×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Radialistas, 011 - Todos somos inocentes…

Todos somos inocentes…

NARRADORA

Érase una vez un rey

que se propuso visitar

la cárcel más grande de su nación.

Entró por el oscuro pasillo

y fue de celda en celda

conversando con los presos.

REY

A ver, usted, dígame,

¿por qué está aquí?

RECLUSO 1

Su majestad, yo soy inocente.

Fue el juez, el juez

que me condenó por una calumnia.

¡Soy inocente!

NARRADORA

Al Rey se le ocurrió

plantear la misma pregunta

a todos los del presidio.

REY

Y tú, ¿por qué te pusieron tras las rejas?

RECLUSO 2

Yo no tuve la culpa, mi señor.

Fue el diablo

que se coló en mi cuerpo

y… y por eso hice lo que hice.

Pero yo no tuve la culpa.

NARRADORA

Y así, uno tras otro,

todos los reclusos

declaraban su inocencia

y suplicaban una amnistía del Rey.

REY

Veamos éste…

¿qué dices tú,

por qué te han traído a esta cárcel?

RECLUSO 3

Oh, gran Rey,

me apena formar parte de tu nación

y debo confesar

que soy culpable.

Cometí un grave error

y merezco este justo castigo.

NARRADORA

Ante aquella sincera declaración,

el Rey ordenó:

REY

¡Saquen a este hombre de aquí!

RECLUSO 3

Pero, Majestad, yo…

REY

¡Sal de esta cárcel inmediatamente,

pues siendo tú tan malo y tan culpable,

podrías contaminar

a todos los “inocentes”

que están aquí!

NARRADORA

Moraleja:

reconocer los propios errores

es el mejor camino para no repetirlos.

Todos somos inocentes… Wir sind alle unschuldig... We are all innocent ... Hepimiz masumuz...

NARRADORA ERZÄHLER NARRATOR DIŞ SES

Érase una vez un rey Es war einmal ein König Once upon a time there was a king Il était une fois un roi bir zamanlar bir kral varmış

que se propuso visitar der einen Besuch vorschlug which was proposed to visit qu'avez-vous proposé de visiter que pretendia visitar kim ziyaret etmek istedi

la cárcel más grande de su nación. das größte Gefängnis in ihrem Land. the largest prison in your nation. la plus grande prison de votre pays. Ülkenizdeki en büyük hapishane.

Entró por el oscuro pasillo Er betrat den dunklen Korridor He entered the dark corridor Karanlık koridorda yürüdü

y fue de celda en celda und ging von Zelle zu Zelle and it was from cell to cell et est allé de cellule en cellule ve hücreden hücreye gitti

conversando con los presos. Gespräche mit den Gefangenen. conversing with the prisoners. converser avec les prisonniers. mahkumlarla konuşuyor.

REY KING KING KRAL

A ver, usted, dígame, Also, du, sag es mir, Let's see, you, tell me, Voyons voir, toi, dis-moi, Bakalım sen söyle

¿por qué está aquí? warum ist sie hier? why are you here? neden buradasın?

RECLUSO 1 INMATE 1 CLAUSE 1 EŞ 1

Su majestad, yo soy inocente. Eure Majestät, ich bin unschuldig. Your majesty, I am innocent. Majesteleri, ben masumum.

Fue el juez, el juez Es war der Richter, der Richter It was the judge, the judge C'était le juge, le juge Yargıçtı, yargıç.

que me condenó por una calumnia. der mich wegen einer Verleumdung verurteilt hat. who condemned me for a slander. qui m'a condamné de calomnie. kim beni bir iftira için mahkum etti.

¡Soy inocente! Ich bin unschuldig! I'm innocent! Ben masumum!

NARRADORA ERZÄHLER NARRATOR DIŞ SES

Al Rey se le ocurrió Dem König kam der Gedanke, dass The King came up with Le roi est venu avec Kral geldi

plantear la misma pregunta položit stejnou otázku die gleiche Frage stellen pose the same question poser la même question postaviti isto pitanje aynı soruyu sor 问同样的问题

a todos los del presidio. für alle im Gefängnis. to all of the prison. à toute la prison. hapisteki herkese.

REY KING KING KING

Y tú, ¿por qué te pusieron tras las rejas? Und Sie, warum haben sie Sie hinter Gitter gebracht? And you, why did they put you behind bars? Et vous, pourquoi vous ont-ils mis derrière les barreaux? A vi, zašto ste stavljeni iza rešetaka? A ty, dlaczego wsadzili cię za kratki? Peki ya sen, seni neden parmaklıkların arkasına koydular?

RECLUSO 2 INMATE 2 Inmate 2 tutuklu 2

Yo no tuve la culpa, mi señor. Es war nicht meine Schuld, Mylord. It was not my fault, my lord. Ce n'était pas ma faute, mon seigneur. Benim hatam değildi lordum.

Fue el diablo Es war der Teufel It was the devil To był diabeł o şeytandı

que se coló en mi cuerpo die sich in meinen Körper eingeschlichen hat that slipped into my body koja je skliznula u moje tijelo bedenime giren

y… y por eso hice lo que hice. und... und deshalb habe ich getan, was ich getan habe. and ... and that's why I did what I did. et… et c'est pourquoi j'ai fait ce que j'ai fait. ve… ve bu yüzden yaptığım şeyi yaptım.

Pero yo no tuve la culpa. Aber es war nicht meine Schuld. But I was not to blame. Ama suçlu ben değildim.

NARRADORA ERZÄHLER NARRATOR DIŞ SES

Y así, uno tras otro, Und so weiter, eins nach dem anderen, And so one after another, Ve böylece birbiri ardına,

todos los reclusos alle Gefangenen all inmates tüm mahkumlar

declaraban su inocencia ihre Unschuld erklärt haben they declared their innocence masumiyetlerini ilan ettiler

y suplicaban una amnistía del Rey. und bat den König um eine Amnestie. and begged for an amnesty from the King. ve Kral'dan af diledi.

REY KING KING KING

Veamos éste… Schauen wir uns das mal an... Let's see this one ... Voyons celui-ci ... Bunu bir görelim...

¿qué dices tú, Was sagen Sie dazu? what do you say, Ne diyorsun,

por qué te han traído a esta cárcel? Warum hat man Sie in dieses Gefängnis gebracht? Why did they bring you to this prison? Neden bu hapishaneye getirildiniz?

RECLUSO 3 INMATE 3 CLAUSE 3 tutuklu 3

Oh, gran Rey, Oh großer König, Oh great King, Ey büyük kral,

me apena formar parte de tu nación es schmerzt mich, Teil eurer Nation zu sein I'm sorry to be part of your nation Je suis désolé de faire partie de votre nation Žao mi je što sam dio vaše nacije smuci mnie, że jestem częścią waszego narodu Мне горько быть частью вашей нации. milletinin bir parçası olduğum için üzgünüm

y debo confesar und ich muss gestehen and I must confess ve itiraf etmeliyim ki

que soy culpable. dass ich schuldig bin. I'm guilty Suçlu olduğumu.

Cometí un grave error Ich habe einen schweren Fehler gemacht I made a serious mistake Я совершил серьезную ошибку Ciddi bir hata yaptım.

y merezco este justo castigo. und ich verdiene diese gerechte Strafe. and I deserve this just punishment. et je mérite cette juste punition. ve bu adil cezayı hak ediyorum.

NARRADORA ERZÄHLER NARRATOR ANLATICI

Ante aquella sincera declaración, Před tím upřímným prohlášením, In Anbetracht dieser aufrichtigen Aussage Before that sincere statement, Avant cette déclaration sincère, W obliczu tego szczerego oświadczenia, Bu samimi ifade karşısında,

el Rey ordenó: befahl der König: The King ordered: Kral emretti:

REY KING KING

¡Saquen a este hombre de aquí! Schaffen Sie diesen Mann hier raus! Get this man out of here! Sortez cet homme d'ici! Вытащите этого человека отсюда! Çıkarın bu adamı buradan!

RECLUSO 3 INMATE 3 CLAUSE 3 KATILIMCI 3 囚犯 3

Pero, Majestad, yo… Aber, Eure Majestät, ich... But, Majesty, I ... Ama, Majesteleri, ben... 但是,陛下,我...

REY KING KING KING

¡Sal de esta cárcel inmediatamente, Verlassen Sie sofort dieses Gefängnis, Get out of this prison immediately, Natychmiast opuść to więzienie, Немедленно покиньте эту тюрьму, Hemen bu hapishaneden çık, 立即离开这个监狱,

pues siendo tú tan malo y tan culpable, Nun, da du so schlecht und so schuldig bist, for being you so bad and so guilty, parce que tu es si mauvais et si coupable, za to, że jesteś taki zły i winny, за то, что ты такой плохой и такой виноватый, Bu kadar kötü ve suçlu olduğun için,

podrías contaminar Sie könnten verschmutzen you could contaminate można zanieczyścić вы можете загрязнить kirletebilirsin

a todos los “inocentes” für alle "Unschuldigen to all the "innocents" tüm "masumlara

que están aquí! die hier sind! who are here! которые здесь! kim burada!

NARRADORA ERZÄHLER NARRATOR ANLATICI

Moraleja: Moral: Moral: Moral: Мораль: Ahlaki: 道德:

reconocer los propios errores Erkennen der eigenen Fehler recognize your own mistakes prepoznati vlastite greške rozpoznawanie własnych błędów признание собственных ошибок kişinin kendi hatalarının farkına varması

es el mejor camino para no repetirlos. ist der beste Weg, um eine Wiederholung zu vermeiden. It is the best way to not repeat them. c'est la meilleure façon de ne pas les répéter. onları tekrarlamaktan kaçınmanın en iyi yoludur.