOCUTORA
Nuestras abuelas y abuelos, de piel negra y mayor desarrollo del lenguaje, empujados por el hambre y la curiosidad, emigraron por todos los continentes y dominaron a las demás especies.
Our grandmothers and grandparents, with black skin and greater language development, driven by hunger and curiosity, emigrated across all continents and dominated other species.
Наши бабушки и дедушки с черной кожей и более развитым языком, движимые голодом и любопытством, мигрировали на все континенты и доминировали над другими видами.
LOCUTOR
Gregarios y pendencieros, aprendieron a cooperar por la necesidad de la caza y el sustento de las crías.
Gregarious and quarrelsome, they learned to cooperate for the need of hunting and the sustenance of the young.
Общительные и сварливые, они научились сотрудничать из-за необходимости охоты и поддержки молодых.
LOCUTORA
Y a quererse, para conjurar soledades.
And to love each other, to conjure solitudes.
И любить друг друга, чтобы отогнать одиночество.
LOCUTOR
Conocieron también la codicia, raíz de todas las guerras.
They also knew greed, the root of all wars.
Conheciam também a ganância, a raiz de todas as guerras.
Они также знали жадность, корень всех войн.
LOCUTORA
Y el miedo a los diferentes con su fruto envenenado, la arrogancia.
And the fear of the different with their poisoned fruit, arrogance.
И страх перед другим своим отравленным плодом, высокомерие.
LOCUTOR
Al principio, eran un clan pequeño, tal vez unas 600 gentes.
At first, they were a small clan, maybe about 600 people.
Сначала это был небольшой клан, около 600 человек.
LOCUTORA
Ahora somos más de 6 mil millones sobrepoblando la Tierra.
Now we are more than 6 billion overpopulating the Earth.
Теперь населяет Землю более 6 миллиардов человек.
LOCUTOR
Una de ellas, soy yo.
One of them is me.
Один из них - я.
CONTINUARÁ…t