×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Radialistas, 001 - Yo conozco esa madera

Yo conozco esa madera

NARRADORA: Érase una vez un campesino que tenía una plantación de ciruelos.

Todos los árboles daban sabrosas frutas, menos uno.

HOMBRE: ¡Qué raro!

Este árbol lo he regado y cuidado igual que los otros pero no da ciruelas.

NARRADORA: El campesino decidió darle otra oportunidad para que el árbol demostrara su fertilidad.

HOMBRE: Este ciruelo tiene que dar frutos, pues en todos mis años de agricultor ninguno me ha fallado.

NARRADORA: Después de un buen tiempo y viendo que todo era inútil, el campesino decidió cortar el ciruelo sin frutos.

EFECTO HACHA

HOMBRE: Se acabó .. este árbol está más seco que un hueso seco... Lo cortaré…Pero, ¿qué hago con el tronco?

Ya sé. Lo regalaré a la carpintería de la comunidad. Para algo les servirá, digo yo.

NARRADORA: Después de cortar el ciruelo que no daba frutos, el campesino llevó el tronco seco a la carpintería.

EFECTO TALLANDO MADERA

NARRADORA: Con la madera, el carpintero talló una estatua de San José y la donó a la iglesia del pueblo.

CARPINTERO: ¡La estatua ha quedado preciosa!

¡Los devotos de San José estarán felices!

NARRADORA: El campesino, antiguo propietario del ciruelo, fue un domingo a la iglesia y vio que todos estaban rezándole a la estatua de San José.

SACERDOTE: Y usted, hijo mío.

HOMBRE: ¿Yo?

SACERDOTE: Sí, Usted ¿no quiere rezarle también al santo?

HOMBRE: ¿Yo? ¿Rezarle yo?¿Y para qué? SACERDOTE: ¿Cómo que para qué?

Para pedirle un milagro, hijo mío.

HOMBRE: (SE RÍE) ¿Un milagro?

Perdone, padrecito es que yo conozco esa madera. Si no pudo producir una sola ciruela ¿cómo va a hacer un milagro, dígame?

LOCUTORA:

Moraleja: No es oro todo lo que brilla, ni es santo todo lo que está en la iglesia.

Yo conozco esa madera أنا أعرف هذا الخشب Ich kenne das Holz I know that wood Yo conozco esa madera Je connais ce bois So che il legno 私はその木を知っている 나는 그 나무를 안다 Jeg kjenner den veden Wiem, że drewno eu conheço essa madeira Я знаю, что дерево Jag känner till det träet O ahşap biliyorum Я знаю це дерево Tôi biết loại gỗ đó 我知道那个木头 我知道那木頭

NARRADORA: Érase una vez un campesino que tenía una plantación de ciruelos. المعلق الأول: ذات مرة كان هناك مزارع لديه مزرعة برقوق. FORTELLER: Der var engang en bonde, der havde en blomme-plantage. SPRECHER: Es war einmal ein Bauer, der hatte eine Pflaumenplantage. NARRATOR: Once upon a time there was a farmer who had a plantation of plums. NARRATEUR: Il était une fois un paysan qui avait une plantation de pruniers. VOCE NARRANTE: C'era una volta un contadino che aveva una piantagione di prugne. ナレーター: むかしむかし、スモモのプランテーションを持っていた農民がいました。 VERTELLER: Er was eens een boer die een pruimenplantage had. Forteller: Det var en gang en bonde som hadde en plantasje av plommer. NARRATOR: Dawno, dawno temu był chłop, który miał plantację śliwek. NARRADOR: Era uma vez um camponês que tinha uma plantação de ameixas. Жил-был фермер, у которого была сливовая плантация. FÖRSÄLJARE: Det var en gång en bonde som hade en plommonplantage. NARRATÖR: Bir zamanlar erik tarlası olan bir çiftçi vardı. Нарратор: Одного разу був фермер, який мав плантацію слив. NGƯỜI TƯỜNG THUẬT: Ngày xưa có một người nông dân có một đồn điền trồng mận. 旁白:从前有一个农民,他有一个李子种植园。

Todos los árboles daban sabrosas frutas, menos uno. جميع الأشجار تحمل ثمارًا لذيذة، باستثناء شجرة واحدة. Alle træerne bar velsmagende frugt undtagen en. Alle Bäume gaben außer einem leckere Früchte. All the trees gave tasty fruits, except one. Tous les arbres donnaient des fruits savoureux, sauf un. 一本の木を除いて、すべての木がおいしい実を結びました。 Alle trærne ga velsmakende frukt, bortsett fra en. Wszystkie drzewa rodziły smaczne owoce z wyjątkiem jednego. Todas as árvores davam frutos saborosos, exceto uma. Все деревья, кроме одного, приносили вкусные плоды. Tüm ağaçlar bir tanesi hariç lezzetli meyveler verdi. Усі дерева дали смачні плоди, крім одного. Tất cả các cây đều có trái ngon, ngoại trừ một cây. 所有的树都结出美味的果实,只有一棵除外。

HOMBRE: ¡Qué raro! الرجل: كم هو غريب! MANN: Wie seltsam! MAN: How strange! HOMME: Comme c'est bizarre! 男: なんて奇妙だ! MĘŻCZYZNA: Jakie to dziwne! HOMEM: Que estranho! Как странно! MAN: Ne kadar garip! ЧОЛОВІК: Як дивно! NGƯỜI ĐÀN ÔNG: Thật kỳ lạ! 男:多么奇怪!

Este árbol lo he regado y cuidado igual que los otros pero no da ciruelas. لقد قمت بسقي هذه الشجرة ورعايتها تمامًا مثل الآخرين، لكنها لا تنتج خوخًا. Zaléval jsem a staral se o tento strom jako ostatní, ale neprodukuje švestky. Jeg har vandet og passet dette træ som de andre, men det producerer ikke blommer. Diesen Baum habe ich wie die anderen gegossen und gepflegt, gibt aber keine Pflaumen. This tree I have watered and care like the others but does not give plums. J'ai arrosé et entretenu cet arbre comme les autres mais il ne produit pas de prunes. 私は他の木と同じようにこの木に水をやり、世話をしましたが、梅は実りません。 Ik heb deze boom op dezelfde manier water gegeven en verzorgd als de anderen, maar hij geeft geen pruimen. Jeg har vannet dette treet og tatt vare på det som de andre, men det gir ikke plommer. Podlewałem i pielęgnowałem to drzewo jak inne, ale nie wydaje śliwek. Reguei e cuidei desta árvore como as outras, mas não dá ameixas. Я поливал и ухаживал за этим деревом, как и за другими, но оно не дает слив. Bu ağaç sulandırdım ve diğerlerine benziyorum ama erik vermiyor. Я поливаю і доглядаю за цим деревом так само, як і за іншими, але воно не дає слив. Tôi đã tưới nước và chăm sóc cây này như những cây khác nhưng nó không ra quả mận. 我和其他树一样浇水和照料这棵树,但它不结李子。

NARRADORA: El campesino decidió darle otra oportunidad para que el árbol demostrara su fertilidad. الراوي: قرر المزارع إعطاء الشجرة فرصة أخرى لإظهار خصوبتها. FORTELLER: Landmanden besluttede at give det endnu en chance for, at træet kunne demonstrere dets fertilitet. SPRECHER: Der Bauer beschloss, dem Baum eine weitere Gelegenheit zu geben, seine Fruchtbarkeit zu demonstrieren. NARRATOR: The farmer decided to give another opportunity for the tree to demonstrate its fertility. NARRADORA: El campesino decidió darle otra oportunidad para que el árbol demostrara su fertilidad. NARRATEUR: Le fermier a décidé de lui donner une autre chance pour que l'arbre démontre sa fertilité. ナレーター: 農夫は、木が実を結ぶ機会をもう一度与えることにしました。 NARRATOR: Rolnik postanowił dać drzewu kolejną szansę na udowodnienie swojej płodności. NARRADOR: O fazendeiro decidiu dar à árvore outra chance de mostrar sua fertilidade. Фермер решил дать дереву еще один шанс доказать свою плодовитость. NARRATÖR: Çiftçi ağacın doğurganlığını göstermesi için başka bir fırsat vermeye karar verdi. ОПОВІДАР: Фермер вирішив дати дереву ще один шанс продемонструвати свою плодючість. NGƯỜI TƯỜNG THUẬT: Người nông dân quyết định cho cái cây một cơ hội nữa để chứng tỏ khả năng sinh sản của nó. 旁白:农夫决定再给这棵树一次机会来展示它的生育能力。

HOMBRE: Este ciruelo tiene que dar frutos, pues en todos mis años de agricultor ninguno me ha fallado. الرجل: شجرة البرقوق هذه يجب أن تثمر، لأنه طوال سنوات عملي كمزارع لم يخذلني أحد. MUŽ: Tato švestka musí přinášet ovoce, protože za všechna léta mého hospodaření mě žádná z nich nezklamala. MAN: Dette blommetræ skal bære frugt, for i alle mine år som landmand har ingen svigtet mig. MANN: Dieser Pflaumenbaum muss Früchte tragen, denn in all meinen Jahren als Bauer hat mich keiner enttäuscht. MAN: This plum tree has to bear fruit, because in all my years as a farmer none has failed me. HOMME: Cette prune doit porter ses fruits, car pendant toutes mes années en tant que fermier, aucune ne m'a laissé tomber. 男性: この梅の木は実を結ばなければなりません。なぜなら、農家として何年もの間、私の失敗はなかったからです。 MAN: Denne plommen må bære frukt, for i alle mine år som bonde har ingen sviktet meg. MĘŻCZYZNA: Ta śliwka musi wydać owoce, bo przez wszystkie lata mojej roli rolnika nikt mnie nie zawiódł. HOMEM: Esta ameixeira tem que dar frutos, porque em todos os meus anos como agricultor, nenhum me falhou. Мужчина: Это сливовое дерево должно приносить плоды, ведь за все годы моей работы фермером ни одно из них не подвело меня. MAN: Bu erik ağacı meyve vermeye mecburdur, çünkü bütün yıllarda bir çiftçi olarak hiçbiri beni hayal kırıklığına uğratmadı. ЧОЛОВІК: Ця слива має плодоносити, тому що за всі роки мого фермерства жодна мене не підвела. NGƯỜI ĐÀN ÔNG: Cây mận này phải ra trái, bởi vì trong suốt những năm làm nông dân của tôi, không cây nào làm tôi thất vọng. 男:这棵李子树必须结果子,因为在我作为农民的这些年里,没有让我失望过的。

NARRADORA: Después de un buen tiempo y viendo que todo era inútil, el campesino decidió cortar el ciruelo sin frutos. الراوي: بعد وقت طويل ورؤية أن كل شيء كان عديم الفائدة، قرر المزارع قطع شجرة البرقوق غير المثمرة. FORTELLER: Efter lang tid og da han så, at alt var ubrugeligt, besluttede landmanden at skære den frugtløse blomme. SPRECHER: Nach einer langen Zeit und nachdem er sah, dass alles nutzlos war, beschloss der Bauer, die Pflaume fruchtlos zu schneiden. NARRATOR: After a long time and seeing that everything was useless, the farmer decided to cut the plum fruitless. NARRATEUR: Après un long moment et voyant que tout était inutile, le fermier a décidé de couper la prune stérile. ナレーター: 楽しい時間を過ごし、すべてが役に立たないことを確認した後、農夫は実のない梅の木を切ることにしました。 FORTELLER: Etter en god tid og å se at alt var ubrukelig, bestemte bonden seg for å skjære plommen uten frukt. NARRATOR: Po długim czasie i widząc, że wszystko jest bezużyteczne, rolnik postanowił ściąć drzewo śliwy bez owoców. NARRADOR: Depois de muito tempo e vendo que tudo era inútil, o fazendeiro decidiu cortar a ameixeira sem frutos. Прошло много времени, и, видя, что все бесполезно, фермер решил срубить сливовое дерево без плодов. NARRATÖR: Uzun bir süre sonra ve her şeyin işe yaramaz olduğunu gören çiftçi, eriksiz meyveleri kesmeye karar verdi. Оповідач: Після довгого часу і побачивши, що все марно, селянин вирішив зрізати сливу без плодів. NGƯỜI DẪN: Sau một thời gian dài, thấy mọi thứ đều vô ích, người nông dân quyết định chặt cây mận không có quả. 旁白:过了很久,农民看到一切都没有用了,决定砍掉那棵没有果实的李树。

EFECTO HACHA تأثير الفأس AX EFFEKT AX EFFECT EFFET DE HACHE 斧の効果 도끼 효과 Effekt gjort EFEKT AXA EFEITO AXE AXE ETKİSİ ЕФЕКТ СОКИРИ HIỆU ỨNG TRỤC 斧头效果

HOMBRE: Se acabó .. este árbol está más seco que un hueso seco... Lo cortaré…Pero, ¿qué hago con el tronco? الرجل: انتهى الأمر... هذه الشجرة أكثر جفافاً من العظم الجاف... سأقطعها... لكن ماذا أفعل بالجذع؟ MUŽ: Je konec... tento strom je sušší než suchá kost... pokážu ho... Ale co udělám s kmenem? MAN: Det er forbi ... dette træ er tørrere end en tør knogle ... Jeg hugger det ned ... Men hvad gør jeg med stammen? MAN: Es ist vorbei ... dieser Baum ist trockener als ein trockener Knochen ... Ich schneide ihn ... Aber was mache ich mit dem Baumstumpf? MAN: It's over ... this tree is drier than a dry bone ... I'll cut it ... But what do I do with the trunk? HOMME: C'est fini ... cet arbre est plus sec qu'un os sec ... Je vais le couper ... Mais qu'est-ce que je fais du tronc? 男: 終わった... この木は乾いた骨よりも乾いている... 切り倒す... でも幹はどうする? MAN: 끝났어... 이 나무는 마른 뼈보다 더 말랐어... 내가 잘라낼게... 근데 몸통은 어떻게 하지? MAN: Het is voorbij... deze boom is droger dan een dor bot... Ik zal hem omhakken... Maar wat moet ik doen met de stam? MANN: Det er over ... dette treet er tørrere enn et tørt bein ... Jeg skal klippe det ... Men hva gjør jeg med bagasjerommet? MĘŻCZYZNA: To już koniec... to drzewo jest bardziej suche niż sucha kość... ściąę je... Ale co mam zrobić z pniem? HOMEM: Acabou... esta árvore está mais seca que um osso seco... Vou cortá-la... Mas o que faço com o tronco? Вот так... Это дерево суше сухой кости... Я срублю его... Но что мне делать со стволом? MAN: Bitti ... bu ağaç kuru bir kemikten daha kuru ... Keseceğim ... Ama ben sandıkla ne yapacağım? ЧОЛОВІК: Кінець... Це дерево сухіше за суху кістку... Я його зрубаю... А що мені робити зі стовбуром? NGƯỜI ĐÀN ÔNG: Hết rồi... cái cây này khô hơn cả một cái xương khô... Tôi sẽ đốn nó đi... Nhưng tôi phải làm gì với cái thân cây đây? 男人:结束了……这棵树比干骨头还干……我要把它砍倒……但是我怎么处理树干呢? 男人:结束了……这棵树比干骨头还干……我要把它砍倒……但是我怎么处理树干呢?

Ya sé. أنا أعرف. Ich weiß schon Already. Je sais. すでに。 Weet ik. Jeg vet det Wiem. Já sei. Я знаю. Biliyorum вже. Lo regalaré a la carpintería de la comunidad. سأعطيها لمحل النجارة المجتمعي. Dám to tesařům v komunitě. Jeg vil give det til tømreren i samfundet. Ich werde es der Schreinerei in der Gemeinde geben. I will give it to the carpentry of the community. Je vais le donner à la menuiserie de la communauté. 区立大工さんに譲ります。 Jeg vil gi det til tømrerfellesskapet. Przekażę go społeczności stolarskiej. Vou entregá-lo à carpintaria da comunidade. Я отдам его в общину плотников. Onu toplumun marangozluğuna vereceğim. Віддам громадській столярній майстерні. Tôi sẽ đưa nó cho tiệm mộc cộng đồng. 我会把它送给社区木工。 Para algo les servirá, digo yo. أقول إنه سيخدم غرضًا ما. Det vil tjene dem til noget, siger jeg. Es wird dir für etwas dienen, sage ich. It will serve you for something, I say. Cela leur servira pour quelque chose, dis-je. それは彼らにいくらかの利益をもたらすでしょう、と私は言います。 그것은 그들에게 뭔가 도움이 될 것이라고 나는 말한다. For noe vil det hjelpe, sier jeg. Posłuży im do czegoś, mówię. Isso vai ajudá-los em alguma coisa, eu digo. Это пойдет им на пользу, - говорю я. Sana bir şey için hizmet edecek dedim. Це їм чимось допоможе, кажу. Tôi nói nó sẽ phục vụ mục đích nào đó. 我说,这会对他们有所帮助。

NARRADORA: Después de cortar el ciruelo que no daba frutos, el campesino llevó el tronco seco a la carpintería. الراوي: بعد قطع شجرة البرقوق التي لم تكن مثمرة، أخذ المزارع الجذع الجاف إلى ورشة النجارة. FORTELLER: Efter at have skåret den frugtløse blomme, tog landmanden den tørre bagagerum til tømreren. SPRECHER: Nachdem der Bauer die Pflaume geschnitten hatte, die keine Früchte trug, brachte er den trockenen Stamm zum Zimmermann. NARRATOR: After cutting the plum that did not bear fruit, the farmer brought the dry trunk to the carpentry. Narrateur: Après avoir coupé la prune qui n'a pas porté ses fruits, le fermier a apporté le tronc sec à la menuiserie. ナレーター: 実を結ばなかった梅の木を切り倒した後、農夫は乾いた幹を大工店に持って行きました。 VERTELLER: Na het omhakken van de pruimenboom die geen vrucht droeg, nam de boer de droge stam mee naar de timmerwerkplaats. FORTELLER: Etter å ha kuttet plommen som ikke bar noen frukt, brakte bonden tørrstokken til snekkeriet. NARRATOR: Po ścięciu bezowocnej śliwy rolnik zabrał suchy pień do warsztatu stolarskiego. NARRADOR: Depois de cortar a ameixeira que não deu frutos, o fazendeiro levou o tronco seco para a carpintaria. Срубив неплодоносящее сливовое дерево, фермер отнес сухой ствол в столярную мастерскую. NARRATÖR: Meyvesi olmayan erik kesildikten sonra çiftçi kuru gövdeyi marangozluğa getirdi. ОПОВІДАР: Зрізавши сливу, яка не дала плодів, селянин відніс сухий стовбур до столярні. NGƯỜI DẪN: Sau khi chặt cây mận không ra quả, người nông dân đem thân cây khô đi làm mộc. 旁白:农夫砍掉不结果子的李子树后,把干枯的树干拿到木匠那里。

EFECTO TALLANDO MADERA تأثير نحت الخشب TRÆUDSNITNINGSEFFEKT EFFEKT HOLZ SCHNITZEN EFFECT CARVING WOOD EFFET DE SCULPTURE SUR BOIS 木彫り効果 나무 조각 효과 TREUTSTYRINGSeffekt EFEKT RZEŹBIENIA W DREWNIE EFEITO DE ENTALHE EM MADEIRA ЭФФЕКТ РЕЗЬБЫ ПО ДЕРЕВУ ETKİLİ OYMA AHŞAP ЕФЕКТ РІЗЬБЛЕННЯ ПО ДЕРЕВІ 木雕效果

NARRADORA: Con la madera, el carpintero talló una estatua de San José y la donó a la iglesia del pueblo. الراوي: بالخشب، نحت النجار تمثالًا للقديس يوسف وتبرع به لكنيسة المدينة. FORTELLER: Med træet huggede tømreren en statue af Saint Joseph ud og donerede den til bykirken. ERZÄHLER: Aus dem Holz schnitzte der Zimmermann eine Statue des Heiligen Josef und schenkte sie der Stadtkirche. NARRATOR: With the wood, the carpenter carved a statue of Saint Joseph and donated it to the village church. NARRATEUR: Avec le bois, le charpentier a sculpté une statue de Saint Joseph et l'a donnée à l'église du village. ナレーター: 大工は木材を使って聖ヨセフの像を彫り、町の教会に寄贈しました。 NARRATOR: Stolarz wyrzeźbił w drewnie figurę św. Józefa i podarował ją kościołowi miejskiemu. NARRADOR: Com a madeira, o carpinteiro esculpiu uma estátua de São José e doou para a igreja da cidade. Из дерева плотник вырезал статую святого Иосифа и подарил ее деревенской церкви. NARRATÖR: Ahşap ile marangoz bir Saint Joseph heykelini oydu ve köy kilisesine bağışladı. ОПОВІДАР: З дерева тесля вирізьбив статую святого Йосипа і пожертвував її міській церкві. NGƯỜI DẪN: Với gỗ, người thợ mộc đã tạc một bức tượng Thánh Giuse và tặng nó cho nhà thờ thị trấn. 旁白:木匠用木头雕刻了圣约瑟夫的雕像,并将其捐赠给了镇教堂。

CARPINTERO: ¡La estatua ha quedado preciosa! النجار : لقد أصبح التمثال جميلاً! Tømrer: Statuen har været smuk! SCHREINER: Die Statue war wunderschön! CARPENTER: The statue has been beautiful! CARPENTER: La statue a été magnifique! 大工:像は美しい ! STOLARZ: Posąg był piękny! CARPINTEIRO: A estátua é linda! Статуя получилась великолепной! CARPENTER: Heykel güzeldi! СТОЛЯР: Статуя гарна! NGƯỜI THỎA: Bức tượng hóa ra rất đẹp! 木匠:雕像很漂亮!

¡Los devotos de San José estarán felices! سيكون محبو القديس يوسف سعداء! Die Anhänger des Heiligen Josef werden sich freuen! The devotees of San Jose will be happy! Les fidèles de Saint Joseph seront heureux! サンホセの信者は幸せになるでしょう! Czciciele świętego Józefa będą szczęśliwi! Os devotos de San José ficarão felizes! Почитатели святого Иосифа будут счастливы! San Jose'nin adananları mutlu olacak! Віддані Сан-Хосе будуть щасливі! Những người sùng kính Thánh Giuse sẽ hạnh phúc! 圣何塞的信徒们会很高兴的!

NARRADORA: El campesino, antiguo propietario del ciruelo, fue un domingo a la iglesia y vio que todos estaban rezándole a la estatua de San José. الراوي: ذهب المزارع، المالك السابق لشجرة البرقوق، إلى الكنيسة في أحد أيام الأحد ورأى أن الجميع كانوا يصلون أمام تمثال القديس يوسف. ROZPRAVĚČ: Farmář, bývalý majitel švestky, šel jednou v neděli do kostela a viděl, že se všichni modlí k soše svatého Josefa. SPRECHER: Der Bauer, ehemaliger Besitzer des Pflaumenbaums, ging an einem Sonntag in die Kirche und sah, dass alle zur Statue des Heiligen Joseph beteten. NARRATOR: The peasant, former owner of the plum tree, went to church on a Sunday and saw that everyone was praying to the statue of Saint Joseph. NARRATEUR: Le paysan, ancien propriétaire du prunier, est allé à l'église un dimanche et a vu que tout le monde priait la statue de Saint Joseph. ナレーター:梅の木の元所有者である農民は、ある日曜日に教会に行き、みんなが聖ヨセフの像に祈っているのを見ました。 VERTELLER: De boer, voormalig eigenaar van de pruimenboom, ging op een zondag naar de kerk en zag dat iedereen aan het bidden was tot het beeld van Sint-Jozef. FORTELLER: Bonden, den tidligere eieren av plommetreet, dro til en kirke på en søndag og så at alle ba til statuen av Saint Joseph. NARRATOR: Rolnik, były właściciel śliwy, poszedł pewnej niedzieli do kościoła i zobaczył, że wszyscy modlą się do figury świętego Józefa. NARRADOR: O camponês, antigo dono da ameixeira, foi à igreja um domingo e viu que todos rezavam para a estátua de São José. Фермер, бывший владелец сливового дерева, однажды в воскресенье пошел в церковь и увидел, что все молятся статуе святого Иосифа. NARRATÖR: Erik ağacının eski sahibi olan köylü, bir pazar günü kiliseye gitti ve herkesin Saint Joseph heykeli için dua ettiğini gördü. Оповідач: Селянин, колишній власник сливи, пішов якось у неділю до церкви і побачив, що всі моляться статуї святого Йосипа. NGƯỜI TƯỜNG THUẬT: Người nông dân, chủ cũ của cây mận, đến nhà thờ vào một ngày Chủ nhật và thấy mọi người đang cầu nguyện trước tượng Thánh Giuse.

SACERDOTE: Y usted, hijo mío. الكاهن: وأنت يا ابني. Priester: Und du, mein Sohn. PRIEST: And you, my son. PRÊTRE: Et vous, mon fils. 司祭:そして、あなた、私の息子。 En jij, mijn zoon. PRIEST: Og du, min sønn. I ty, mój synu. SACERDOTE: E você, meu filho. И ты, сын мой. PRIEST: Ve sen, oğlum. СВЯЩЕНИК: І ти, синку. LINH TỤC: Và con, con trai của ta.

HOMBRE: ¿Yo? الرجل: أنا؟ MANN: Ich? MAN: Me? HOMME: Moi? 男: 私? Ja? HOMEM: Eu? Я? ADAM: Ben mi? ЧОЛОВІК: Я?

SACERDOTE: Sí, Usted ¿no quiere rezarle también al santo? الكاهن: نعم، ألا تريد أيضًا أن تصلي للقديس؟ PRIESTER: Ja, willst du nicht auch zum Heiligen beten? PRIEST: Yes, do you not want to pray to the saint too? PRÊTRE: Oui, vous ne voulez pas prier le saint aussi? 司祭:はい、あなたも聖人に祈りませんか? PRIEST: Ja, wilt u ook niet tot de heilige bidden? KAPŁAN: Tak, czy nie chcesz również pomodlić się do świętego? SACERDOTE: Sim, você também não quer rezar para o santo? Священник: Да, а не хотите ли вы также помолиться святому? PRIEST: Evet, azizle de dua etmek istemiyor musun? СВЯЩЕНИК: Та чи не хочеш і ти святому помолитися? LINH TỤC: Vâng, chẳng phải con cũng muốn cầu nguyện với vị thánh sao?

HOMBRE: ¿Yo? ¿Rezarle yo?¿Y para qué? الرجل: أنا؟ فهل أدعو له ولماذا؟ MANN: Ich? Zu ihm beten und wofür? MAN: Me? Pray to him? And for what? HOMME: Moi? Est-ce que je le prie et pour quoi? 男: 私?彼に祈る? そして何のために? MENS: Ik? Bid tot hem, en waarvoor? MANN: Meg? Be meg? Og for hva? Ja? Modlić się do niego? I po co? HOMEM: Eu? Rezar para ele e para quê? Я? Молиться ему? И ради чего? ADAM: Ben mi? Ona dua et ve ne için? ЧОЛОВІК: Я? Молитись йому?А за що? NGƯỜI ĐÀN ÔNG: Tôi? Tôi có nên cầu nguyện với anh ấy không? SACERDOTE: ¿Cómo que para qué? الكاهن: لماذا؟ Priester: Wie für was? What do you mean, for what? PRÊTRE: Quoi pour quoi? 司祭:何のために? 사제: 무엇 때문에? PRIESTER: Waarvoor? Jak to, po co? SACERDOTE: Para quê? ПРИЕСТ: Что вы имеете в виду? Ona dua etmek için? Ve ne için? СВЯЩЕНИК: Для чого? LINH TỤC: Để làm gì?

Para pedirle un milagro, hijo mío. لأطلب منك معجزة يا بني. Um ihn um ein Wunder zu bitten, mein Sohn. To ask for a miracle, my son. Pour te demander un miracle, mon fils. 息子よ、奇跡を求めるために。 For å be om et mirakel, sønnen min. Prosić o cud, mój synu. Para pedir um milagre, meu filho. Просить о чуде, сын мой. ÖNEMLİ: Ne için? Просити дива, синку. Để cầu xin một phép lạ, con trai ạ.

HOMBRE: (SE RÍE) ¿Un milagro? الرجل: (يضحك) معجزة؟ MANN: (LACHT) Ein Wunder? MAN: (LAUGHS) A miracle? HOMME: (RIRES) Un miracle? 男: (笑) 奇跡? Cud? HOMEM: (RISOS) Um milagre? Чудо? Bir mucizeyi sormak için oğlum. ЧОЛОВІК: (СМІЄТЬСЯ) Чудо?

Perdone, padrecito es que yo conozco esa madera. معذرة أيها الأب الصغير، أنا أعرف هذا الخشب. Entschuldigung, Vater, ich kenne das Holz. Excuse me, father, I know that wood. Excusez-moi, père, je connais ce bois. すみません、お父さん、私はその木を知っています。 Unnskyld meg, far, jeg kjenner den veden. Przepraszam, ojcze, ale znam to drewno. Com licença, pai, eu conheço essa madeira. Простите, батюшка, но я знаю это дерево. MAN: (LAUGHS) Bir mucize mi? Вибачте, батьку, я знаю цю деревину. Xin lỗi ông bố nhỏ, tôi biết loại gỗ đó. Si no pudo producir una sola ciruela ¿cómo va a hacer un milagro, dígame? إذا لم تتمكن من إنتاج ثمرة برقوق واحدة، فكيف ستحقق معجزة، أخبرني؟ Wenn er keine einzige Pflaume hervorbringen konnte, wie soll er dann ein Wunder vollbringen? If it couldn't produce a single plum, how is it going to perform a miracle, tell me? Si vous n'avez pas pu produire une seule prune, comment allez-vous faire un miracle, dites-moi ? 梅が一粒もできなかったとしたら、どうやって奇跡を起こすつもりなのか教えてください。 Hvis du ikke kunne produsere en eneste blomme, hvordan vil du gjøre et mirakel? Jeśli nie mogłeś wyprodukować ani jednej śliwki, jak zamierzasz dokonać cudu, powiedz mi? Se você não conseguiu produzir uma única ameixa, como vai fazer um milagre, diga-me? Если вы не смогли произвести ни одной сливы, как же вы собираетесь совершить чудо, скажите мне? Affedersiniz baba, o ağacı biliyorum. Якщо ви не змогли вродити жодної сливи, як ви збираєтеся творити диво, скажіть мені? Nếu bạn không thể tạo ra một quả mận duy nhất, làm sao bạn có thể thực hiện được phép lạ, hãy nói cho tôi biết?

LOCUTORA: مذيع: ANSAGER: ANNOUNCER: アノウンサーです: ZWIADOWCA: LOCUTOR: Tek bir erik üretemezseniz, nasıl bir mucize yapacaksınız, söyle? ДИКТОР:

Moraleja: No es oro todo lo que brilla, ni es santo todo lo que está en la iglesia. المعنوي: ليس كل ما يلمع من ذهب ، ولا كل ما في الكنيسة مقدسًا. Moral: Alles, was leuchtet, ist weder Gold noch ist alles, was in der Kirche ist, heilig. Moral: It is not gold all that shines, nor is holy all that is in the church. Moraleja: No es oro todo lo que brilla, ni es santo todo lo que está en la iglesia. Morale: Tout ce qui brille n'est pas d'or, et tout n'est pas non plus saint dans l'église. Morale: tutto ciò che luccica non è oro, e tutto ciò che è nella chiesa non è santo. 教訓: 輝くものはすべて金ではなく、教会のすべてが聖なるものでもありません。 Moral: Alt som glitrer er ikke gull, og heller ikke alt i kirken er hellig. Morał: Wszystko, co się świeci, nie jest złotem, a wszystko, co jest w kościele, nie jest święte. Moral: Nem tudo que reluz é ouro, nem tudo na igreja é santo. Мораль: Все, что блестит, не золото, и все, что в церкви, не свято. Ahlaki: Parıldayan her şey altın değildir ve kilisedeki her şey kutsal değildir. Мораль: Не все золото, що блищить, і не все, що в церкві, святе. Đạo đức: Không phải mọi thứ tỏa sáng đều là vàng, mọi thứ trong nhà thờ cũng không phải là thánh. 寓意:并非所有闪闪发光的都是金子,教堂中的一切也不是圣洁的。