×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Radialistas, 028 - Nuestra abuela Lucy

028 - Nuestra abuela Lucy

Nuestra abuela Lucy - ¿Conoces a Lucy, nuestra antepasada?

Los arquélogos la bautizaron así por una canción de los Beatles. LOCUTORA

Lucy avanzaba penosamente por la llanura africana.

Caminaba erguida, en dos pies,

aunque sus largos brazos a veces rozaban el suelo…

LOCUTOR

Habían hecho falta cien mil generaciones

para dejar atrás la marcha en cuatro patas de sus antepasados.

LOCUTORA

Con su hijo en brazos y desnuda,

bajo un sol abrasador,

Lucy se sentía desfallecer.

Pero tenía que llegar.

Tenía que alcanzar aquellos árboles

que divisaba en el horizonte.

LOCUTOR

Piel negra, mucho pelo,

apenas un metro de estatura

y treinta kilos de peso.

Pero un cerebro bastante desarrollado

que le había permitido esquivar al león,

espantar al leopardo y a la hiena.

LOCUTORA

Los parientes de Lucy, chimpancés y gorilas,

habían preferido la seguridad del bosque

y allí permanecerían para siempre.

Porque el destino pertenecía a quienes con audacia

desafiaran el peligro de los espacios abiertos.

LOCUTOR

Algún día, los descendientes de Lucy evolucionarían,

fabricarían lanzas y hachas de piedra,

descubrirían el fuego y, finalmente,

conquistarían el mundo.

LOCUTORA

Todo eso sería posible

si ella y su criatura seguían avanzando.

Si sobrevivían a la sed y al calor.

Si no se rendían y lograban reunirse

con la familia de australopitecos

que la esperaba a la sombra de aquellos árboles.

ARQUEÓLOGO

Mira este cráneo… un fémur…

también la pelvis…

¡hasta las vértebras!… (BULLA)…

¡Vengan a ver esto, muchachos!

REPORTERA

Hoy 30 de Noviembre de 1974,

estamos en el valle de África, en Etiopía,

junto a Donald Johanson

y su grupo de arqueólogos

quienes han encontrado un esqueleto fosilizado.

ARQUEÓLOGO

Con seguridad es una hembra…

un esqueleto femenino…

La llamaremos… ¡Lucy!

(LUCY IN SKY WITH DIAMONDS, BEATLES)

LOCUTORA

Así bautizaron a aquella antepasada nuestra

, porque ese día, en el campamento científico,

sonaba la canción de los Beatles,

Lucy in the sky with diamonds.

Lucy en el cielo con diamantes.

LOCUTOR

Los restos tenían más de tres millones de años de antigüedad.

MUJER

Pero… ¿esos huesos eran de una mujer o de una mona?

ARQUEÓLOGO

Ya no era mona… pero tampoco era mujer.

Todavía no era mujer.

Lucy fue nuestra antepasada,

un eslabón perdido y encontrado,

de la antigua familia humana.

LOCUTOR

La pequeña Lucy no es un cuento.

Ella vivió y caminó

y dio a luz hace tres millones de años

en las estepas africanas de lo que hoy es Etiopía.

Es uno de los fósiles más completos e impresionantes

que demuestran la evolución de las especies.

LOCUTORA

Lucy no era todavía una mujer.

Pero de ella y de otras australopitecas valientes,

que se atrevieron a caminar erguidas

y mirar hacia delante,

venimos todas y todos.

Son nuestras primeras abuelas

028 - Nuestra abuela Lucy 028 - Unsere Großmutter Lucy 028 - Our grandmother Lucy 028 - Notre grand-mère Lucy 028 - Nostra nonna Lucy 028 - Mūsų močiutė Lucy 028 - A nossa avó Lucy 028 - Наша бабушка Люся 028 - Vår mormor Lucy 028 - Наша бабуся Люсі

Nuestra abuela Lucy - ¿Conoces a Lucy, nuestra antepasada? Our grandmother Lucy - Do you know Lucy, our ancestor? Наша бабушка Люси - Вы знаете Люси, нашего предка?

Los arquélogos la bautizaron así por una canción de los Beatles. The archaeologists baptized it that way for a song by the Beatles. Археологи назвали его в честь песни Beatles. LOCUTORA ANNOUNCER

Lucy avanzaba penosamente por la llanura africana. Lucy stapfte durch die afrikanische Ebene. Lucy struggled through the African plain. Lucy traversa péniblement la plaine africaine. Люси шла через африканскую равнину.

Caminaba erguida, en dos pies, I walked upright, on two feet, Elle marchait debout, sur deux pieds,

aunque sus largos brazos a veces rozaban el suelo… although his long arms sometimes brushed the ground ... bien que ses longs bras effleurent parfois le sol... хотя его длинные руки иногда касались земли ...

LOCUTOR

Habían hecho falta cien mil generaciones Es hatte hunderttausend Generationen gedauert It had taken a hundred thousand generations Il avait fallu cent mille générations Потребовалось сто тысяч поколений

para dejar atrás la marcha en cuatro patas de sus antepasados. den vierbeinigen Marsch ihrer Vorfahren hinter sich zu lassen. to leave behind the four-legged march of their ancestors. laisser derrière eux la marche à quatre pattes de leurs ancêtres. оставить позади четвероногий марш предков.

LOCUTORA ANNOUNCER

Con su hijo en brazos y desnuda, Mit ihrem Kind im Arm und nackt, With her son in her arms and naked, Avec son enfant dans ses bras et nue, С ребенком на руках и обнаженной,

bajo un sol abrasador, under a scorching sun, sous un soleil de plomb, под палящим солнцем,

Lucy se sentía desfallecer. Lucy fühlte sich ohnmächtig. Lucy felt faint. Lucy se sentit faible. Люси почувствовала, что теряет сознание.

Pero tenía que llegar. Aber es musste ja kommen. But he had to arrive. Mais il fallait que ça vienne. Но это должно было произойти.

Tenía que alcanzar aquellos árboles Ich musste diese Bäume erreichen I had to reach those trees Je devais atteindre ces arbres Я должен был добраться до этих деревьев

que divisaba en el horizonte. Ich konnte am Horizont sehen. I could see on the horizon. qu'il pouvait voir à l'horizon. что он мог видеть на горизонте.

LOCUTOR

Piel negra, mucho pelo, Schwarze Haut, viele Haare, Black skin, a lot of hair, Peau noire, beaucoup de cheveux,

apenas un metro de estatura kaum einen Meter groß barely one meter tall à peine un mètre de haut

y treinta kilos de peso. und dreißig Kilo Gewicht. and thirty kilos of weight.

Pero un cerebro bastante desarrollado Aber ein ziemlich gut entwickeltes Gehirn But a pretty developed brain Mais un cerveau assez développé

que le había permitido esquivar al león, die es ihm ermöglicht hatte, dem Löwen zu entkommen, that had allowed him to dodge the lion, qui lui avait permis d'esquiver le lion,

espantar al leopardo y a la hiena. um den Leoparden und die Hyäne zu verscheuchen. scare the leopard and hyena. effrayer le léopard et la hyène.

LOCUTORA

Los parientes de Lucy, chimpancés y gorilas, Lucy's relatives, chimpanzees and gorillas, Les parents de Lucy, les chimpanzés et les gorilles,

habían preferido la seguridad del bosque hatte die Sicherheit des Waldes vorgezogen they had preferred forest security

y allí permanecerían para siempre. und dort würden sie für immer bleiben. and there they would stay forever. et ils y resteraient pour toujours.

Porque el destino pertenecía a quienes con audacia Denn das Schicksal gehörte denen, die kühn Because destiny belonged to those with audacity Parce que le destin appartenait à ceux qui hardiment

desafiaran el peligro de los espacios abiertos. die Gefahr von Freiräumen in Frage zu stellen. They will challenge the danger of open spaces. ils défieront le danger des grands espaces.

LOCUTOR ANNOUNCER

Algún día, los descendientes de Lucy evolucionarían, Someday, Lucy's descendants would evolve,

fabricarían lanzas y hachas de piedra, they would make spears and axes of stone,

descubrirían el fuego y, finalmente, they would discover the fire and finally

conquistarían el mundo. They would conquer the world.

LOCUTORA

Todo eso sería posible All that would be possible.

si ella y su criatura seguían avanzando. wenn sie und ihre Kreatur sich weiter vorwärts bewegen würden. if she and her child were still advancing. si elle et sa créature continuaient d'avancer.

Si sobrevivían a la sed y al calor. Wenn sie den Durst und die Hitze überlebten. If they survived thirst and heat. S'ils survivaient à la soif et à la chaleur.

Si no se rendían y lograban reunirse Wenn sie nicht aufgegeben haben und es geschafft haben, zusammenzukommen If they didn't give up and managed to get together S'ils n'ont pas abandonné et ont réussi à se réunir Если они не сдадутся и смогут воссоединиться

con la familia de australopitecos with the australopithecus family avec la famille des Australopithèques

que la esperaba a la sombra de aquellos árboles. die im Schatten der Bäume auf sie wartet. I was waiting for her in the shade of those trees. l'attend à l'ombre de ces arbres.

ARQUEÓLOGO ARCHAEOLOGIST

Mira este cráneo… un fémur… Sieh dir diesen Schädel an... ein Oberschenkelknochen... Look at this skull ... a femur ...

también la pelvis… also the pelvis ... aussi le bassin...

¡hasta las vértebras!… (BULLA)… To the vertebrae! ... (BULLA) ...

¡Vengan a ver esto, muchachos! Come see this, guys! Venez voir ça, les gars !

REPORTERA REPORTER

Hoy 30 de Noviembre de 1974, Today November 30, 1974,

estamos en el valle de África, en Etiopía, we are in the Afra valley in Ethiopia,

junto a Donald Johanson with Donald Johnson avec Donald Johanson

y su grupo de arqueólogos and his group of archaeologists

quienes han encontrado un esqueleto fosilizado. who have found a fossilized skeleton.

ARQUEÓLOGO ARCHAEOLOGIST

Con seguridad es una hembra… Surely it's a female ...

un esqueleto femenino… a female skeleton ...

La llamaremos… ¡Lucy! We'll call her ... Lucy!

(LUCY IN SKY WITH DIAMONDS, BEATLES)

LOCUTORA

Así bautizaron a aquella antepasada nuestra So tauften sie unsere Vorfahrin So that ancestor was baptized our C'est ainsi qu'ils ont baptisé notre ancêtre

, porque ese día, en el campamento científico, Denn an diesem Tag, im Wissenschaftscamp, , because that day, in the scientific camp,

sonaba la canción de los Beatles, the Beatles song sounded, la chanson des Beatles sonnait,

Lucy in the sky with diamonds.

Lucy en el cielo con diamantes. Lucy in the sky with diamonds.

LOCUTOR

Los restos tenían más de tres millones de años de antigüedad. Die Überreste waren mehr als drei Millionen Jahre alt. The remains were more than three million years old.

MUJER WOMAN

Pero… ¿esos huesos eran de una mujer o de una mona? Aber... waren diese Knochen von einer Frau oder von einem Affen? But ... were those bones of a woman or a monkey? Mais... ces ossements provenaient-ils d'une femme ou d'un singe ?

ARQUEÓLOGO ARCHAEOLOGIST

Ya no era mona… pero tampoco era mujer. Sie war nicht mehr süß... aber sie war auch keine Frau. I was not cute anymore ... but I was not a woman either.

Todavía no era mujer. Ich war noch keine Frau. I was not a woman yet. Elle n'était pas encore une femme.

Lucy fue nuestra antepasada, Lucy was our ancestor,

un eslabón perdido y encontrado, ein verlorener und gefundener Link, a missing and found link, un lien perdu et trouvé,

de la antigua familia humana. of the old human family.

LOCUTOR ANNOUNCER

La pequeña Lucy no es un cuento. Die kleine Lucy ist kein Märchen. Little Lucy is not a story. Little Lucy n'est pas une histoire.

Ella vivió y caminó She lived and walked

y dio a luz hace tres millones de años und gebar vor drei Millionen Jahren and gave birth three million years ago et a accouché il y a trois millions d'années

en las estepas africanas de lo que hoy es Etiopía. in the African steppes of what is now Ethiopia.

Es uno de los fósiles más completos e impresionantes It is one of the most complete and impressive fossils

que demuestran la evolución de las especies. that demonstrate the evolution of the species.

LOCUTORA ANNOUNCER

Lucy no era todavía una mujer. Lucy was not yet a woman. Lucy n'était pas encore une femme.

Pero de ella y de otras australopitecas valientes, Aber von ihr und anderen tapferen Australopithecinen, But from her and from other brave australopithecines, Mais d'elle et d'autres braves Australopithèques,

que se atrevieron a caminar erguidas who dared to walk upright qui a osé marcher debout

y mirar hacia delante, und nach vorne schauen, and look forward, et regarde devant toi,

venimos todas y todos. kommen wir alle. we come all and all. nous venons tous.

Son nuestras primeras abuelas They are our first grandmothers