×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Radialistas, 016 - La leyenda de Guatavita

016 - La leyenda de Guatavita

La leyenda de Guatavita NIÑO El tesoro legendario.

Leyendas para niños.

HOMBRE

Hola amigo,

para los que no me conocen

soy Mambú

y en mis manos ahora

tengo un gran tesoro.

Sé que los tesoros se deben compartir más aún

cuando son tuyos, son míos,

son de todos mis paisanos

y ahí le pongo un pedacito

de mi gran tesoro,

la leyenda de la diosa

de la laguna de Guatavita.

JUANITA

Mami, mami apaga la radio

que ya llegamos a la laguna vámonos rapidito, rapidito

para ver si alcanzamos a ese señor,

el señor de la ruana

para que nos diga en dónde podemos jugar…

¡Rápido mami!

MAMÁ

Juanita ten cuidado

de no acercarte mucho a la laguna.

JUANITA

Bueno mamá

pero Trosky quiere entrar

al agua de Guavitica.

MAMÁ

¡No lo dejes!

Además estamos en Guatavita

no en Guavitica

JUANITA

¿Guavitica?

MAMÁ

Nena… Guatavita

JUANITA

Mamá

¿qué será lo que huele Trosky?

MAMÁ

Parece que trae algo brillante en su hocico.

JUANITA

Sí, parece un pedazo de sol.

MAMÁ

¡Es oro!

JUANITA

Señor, ¿eso es oro?

SEÑOR

Sí, sí mi señora eso es efectivamente oro

y no es la primera persona que se encuentra

un pedazo así por acá su merced.

MAMÁ

¿Cómo así, es que acaso por aquí

hay alguna mina de oro o algo así?

SEÑOR

No, no, no, no, su merced.

Lo que sucede es

que en esta laguna

se bañaban los caciques indígenas

cubiertos en oro.

Hace muchos,

pero muchos años atrás su merced…

CACIQUE

Psss, silencio…

¡silencio!

El rito va a comenzar.

Alisten el oro y las alhajas,

alisten todo lo que hayan traído

para la diosa Guatavita,

para mi amada esposa.

JUANITA

¿Cómo así, la esposa del cacique

vivía en el agua?

HOMBRE

No, no, no, su merced.

Lo que pasó fue que un día

la esposa del cacique se enamoró

de un guerrero

y el cacique se enteró

y lo quería matar su persona.

CACIQUE

Cómo pudiste engañarme

con un guerrero,

lo voy a matar.

HOMBRE

Ah pues su merced así fue,

el cacique salió como un loco

con la firme intención de darle muerte

al guerrero su persona.

JUANITA

Señor,

¿y qué pasó con la diosa de Guatavita?

HOMBRE

La esposa del cacique

salió corriendo su persona,

pero así como alma que lleva el diablo,

desesperada y triste

con su pequeña hija

hasta el borde de esta laguna

en donde las dos se sumergieron

y jamás volvieron a salir.

MAMÁ

¿Y qué pasó,

por qué podemos encontrar oro

en esta linda laguna?

HOMBRE

Bueno su merced,

lo que sucedió fue que

el cacique arrepentido quiso rendirle tributo

a su fallecida familia

y cada luna llena

se sumergía su persona

en la laguna cubierto de oro

y muchas riquezas ese hombre.

NIÑA

Ah… ¿o sea que se metía

dentro del agua

para reunirse con ella y con la bebé?

MAMÁ

Sí nena,

ellos siempre estarán juntos

mientras exista esta laguna.

NIÑA

Mamá, mamá, mira tan lindo

Trosky, devolvió los pedacitos de sol

a la laguna.

MAMÁ

Trosky ¡Nooo!

NIÑO

El tesoro legendario

fue una producción realizada

por Juliana Pérez y Sebastián Rodríguez

con la asesoría de Andrés López Girón.

Bogotá, Colombia 2007.

016 - La leyenda de Guatavita 016 - Die Legende von Guatavita 016 - The legend of Guatavita 016 - La légende de Guatavita 016 - La leggenda di Guatavita 016 - Guatavitos legenda 016 - A lenda de Guatavita 016 - Легенда о Гватавите 016 - Guatavita Efsanesi 016 - Легенда про Гватавіту 016 - 瓜塔维塔的传说

La leyenda de Guatavita NIÑO أسطورة الطفل Guatavita The legend of Guatavita NIÑO La légende de Guatavita CHILD El tesoro legendario. الكنز الأسطوري. The legendary treasure. Le trésor légendaire.

Leyendas para niños. أساطير للأطفال. Legends for children.

HOMBRE

Hola amigo, Hi, friend,

para los que no me conocen لمن لا يعرفني für diejenigen, die mich nicht kennen for those who do not know me para los que no me conocen pour ceux qui ne me connaissent pas

soy Mambú I am Mambu Je suis Mambu

y en mis manos ahora وفي يدي الآن and in my hands now et entre mes mains maintenant

tengo un gran tesoro. I have a great treasure. J'ai un grand trésor.

Sé que los tesoros se deben compartir más aún أعلم أنه يجب مشاركة الكنوز بشكل أكبر Ich weiß, dass Schätze geteilt werden müssen, und zwar umso mehr I know that treasures must be shared even more Je sais que les trésors doivent être partagés encore plus Znam da treba još više dijeliti blaga Я знаю, что сокровища нужно делить еще больше

cuando son tuyos, son míos, عندما يكونون لك ، هم لي ، wenn sie dir gehören, gehören sie mir, when they are yours, they are mine, quand ils sont à toi, ils sont à moi, Kad su tvoji, moji su,

son de todos mis paisanos إنهم ينتمون إلى جميع أبناء وطني They are from all my countrymen ils appartiennent à tous mes compatriotes Oni pripadaju svim mojim sunarodnjacima

y ahí le pongo un pedacito وهناك أضع قليلا a tam jsem dal trochu und hier ist ein kleiner Beitrag and there I put a bit et là je mets un peu i tamo sam stavio mali komadić

de mi gran tesoro, of my great treasure, 내 위대한 보물,

la leyenda de la diosa the legend of the goddess 여신의 전설

de la laguna de Guatavita. of the Guatavita lagoon. Guatavita 석호에서.

JUANITA JUANITA

Mami, mami apaga la radio Mami, Mami mach das Radio aus Mommy, Mommy turns off the radio Maman, maman éteins la radio Mama, mama ugasi radio 엄마, 엄마는 라디오를 끈다.

que ya llegamos a la laguna vámonos rapidito, rapidito أننا وصلنا بالفعل إلى البحيرة ، فلنذهب سريعًا ، سريعًا wir sind bereits an der Lagune angekommen, lasst uns schnell gehen, schnell that we arrived at the lagoon let's go quickie, quickie que nous sommes déjà arrivés au lagon allons vite, quickie 우리가 석호에 도착한 것은 빨리 가자. что мы уже прибыли в лагуну пошли поскорее

para ver si alcanzamos a ese señor, لنرى ما إذا كنا سنلحق بهذا الرجل ، um zu sehen, ob wir ihn einholen können, to see if we reach that man, pour voir si nous rattrapons cet homme, da vidimo možemo li doći do tog čovjeka,

el señor de la ruana سيد روانا der herr der roan the lord of the ruana le seigneur de la ruana gospodar ruana 루나의 주인

para que nos diga en dónde podemos jugar… لتخبرنا أين يمكننا اللعب ... um uns zu sagen, wo wir spielen können... to tell us where we can play ... pour nous dire où nous pouvons jouer ...

¡Rápido mami! Quick mommy!

MAMÁ MOTHER

Juanita ten cuidado كن حذرا خوانيتا Juanito buď opatrná Juanita be careful Juanita sois prudent

de no acercarte mucho a la laguna. لا تقترب كثيرا من البحيرة. nicht zu nahe an die Lagune zu kommen. not to get too close to the lagoon. 작은 늪에 너무 가까이 가지 않도록하십시오.

JUANITA JUANITA

Bueno mamá Well mom

pero Trosky quiere entrar لكن Trosky يريد الدخول aber Trosky will mitmachen but Trosky wants to enter 그러나 Trosky는 들어가고 싶어한다.

al agua de Guavitica. لمياه جوافيتيكا. to the water of Guavitica.

MAMÁ MOTHER

¡No lo dejes! لا تستقيل! Geben Sie nicht auf! Do not leave it! Ne ostavljaj to! 그것을 떠나지 마십시오!

Además estamos en Guatavita نحن أيضا في Guatavita We are also in Guatavita

no en Guavitica not in Guavitica

JUANITA JUANITA

¿Guavitica? Guavitica?

MAMÁ MOTHER

Nena… Guatavita Baby ... Guatavita Bébé ... Guatavita

JUANITA JUANITA

Mamá Mother

¿qué será lo que huele Trosky? ماذا تشبه رائحة تروسكي؟ Jak voní Trosky? Was riecht Trosky? What will Trosky smell? Quelle est l'odeur de Trosky? Što je Trosky mogao namirisati? Trosky는 어떤 냄새가 날까요?

MAMÁ

Parece que trae algo brillante en su hocico. يبدو أنه يحتوي على شيء لامع على أنفه. Es scheint etwas Glänzendes auf seiner Schnauze zu haben. It seems that it brings something bright in its snout. Čini se kao da ima nešto sjajno na njušci. 그것은 주둥이에 밝은 것을 가져다주는 것 같습니다.

JUANITA JUANITA JUANITA

Sí, parece un pedazo de sol. Yes, it looks like a piece of sun. Da, izgleda kao komadić sunca.

MAMÁ MOTHER

¡Es oro! إنه ذهب! It is gold!

JUANITA JUANITA

Señor, ¿eso es oro? Sir, is that gold?

SEÑOR MISTER

Sí, sí mi señora eso es efectivamente oro Yes yes my lady that's indeed gold Da, da, moja gospo, to je doista zlato 그렇습니다, 그렇습니다 그렇습니다. 실제로 그것은 금입니다.

y no es la primera persona que se encuentra وهو ليس أول شخص يلتقي und er ist nicht die erste Person, die sich mit and is not the first person to meet et il n'est pas la première personne à rencontrer i on nije prva osoba koja je pronađena 그는 첫 번째 사람이 아닙니다.

un pedazo así por acá su merced. قطعة مثل هذه هنا تحت رحمتك. kousek jako tento zde na vaši milost. ein Stück wie dieses für hier Ihre Barmherzigkeit. a piece like that over here your mercy. un morceau comme celui-ci ici à votre merci. takav komad ovdje, vaša milosti. 여기 자비를 베푸는 그런 조각.

MAMÁ BREAST

¿Cómo así, es que acaso por aquí كيف ذلك ، ربما هنا Jak to, je to, že možná tady Wie kommt es, dass es hier How is that, maybe here Comment, est-ce que peut-être par ici Kako to, je li to možda ovdje

hay alguna mina de oro o algo así? هل يوجد منجم ذهب او شيء من هذا القبيل؟ Is there any gold mine or something? y a-t-il une mine d'or ou quelque chose?

SEÑOR SIR

No, no, no, no, su merced. لا ، لا ، لا ، لا ، رحمتك. No, no, no, no, your mercy.

Lo que sucede es ما يحدث هو Was passiert, ist What happens is

que en esta laguna هذا في هذه البحيرة that in this lagoon

se bañaban los caciques indígenas استحم السلالات الأصلية indigenous caciques bathed kupali su se domorodački poglavice

cubiertos en oro. مغطاة بالذهب. pokrytý zlatem. mit Gold überzogen. covered in gold. prekriven zlatom.

Hace muchos, قبل كثير ، Many,

pero muchos años atrás su merced… ولكن منذ سنوات طويلة رحمته ... but many years ago his mercy ...

CACIQUE كاسيك CACIQUE

Psss, silencio… Psss ، الصمت ... Psss, silence ...

¡silencio! silence!

El rito va a comenzar. الطقوس على وشك أن تبدأ. Der Ritus beginnt jetzt. The rite will begin. Ritual će započeti.

Alisten el oro y las alhajas, جهز الذهب والمجوهرات ، Bereiten Sie das Gold und den Schmuck vor, They gather the gold and the jewels, Préparez l'or et les bijoux, Pripremite zlato i nakit,

alisten todo lo que hayan traído enlist everything they have brought

para la diosa Guatavita, for the goddess Guatavita,

para mi amada esposa. For my beloved wife. pour ma femme bien-aimée.

JUANITA

¿Cómo así, la esposa del cacique How so, the wife of the chief Comment ça, la femme du chef

vivía en el agua? عاش في الماء؟ did he live in the water?

HOMBRE MEN

No, no, no, su merced. No, no, no, your mercy.

Lo que pasó fue que un día ما حدث كان ذلك في يوم من الأيام What happened was that one day

la esposa del cacique se enamoró وقعت زوجة الرئيس في الحب the cacique's wife fell in love

de un guerrero of a warrior od ratnika

y el cacique se enteró واكتشف الرئيس and the cacique found out et le chef a découvert a načelnik je saznao

y lo quería matar su persona. وأراد قتله. und seine Person wollte ihn töten. and he wanted to kill his person.

CACIQUE CACIQUE

Cómo pudiste engañarme كيف يمكن أن تخدعني How could you fool me

con un guerrero, مع محارب ، mit einer Kriegerin, with a warrior,

lo voy a matar. سأقتله. I'm going to kill him.

HOMBRE

Ah pues su merced así fue, آه حسنًا ، كانت رحمته هكذا ، Ah, so war das, Ah well your mercy was like that,

el cacique salió como un loco خرج الرئيس كالمجنون kam der Häuptling wie ein Verrückter heraus the chief went out like crazy le chef est sorti comme un fou

con la firme intención de darle muerte بنية حازمة لقتله mit der festen Absicht, ihn zu töten with the firm intention of killing him

al guerrero su persona. المحارب شخصه. to the warrior his person.

JUANITA

Señor, Mister,

¿y qué pasó con la diosa de Guatavita? Und was geschah mit der Göttin von Guatavita? And what happened to the goddess of Guatavita?

HOMBRE

La esposa del cacique زوجة الرئيس The wife of the cacique

salió corriendo su persona, نفد شخصه ، jeho osoba došla, lief er weg, his person ran away, sa personne s'est enfuie,

pero así como alma que lleva el diablo, ولكن مثل الروح التي يحملها الشيطان ، ale jako duše, kterou nese ďábel, aber genau wie der Teufel den Letzten nehmen, but just like the soul that the devil carries, mais comme une âme que porte le diable, но как душа, которую несет дьявол,

desesperada y triste يائسة وحزينة desperate and sad отчаянно и грустно

con su pequeña hija مع ابنتها الصغيرة with his little daughter

hasta el borde de esta laguna to the edge of this lagoon

en donde las dos se sumergieron حيث سقط الاثنان wo die beiden untergetaucht waren where the two were submerged où les deux se sont submergés gdje su dva potopljena

y jamás volvieron a salir. ولم يخرجوا مرة أخرى. and they never left again.

MAMÁ MOTHER

¿Y qué pasó, و ماذا حدث، And what happened,

por qué podemos encontrar oro لماذا نجد الذهب why can we find gold

en esta linda laguna? في هذه البحيرة الجميلة؟ in this beautiful lagoon?

HOMBRE MEN

Bueno su merced, حسنا رحمتك Well your mercy,

lo que sucedió fue que ما حدث كان ذلك what happened was that

el cacique arrepentido quiso rendirle tributo أراد النبيل التائب دفع الجزية the repentant cacique wanted to pay tribute Pokajnički poglavica htio je odati počast

a su fallecida familia to his deceased family

y cada luna llena وكل قمر مكتمل and every full moon

se sumergía su persona شخصه مغمور his person was immersed

en la laguna cubierto de oro في البحيرة مغطاة بالذهب in the lagoon covered with gold

y muchas riquezas ese hombre. وثروات كثيرة لذلك الرجل. and many riches that man. a taj je čovjek imao mnogo bogatstava.

NIÑA LITTLE GIRL

Ah… ¿o sea que se metía آه ... هكذا حصلت Ah ... so he got Ah ... alors il est entré dans

dentro del agua في الماء in the water

para reunirse con ella y con la bebé? لمقابلتها والطفل؟ to meet her and the baby? pour la rencontrer et le bébé?

MAMÁ MOM

Sí nena, Yeah baby,

ellos siempre estarán juntos سيكونون دائمًا معًا they will always be together uvijek će biti zajedno

mientras exista esta laguna. while this gap exists. sve dok ovaj jaz postoji.

NIÑA

Mamá, mamá, mira tan lindo ماما ، ماما ، تبدو لطيفة للغاية Mom, mom, look so cute

Trosky, devolvió los pedacitos de sol تروسكي ، أعاد قطع الشمس Trosky, gab die Sonnenstrahlen zurück Trosky, returned the little pieces of sun Trosky, vratio male komadiće sunca

a la laguna. إلى البحيرة. to the lagoon.

MAMÁ MOTHER

Trosky ¡Nooo! Trosky Nooo!

NIÑO

El tesoro legendario الكنز الأسطوري The legendary treasure

fue una producción realizada It was a production made To je bila produkcija napravljena

por Juliana Pérez y Sebastián Rodríguez by Juliana Pérez and Sebastián Rodríguez Juliana Pérez i Sebastián Rodríguez

con la asesoría de Andrés López Girón. بمشورة أندريس لوبيز خيرون. with the advice of Andrés López Girón. uz savjete Andrésa Lópeza Giróna.

Bogotá, Colombia 2007. Bogota, Colombia 2007.