×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Radialistas, 002 - Memento mori

1 LOCUTORA: Los antiguos emperadores romanos presidían los desfiles ovacionados por la multitud. Vestían túnicas de púrpura y oro tomadas de la estatua de Júpiter Olímpico, el mayor de los dioses.

LOCUTOR: Junto al emperador divinizado, sosteniendo la corona, iba un esclavo que le susurraba al oído:

ESCLAVO: Memento mori.

Memento mori. LOCUTORA: Que traducido del latín significa: LOCUTOR: Recuerda que eres mortal.

LOCUTORA: Esta anécdota está dedicada a presidentes y diputados, a todos los políticos a quienes el poder se les sube a la cabeza…y se creen infalibles.

2 LOCUTORA: En carros de triunfo, tirados por cuatro corceles blancos, entraban los generales romanos, con coronas de laurel, victoriosos después de guerras y conquistas. LOCUTOR: En el mismo carro triunfal, un siervo les decía al oído:

ESCLAVO: Cave ni cadas.

Cave ni cadas. LOCUTORA: Que traducido del latín significa: LOCUTOR: Cuidado no caigas. LOCUTORA: Esta anécdota está dedicada a coroneles y generales, a todos los militares a quienes el poder se les sube al gorro y se creen invencibles.

3 LOCUTORA: En ceremonia solemne, entraban los papas en la basílica de San Pedro. En medio de las pompas y los inciensos, un monje humilde se les acercaba con una rama de lino ardiendo y les decía al oído:

MONJE: Sic transit gloria mundi.

LOCUTORA: Que traducido del latín significa: LOCUTOR: Así de rápido pasa la gloria del mundo. LOCUTORA: Esta anécdota está dedicada a obispos y cardenales, a todas las autoridades religiosas a quienes el poder se les sube a la mitra y se creen dueños de la verdad.

1 LOCUTORA: Los antiguos emperadores romanos presidían los desfiles ovacionados por la multitud. المُذيع الأول: ترأس الأباطرة الرومان القدماء المسيرات التي رحبت بها الجماهير. 1 ANNOUNCER: Starověcí římští císaři předsedali průvodům za jásotu davů. 1 ANKÜNDIGER: Die alten römischen Kaiser führten die Paraden an, bejubelt von der Menge. 1 ANNOUNCER: The ancient Roman emperors presided over the parades cheered by the crowd. 1 LOCUTORA: Los antiguos emperadores romanos presidían los desfiles ovacionados por la multitud. 1 ANIMATEUR: Les anciens empereurs romains présidaient les défilés acclamés par la foule. 1 アナウンサー:古代ローマの皇帝は、群衆の歓声の中でパレードを司りました。 1 OMROER: Oude Romeinse keizers leidden optochten onder gejuich van de menigte. 1 NARRATOR: Starożytni cesarze rzymscy przewodniczyli paradom wiwatowanym przez tłum. 1 LOCUTOR: Os antigos imperadores romanos presidiram os desfiles para os aplausos da multidão. 1 SPEAKER: Древние римские императоры председательствовали на парадах, аплодированных толпой. 1 SUNUCU: Antik Roma imparatorları kalabalıkların tezahüratları eşliğinde geçit törenlerine başkanlık ederlerdi. 1 NGƯỜI GIỚI THIỆU: Các hoàng đế La Mã cổ đại đã chủ trì các cuộc diễu hành được đám đông cổ vũ. 1 播音员:古罗马皇帝主持的游行受到人群的欢呼。 Vestían túnicas de púrpura y oro tomadas de la estatua de Júpiter Olímpico, el mayor de los dioses. كانوا يرتدون أردية من الأرجواني والذهبي مأخوذة من تمثال المشتري الأولمبي ، أعظم الآلهة. Sie trugen lila und goldene Roben, die der Statue des olympischen Jupiters, des größten der Götter, entnommen waren. They wore robes of purple and gold taken from the statue of Olympian Jupiter, the greatest of the gods. Ils portaient des robes violettes et dorées tirées de la statue de Jupiter olympien, le plus grand des dieux. 彼らは、神々の中で最も偉大なオリンピアのジュピター像から取り出した紫と金のローブを着ていた。 Nosili szaty z fioletu i złota wzięte z posągu Jowisza Olimpijskiego, największego z bogów. Eles usavam mantos de púrpura e ouro tirados da estátua de Júpiter olímpico, o maior dos deuses. На них были пурпурные и золотые одежды, заимствованные у статуи олимпийского Юпитера, величайшего из богов. Tanrıların en büyüğü olan Olimposlu Jüpiter'in heykelinden alınmış mor ve altın rengi cübbeler giyiyorlardı. Họ mặc áo choàng màu tím và vàng lấy từ bức tượng Olympian Jupiter, vị thần vĩ đại nhất trong số các vị thần. 他们穿着从最伟大的众神奥林匹亚朱庇特雕像上取下的紫色和金色长袍。

LOCUTOR: Junto al emperador divinizado, sosteniendo la corona, iba un esclavo que le susurraba al oído: المذيع: بجانب الإمبراطور المؤلَّف ، ممسكًا بالتاج ، كان هناك عبد يهمس في أذنه: HLASATEL: Vedle zbožštěného císaře, který držel korunu, stál otrok a šeptal mu do ucha: ANKÜNDIGER: Neben dem göttlichen Kaiser, der die Krone hielt, war ein Sklave, der ihm ins Ohr flüsterte: ANNOUNCER: Next to the deified emperor, holding the crown, was a slave who whispered in his ear: ANIMATEUR: À côté de l'empereur déifié, tenant la couronne, se trouvait un esclave qui lui murmura à l'oreille: アナウンサー:神格化された皇帝が王冠を手にする隣には、耳元でささやく奴隷がいました: OMROEPER: Naast de vergoddelijkte keizer, die de kroon vasthield, was een slaaf die hem in het oor fluisterde: ZWIEDZAJĄCY: Obok ubóstwionego cesarza, trzymającego koronę, był niewolnik szepczący mu do ucha: LOCUTOR: Ao lado do imperador deificado, segurando a coroa, estava um escravo que sussurrou em seu ouvido: ДИКТОР: Рядом с обожествленным императором, держащим корону, был раб, который шептал ему на ухо: SUNUCU: Tanrılaştırılmış imparatorun yanında, tacı tutan bir köle kulağına fısıldadı: 播音员:在神化皇帝身边,手握王冠的是一名奴隶,他在他耳边低声说道:

ESCLAVO: Memento mori. العبد: تذكار موري. Sklave: Memento Mori. SLAVE: Memento mori. スレイブ:メメント・モリ Memento mori. Memento mori. Memento mori. KÖLE: Hatıra mori. 奴隶:死亡纪念品。

Memento mori. LOCUTORA: Que traducido del latín significa: تذكار موري. المُذيع: والتي تُترجم من اللاتينية تعني: Memento ist gestorben. ANKÜNDIGER: Was aus dem Lateinischen übersetzt bedeutet: Memento died. ANNOUNCER: Which translated from Latin means: Memento mori. ANNONCEUR : Ce qui signifie en latin : "Memento mori" : メメント・モリ(Memento mori)。ラテン語に訳されたこの言葉の意味は Memento mori. Co w tłumaczeniu z łaciny oznacza: Memento mori. Que traduzido do latim significa: Memento mori. Что в переводе с латыни означает: hatıra mori. SUNUCU: Latinceden çevrilmiş olan şu anlama gelir: Kỷ niệm mori. NGƯỜI GIỚI THIỆU: Dịch từ tiếng Latin có nghĩa là: LOCUTOR: Recuerda que eres mortal. المذيع: تذكر أنك مميت. SPRECHER: Denke daran, dass du sterblich bist. ANNOUNCER: Remember that you are mortal. N'oubliez pas que vous êtes mortels. アナウンサー:あなたは死すべき存在であることを忘れないでください。 Pamiętaj, że jesteś śmiertelny. Lembra-te que és mortal. ДИКТОР: Помните, что вы смертны. SUNUCU: Ölümlü olduğunuzu unutmayın. NGƯỜI GIỚI THIỆU: Hãy nhớ rằng bạn là người phàm. 播音员:记住你终有一死。 播音员:记住你终有一死。

LOCUTORA: Esta anécdota está dedicada a presidentes y diputados, a todos los políticos a quienes el poder se les sube a la cabeza…y se creen infalibles. المذيع: هذه الحكاية مخصصة للرؤساء والممثلين ، لكل السياسيين الذين تذهب قوتهم إلى رؤوسهم ... ويعتقدون أنهم معصومون من الخطأ. ANKÜNDIGER: Diese Anekdote ist Präsidenten und Abgeordneten gewidmet, allen Politikern, denen die Macht zu Kopfe steigt und die glauben, sie seien unfehlbar. ANNOUNCER: This anecdote is dedicated to presidents and deputies, to all politicians to whom power goes to their heads ... and they believe they are infallible. LOCUTORA: Esta anécdota está dedicada a presidentes y diputados, a todos los políticos a quienes el poder se les sube a la cabeza…y se creen infalibles. ANIMATEUR: Cette anecdote est dédiée aux présidents et aux députés, à tous les politiciens dont le pouvoir leur monte à la tête ... et ils croient qu'ils sont infaillibles. アナウンサー:この逸話は、大統領と副大統領、そして権力が頭打ちになり、自分は無謬であると思い込んでいるすべての政治家に捧げます。 아나운서: 이 일화는 대통령과 하원의원, 권력을 가진 모든 정치인에게 바칩니다. ANIOŁ: Ta anegdota jest dedykowana prezydentom i posłom, wszystkim politykom, którym władza uderzyła do głowy... i którzy myślą, że są nieomylni. LOCUTOR: Esta anedota é dedicada a presidentes e deputados, a todos os políticos para quem o poder sobe à cabeça... e se julgam infalíveis. ДИКТОР: Этот анекдот посвящен президентам и депутатам, всем политикам, власть которых доходит до их головы ... и которые считают, что они непогрешимы. SUNUCU: Bu anekdot, başkanlara ve milletvekillerine, güçleri başlarına geçen ve yanılmaz olduklarını düşünen tüm politikacılara adanmıştır. NGƯỜI GIỚI THIỆU: Giai thoại này dành riêng cho các tổng thống và đại biểu, cho tất cả các chính trị gia mà quyền lực nằm trong đầu họ... và họ tin rằng họ không thể sai lầm. 播音员:这则轶事是献给总统和众议员的,献给所有权力落在他们头上的政治家……他们相信自己是不会犯错的。 播音员:这则轶事是献给总统和众议员的,献给所有权力落在他们头上的政治家……他们相信自己是不会犯错的。

2 LOCUTORA: En carros de triunfo, tirados por cuatro corceles blancos, entraban los generales romanos, con coronas de laurel, victoriosos después de guerras y conquistas. المذيع الثاني: في عربات النصر ، التي يجرها أربعة خيول بيضاء ، دخلت الجنرالات الرومان بأكاليل الغار منتصرين بعد الحروب والفتوحات. 2 ANKÜNDIGER: In Triumphwagen, von vier weißen Rössern gezogen, traten die römischen Generäle mit Lorbeerkränzen ein, die nach Kriegen und Eroberungen siegreich waren. 2 ANNOUNCER: In chariots of triumph, drawn by four white horses, entered the Roman generals, with laurel wreaths, victorious after wars and conquests. 2 ANNONCEUR: Dans des chars de triomphe, tirés par quatre chevaux blancs, les généraux romains sont entrés, coiffés de couronnes de lauriers, victorieux après les guerres et les conquêtes. 2 アナウンサー: 4 頭の白い馬に引かれた勝利の戦車に乗って、戦争と征服の後に勝利を収めた月桂樹の花輪を持って、ローマの将軍たちの元に乗り込みました。 2 ZWIEDZAJĄCY: W rydwanach triumfu, ciągniętych przez cztery białe rumaki, wjechali rzymscy generałowie z wieńcami laurowymi, zwycięscy po wojnach i podbojach. 2 LOCUTOR: Em carros triunfais, puxados por quatro corcéis brancos, entraram os generais romanos, com coroas de louros, vitoriosos depois de guerras e conquistas. ОБЪЯВЛЕНИЕ: В триумфальных колесницах, запряженных четырьмя белыми конями, вошли римские генералы с лавровыми венками, победившие после войн и завоеваний. 2 SUNUCU: Zafer arabalarında, dört beyaz küheylanın çektiği, defne çelenkli, savaşlardan ve fetihlerden zaferle çıkmış Romalı generaller. LOCUTOR: En el mismo carro triunfal, un siervo les decía al oído: المُذيع: في نفس سيارة النصر ، همس خادم في آذانهم: Hlasatel: V tom samém triumfálním voze jim do ucha šeptal sluha: ANKÜNDIGER: In demselben siegreichen Wagen sagte ihnen ein Diener ins Ohr: ANNOUNCER: In the same triumphal chariot, a servant whispered in their ears: ANIMATEUR: Dans le même char triomphal, un serviteur leur a chuchoté à l'oreille: アナウンサー: 同じ凱旋車の中で、使用人が彼らの耳元でささやきました: 아나운서: 같은 승리의 차 안에서 하인이 그들의 귀에 속삭였습니다. OMROEP: In dezelfde triomfwagen fluisterde een bediende in hun oren: W tym samym rydwanie triumfalnym sługa szeptał im do ucha: No mesmo carro triunfal, um servo sussurrava-lhes ao ouvido: ДИКТОР: В той же триумфальной колеснице слуга прошептал им в уши: SUNUCU: Aynı zafer arabasında, bir hizmetçi onların kulağına fısıldıyordu:

ESCLAVO: Cave ni cadas. الرقيق: حفر أو سقوط. SLAVE: Cave ni cadas. SLAVE: Dig ne cadas. SLAVE: Dig ne cadas. ESCLAVE: Creusez ne cadas. SLAVE:ケイブニカダス。 SLAVE: 시체를 파세요. SLAVE: Dig ne cadas. SLAVE: Cave ni cadas. ESCRAVO: Cave ne cai. РАБ: копай кадас. Cave ni cadas. 奴隶:Dig ne cadas。

Cave ni cadas. LOCUTORA: Que traducido del latín significa: LOCUTOR: Cuidado no caigas. حفر أو سقوط. المُذيع: والتي تُرجمت من اللاتينية وتعني: المُذيع: احرص على عدم الوقوع. Cave ne fällt. ANSPRECHER: Was aus dem Lateinischen übersetzt bedeutet: ANSPRECHER: Pass auf, dass du nicht fällst. Dig ne cadas. ANNOUNCER: Which translated from Latin means: ANNOUNCER: Be careful not to fall. Creusez des cadas. ANIMATEUR: Ce qui traduit du latin signifie: ANNONCEUR: Faites attention de ne pas tomber. ケイブ ニ カダス。アナウンサー:ラテン語から翻訳された意味は:転ばないように気をつけましょう。 시체를 파십시오. ANNOUNCER: 라틴어로 번역하면 다음을 의미합니다. ANNOUNCER: 넘어지지 않도록 조심하세요. Graaf geen cada's. ANNOUNCER: Wat vertaald uit het Latijn betekent: ANNOUNCER: Pas op dat u niet valt. Cave ni cadas. Co w tłumaczeniu z łaciny oznacza: Uważaj, aby nie upaść. Caverna ne cai. LOCUTOR: Que traduzido do latim significa: LOCUTOR: Cuidado para não cair. Копай кадас. ДИКТОР: Что в переводе с латыни означает: ДИКТОР: Будьте осторожны, чтобы не упасть. Cave ni cadas. Latince'den çevirisi şu anlama geliyor: DÜŞMEMEYE DİKKAT EDİN. LOCUTORA: Esta anécdota está dedicada a coroneles y generales, a todos los militares a quienes el poder se les sube al gorro y se creen invencibles. المذيع: هذه الحكاية مخصصة للعقيد والجنرالات ، لجميع الجنود الذين تصل قوتهم إلى قبعاتهم ويعتقدون أنهم لا يقهرون. ANKÜNDIGER: Diese Anekdote ist Obersten und Generälen gewidmet, allen Militärs, denen die Macht zu Kopfe steigt und die sich für unbesiegbar halten. ANNOUNCER: This anecdote is dedicated to colonels and generals, to all the military men to whom power rises to the cap and they believe they are invincible. ANIMATEUR: Cette anecdote est dédiée aux colonels et aux généraux, à tous les militaires dont le pouvoir atteint leurs plafonds et se croient invincibles. アナウンサー:この逸話は、大佐と将軍、そして自分は無敵だと思っているすべての軍人に捧げます。 아나운서: 이 일화는 대령과 장군, 그들의 힘이 무적이라고 믿는 모든 군인들에게 바칩니다. Ta anegdota jest dedykowana pułkownikom i generałom, wszystkim wojskowym, którzy myślą, że są niezwyciężeni. LOCUTOR: Esta anedota é dedicada aos coronéis e generais, a todos os soldados a quem o poder vai para os seus chapéus e se julgam invencíveis. ОБЪЯВЛЕНИЕ: Этот анекдот посвящен полковникам и генералам, всем военным, которые имеют власть надеть свои шляпы и считают, что они непобедимы. SUNUCU: Bu anekdot albaylara ve generallere, kendilerini yenilmez sanan tüm askerlere ve kadınlara ithaf edilmiştir.

3 LOCUTORA: En ceremonia solemne, entraban los papas en la basílica de San Pedro. المذيع الثالث: في احتفال مهيب ، دخل الباباوات بازيليك القديس بطرس. 3 HLÁSITEL: V rámci slavnostního obřadu vstoupili papežové do baziliky svatého Petra. 3 ANKÜNDIGER: In feierlicher Zeremonie betraten die Päpste die Basilika von San Pedro. 3 ANNOUNCER: In a solemn ceremony, the popes entered St. Peter's Basilica. 3 ANIMATEUR: Lors d'une cérémonie solennelle, les papes sont entrés dans la basilique Saint-Pierre. 3 アナウンサー: 厳粛な式典で、教皇たちはサン ピエトロ大聖堂に入りました。 3 Numa cerimónia solene, os Papas entraram na Basílica de S. Pedro. 3 ДИКТОР: На торжественной церемонии папы вошли в базилику Святого Петра. 3 SUNUCU: Papalar ciddi bir törenle Aziz Petrus Bazilikası'na girdiler. En medio de las pompas y los inciensos, un monje humilde se les acercaba con una rama de lino ardiendo y les decía al oído: وفي وسط الأبهة والبخور، اقترب منهم راهب متواضع ومعه غصن كتان محترق وهمس في أذنهم: Inmitten von Pomp und Weihrauch näherte sich ihnen ein bescheidener Mönch mit einem brennenden Flachszweig und sagte ihnen ins Ohr: In the midst of the bubbles and incenses, a humble monk approached them with a burning flax branch and whispered in their ears: Au milieu des bulles et de l'encens, un humble moine s'approcha d'eux avec une branche de lin en feu et leur dit à leurs oreilles: 華やかな香りの中、一人の謙虚な僧が燃える亜麻の枝を持って彼らに近づき、耳元でささやいた: 화려하고 향긋한 가운데 겸손한 승려가 타오르는 아마 가지를 들고 그들에게 다가와 그들의 귀에 속삭였습니다. Pośród przepychu i kadzideł, pokorny mnich podszedł do nich z płonącą gałązką lnu i szepnął im do ucha: Em meio à pompa e incenso, um humilde monge aproximou-se deles com um galho de linho em chamas e sussurrou em seus ouvidos: Посреди пузырей и ладана к ним подошел скромный монах с жгучей льняной веткой и сказал им на ухо: Tantana ve tütsülerin ortasında, mütevazı bir keşiş elinde yanan bir keten dalıyla onlara yaklaştı ve kulaklarına fısıldadı:

MONJE: Sic transit gloria mundi. الراهب: عبور Sic gloria mundi. Mönch: Sic Transit Gloria Mundi. MONK: Sic transit gloria mundi. MONK : Sic transit gloria mundi. モンク:Sic transit gloria mundi. Sic transit gloria mundi. Sic transit gloria mundi. Sic transit gloria mundi. Sic transit gloria mundi.

LOCUTORA: Que traducido del latín significa: LOCUTOR: Así de rápido pasa la gloria del mundo. المُذيع: وتعني الترجمة من اللاتينية: المُذيع: هذه هي السرعة التي يمر بها مجد العالم. HLÁŠITEL: Což v překladu z latiny znamená: HLÁŠITEL: Tak rychle ubíhá sláva světa. ANKÜNDIGER: Was aus dem Lateinischen übersetzt heißt: ANKÜNDIGER: So schnell geschieht der Ruhm der Welt. ANNOUNCER: Which translated from Latin means: ANNOUNCER: That is how quickly the glory of the world passes. ANIMATEUR: Ce qui traduit du latin signifie: ANNONCEUR: C'est à quelle vitesse la gloire du monde passe. ラテン語に訳すと、「世の中の栄光はあっという間に過ぎ去ってしまう」という意味になります。 ANNOUNCER: 라틴어로 번역하면 다음을 의미합니다. ANNOUNCER: 세상의 영광이 그렇게 빨리 지나갑니다. ANNOUNCER: Wat vertaald uit het Latijn betekent: ANNOUNCER: Zo snel gaat de glorie van de wereld voorbij. Co w tłumaczeniu z łaciny oznacza: Tak szybko przemija chwała świata. LOCUTOR: Que traduzido do latim significa: LOCUTOR: É assim que a glória do mundo passa rápido. ДИКТОР: Что в переводе с латыни означает: ДИКТОР: Вот так быстро проходит слава мира. SUNUCU: Latince'den tercüme edilen şu anlama gelir: SUNUCU: İşte dünyanın görkemi bu kadar hızlı geçer. LOCUTORA: Esta anécdota está dedicada a obispos y cardenales, a todas las autoridades religiosas a quienes el poder se les sube a la mitra y se creen dueños de la verdad. المذيع: هذه الحكاية مخصصة للأساقفة والكاردينالات ، لجميع السلطات الدينية التي تصل قوتها إلى قوتها وتعتقد أنهم أصحاب الحق. HLASATEL: Tato anekdota je věnována biskupům a kardinálům, všem náboženským autoritám, na něž je přenesena moc na mitru a věří, že jsou vlastníky pravdy. ANKÜNDIGER: Diese Anekdote ist Bischöfen und Kardinälen gewidmet, allen religiösen Autoritäten, deren Macht bis zur Gehrung reicht und die glauben, Meister der Wahrheit zu sein. ANNOUNCER: This anecdote is dedicated to bishops and cardinals, to all religious authorities to whom power is raised to the miter and they believe they are owners of the truth. ANIMATEUR: Cette anecdote est dédiée aux évêques et aux cardinaux, à toutes les autorités religieuses à qui le pouvoir est élevé à la mitre et qui croient être propriétaires de la vérité. アナウンサー: この逸話は、司教と枢機卿に捧げられたものであり、彼らの力が自分たちの支配者であり、彼らが真実の所有者であると信じているすべての宗教的権威に捧げられています. 아나운서: 이 일화는 주교와 추기경, 자신이 진리의 주인이라고 믿는 모든 종교 권위자들에게 바칩니다. ANIOŁ: Ta anegdota jest dedykowana biskupom i kardynałom, wszystkim władzom religijnym, których władza sięga ich mitry i którzy myślą, że są mistrzami prawdy. LOCUTOR: Esta anedota é dedicada aos bispos e cardeais, a todas as autoridades religiosas a quem o poder é elevado à mitra e acreditam ser donos da verdade. ОБЪЯВЛЕНИЕ: Этот анекдот посвящен епископам и кардиналам, всем религиозным властям, которым власть поднята на митру и которые верят, что они являются обладателями истины. SUNUCU: Bu anekdot piskoposlara ve kardinallere, güçleri gönyelerine kadar uzanan ve kendilerini gerçeğin efendisi sanan tüm dini otoritelere adanmıştır. 播音员:这则轶事献给主教和红衣主教,献给所有有权势的宗教权威,他们相信自己是真理的拥有者。