×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Extr@ en español, 09 | Trabajos para los chicos

09 | Trabajos para los chicos

Ésta es la historia de Lola y Ana, que comparten un piso en Barcelona,

y sus vecinos, Pablo y Sam, de Norteamérica.

A Sam le gusta Ana. A Ana le gusta Sam.

A Pablo le gusta Lola. Y… y bien, a Lola no le gusta Pablo.

¡No se mueva! ¡Extra! ¡Ya empieza!

PABLO: Ser o no ser… esa es la cuestión …

PABLO: ¡¿Qué…? ! LOLA: ¿Por qué está esto tan oscuro? ¿Qué pasa?

LOLA: ¡Pablo! ¿Qué haces?

¡Hace sol fuera!

¿Qué haces?

PABLO: Nada …

LOLA: ¡Pues levántate!

PABLO: No puedo.

LOLA: ¿Por qué no?

PABLO: Vale, vale.

LOLA: ¡Qué traje tan bonito!

¡Mira esto, Ana!

PABLO: Sí, sí, vosotras reíros… reíros, pero un día … yo … seré un gran actor … Esta semana me van a dar un papel en una producción de Shakespeare.

LOLA: Sí, seguro.

ANA: ¿Has tenido un buen día, Lola?

LOLA: ¡Ay! ¡Estoy cansadísima! Entrenamiento con el equipo nacional de fútbol esta mañana.

¡Ay, qué chicos tan descarados!

Pero bueno, ellos saben de lo que hablan …

ANA ¿De fútbol?

LOLA: ¡No! ¡De peinados y de moda, por supuesto! … En fin, después, almuerzo en La Bodega con el agente de Enrique Iglesias… ¡qué hombre encantador! ¡Es tan gracioso!

Esta tarde desfile de moda. ¡Kate Moss es tan dulce!

ANA: ¡Pobre Lola!

LOLA: ¡Ah! Tengo que cambiarme de ropa.

ANA: ¡Uf! Ahora que Lola es documentalista en Canal 9, sólo habla de las estrellas que conoce y que son “tan dulces” …

PABLO: Yo voy a ser tan dulce cuando sea famoso …

LOLA: Pero… ¿dónde están? … Ya sabía yo…

PABLO: Morir, dormir, ¡nada más!

LOLA: ¡Pablo! ¡¿Te has puesto mis medias? ! PABLO: No, no. LOLA: ¡Sí que las llevas!

PABLO: Oh, estas medias …

¿Son tuyas, Lola?

LOLA: ¡Hablaré contigo más tarde!

¿Y dónde está Sam?

Tengo una buena noticia para él.

SAM: ¡Hola, Lola!

¡Ay, ay, ay, ay, ay! cariñito mío.

ANA: Oh, hola pichoncito …

SAM: Wow, nice panty hose, man!

LOLA: ¡Sam! Tengo una buena noticia para ti, Canal 9 está buscando un reportero.

SAM: ¿Un reportero para Canal 9?

LOLA: Sí, alguien que presente las noticias en la tele.

PABLO: ¡Yo podría hacer eso! … LOLA: No, no, no. No un reportero español, ¡un americano!

¡Un americano que hable español!

SAM: ¿Hey? No, no, no.

No podría… no sé hablar español bien.

LOLA: ¡Claro que puedes!

ANA: ¡Sí, Sam! ¡Venga!

PABLO: No, Sam tiene razón, no sabe hablar español.

Pero yo podría interpretar a un americano …

LOLA: Vete a la audición por lo menos, ¿sí?

SAM: ¿La audición?

ANA: ¡Sí, Sam! ¡La cámara te va a adorar!

LOLA: Sí, ¡y las chicas también!

ANA: No todas las chicas, espero.

SAM: Well… pues sí… si creéis…

LOLA: Sam, mi nueva jefa estará impresionada conmigo.

SAM: Ok, Lola, vale, vale …

LOLA: ¡Vale! ¡Venga!

¡Vamos a prepararnos!

Cogemos CNN por el satélite. ¡Búscala!

¡Y tú! ¡Devuélveme las medias ahora!

PABLO: Vale, vale.

ANA: ¿Que te devuelva tus medias?

LOLA: Son de Versace. Dame el mando.

PABLO: ¡Pobre Yorrick! Le conocía bien …

ANA: ¿Qué le pasa?

SAM: I don't know, creo que está rota.

LOLA: Oh, tendremos que ir a vuestro piso. Tenéis cable, ¿no? ¡Seguro que tenéis CNN!

SAM: No estoy seguro …

Tenemos hombres y coches … y chicas en bici …

LOLA: Seguro que tenéis CNN. Venga, tenemos trabajo.

PABLO: ¡¿Lola? ! ¡Lola! ¿Dónde están todos?

PABLO: ¡Ah! Aquí estáis.

LOLA: ¡Chist! Estamos viendo CNN, estamos investigando para el nuevo trabajo de Sam.

PABLO: ¡¿El nuevo trabajo de Sam? ! ¿Y qué pasa con mi trabajo? Yo también tengo que prepararme.

LOLA/ANA: ¡Eh, Pablo! ¿Qué haces?

PABLO: ¡Así! ¡Esto está mejor!

LOLA: ¿Qué es esto?

PABLO: Hamlet. ¡Una tragedia!

ANA: ¿De qué trata?

PABLO: Amor, locura, ¡asesinato!

El padre de Hamlet, el rey, es asesinado por el tío de Hamlet quién después se casa con la madre de Hamlet. Así que Hamlet mata a su tío, a su madre y al final… se muere.

LOLA: Suena como mi familia…

PABLO: Es una obra maestra. Yo sería excepcional como Hamlet.

LOLA: ¡Ahhh! ¡Pablo! ¡Mis medias!

PABLO: Oh… un pequeño accidente…

LOLA: O me compras otro par, ¡o vas a tener otro accidente!

ANA: ¿Un accidente o un asesinato?

PABLO: Vale, Lola, vale …

LOLA: ¡Me voy!

ANA: Sííí, estoy cansada …

LOLA: ¡Y, Sam!

¡Temprano a la cama, que mañana es tu gran día!

SAM: Gracias, Lola.

Buenas noches, Lola.

Buenas noches, cariñito.

ANA: Buenas noches, pichoncito.

SAM: ¡Ay, qué nervios!

PABLO: Te entiendo, Sam.

Cuando se ponen así, es el momento de irse.

SAM: ¡No, no es Ana! Es el trabajo de reportero. No creo que pueda hacerlo.

PABLO: ¡Sam! ¡Por supuesto que puedes hacerlo!

Lo que necesitas es …

SAM: ¿Talento?

PABLO: No, no necesitas talento. Lo que necesitas es… la escuela de Pablo para reporteros.

SAM: ¿La escuela de Pablo para reporteros?

PABLO: Sííí. Te enseñaré cómo ser reportero.

SAM: Great! ¡Estupendo!

PABLO: ¿Vale?

SAM: Vale.

PABLO: Mírame.

Norma número uno: tienes que hablar a la cámara como a una mujer guapa. Hola.

Aquí Pablo Aranda, desde la catedral de la Sagrada Familia en Barcelona.

Norma número dos: Tienes que ser… misterioso. La Sagrada Familia parece normal, pero no todo es lo que parece.

Y norma número tres: Tienen que confiar en ti. Puedo decirle que se trata de una estación espacial extraterrestre.

Confíe en mí. Confíe en Pablo Aranda. Y siempre le diré la verdad.

Buenas noches. ¡Que duerma bien!

¿Ves? ¡Así de fácil!

Sam, amigo mío, haz lo mismo y el trabajo será tuyo.

SAM: ¡Hola! ¡Aquí Sam Scott!

SAM:

Hi Mom! I'm going for a job as a TV reporter on Channel 9 …

No, it's OK. All my friends are helping me out …

LOLA A CRISTINA:

Necesitamos un nuevo reportero para Canal 9 y creo que Sam sería perfecto, por supuesto yo le enseñaría. Mi nueva jefa estará muy impresionada.

Y esta mañana encontré a Pablo llevando mis medias de Versace. ¡Es un chico muy raro!

PABLO:

¡Adivina, Pepe!

He descubierto a Shakespeare. ¡Me encanta!

Y estoy enseñando a Sam cómo ser reportero.

¡Con mi ayuda le darán el trabajo!

LOLA: ¿Ha recibido mi fax?

¿Ha recibido mi email, entonces?

¿Qué dijo Sting? ¿Va a hacer la entrevista?

¿¡Nunca ha oído hablar de Canal 9!? ¡Ay, por favor! Bien, ¿puedo conocerlo por lo menos?

¡¿Puedo?! ¿Dónde está?

¡¿En el aeropuerto? ! ¡Allí estaré! ¡Sííí!

VOZ: Sam Scott para ti, Lola.

LOLA: ¡Oh, Sam! ¡Me olvidé! ¡Tu audición! Mira, volveré dentro de una hora. ¡Sting quiere verme!

Tú no te preocupes, ven aquí. Sólo recuerda lo que te dije.

Mira, este es tu guión. Y esa es la cámara.

SAM: Gracias, Lola.

LOLA: Tengo que darme prisa. Volveré dentro de una hora.

SAM: Pero, Lola …

Hola, baby …

SAM: Aquí Sam Scott para Canal 9, Barcelona.

LOLA: ¡Ay, qué día! Primero, Sting ya se había ido a Londres.

Y ahora esto, ¡esto!

¡Me haces esto, Sam!

SAM: I'm sorry, Lola.

LOLA: ¿Una idea de Pablo? ¿No?

SAM: Ehh, sí, sí …

LOLA: ¡Lo suponía!

SAM: Y… entonces, ¿el trabajo es mío?

LOLA: Pero bueno, ¡¿qué te crees? ! ¡Hasta luego, Sam! ¡La nueva editora llegará pronto!

PABLO: ¡Hola, Pablo!

Estoy demasiado enfadada para hablar.

LOLA: Hola.

LOLA: ¡¿Pablo? ! PABLO: ¿Lola? Pensé que estabas demasiado enfadada para hablar.

LOLA: Cállate, Pablo.

¿¡Cómo te atreves! ? PABLO: ¿Cómo me atrevo a qué? LOLA: ¡Enseñarle a Sam a ser un reportero!

PABLO: ¡Ohh! ¡Perdona, Lola!

LOLA: ¡Qué ridículo! “Hola, baby, aquí Sam Scott”.

La nueva editora llegará muy pronto. ¡Quería impresionarla!

PABLO: Entonces, ¿le darán el trabajo a Sam?

LOLA: ¡Por supuesto que no le darán el trabajo a Sam!

¡Parecéis estúpidos!

¡Quedé como una tonta!

ANA: ¿Quién era?

PABLO: Número equivocado.

ANA: ¡Oh, Pablo! ¡Mira esto! ¡Podría ser perfecto para ti!

PABLO: ¿Qué es?

ANA: ¿Le gusta Shakespeare? ¿Podría ser nuestro Hamlet?

PABLO: ¡Ohhh!

ANA: Escucha: “¿Le gusta interpretar?”

PABLO: Sí.

ANA: “¿Le gusta viajar?”

PABLO: ¡Ah, sí!

ANA: “¿Le quiere la gente?”

PABLO: ¡Por supuesto!

ANA: “¡Entonces le necesitamos! Llame a este número para una experiencia shakespeariana.”

PABLO: ¡Guau! ¡Hamlet! ¡Mi sueño!

Llamo ahora mismo.

¡No! Primero tengo que aprenderme el texto. Ser o no ser. ¡Esa es la cuestión! Qué es más elevado para el espíritu …

LUCRECIA: Hola, Lola.

LOLA: ¿Lucrecia? ¿Qué estás haciendo aquí?

LUCRECIA: ¿Ha pasado tiempo, eh, Lola?

LOLA: No te he visto desde el instituto …

LUCRECIA: Ah sí, ¡los días del insti!

¿Cómo se llamaba el chico? Mmm …

LOLA: Jaime.

LUCRECIA: Ah sí, Jaime …

¿Lo volviste a ver después de que corté con él?

LOLA: ¡Por supuesto que no!

LUCRECIA: Por cierto, Lola …

Soy tu nueva editora. ¿Sorprendida?

LOLA: No, no.

LUCRECIA: Has cambiado de peinado.

LOLA: Sííí. Tú también, ¿no?

LUCRECIA: Sí, pero la diferencia es que el mío me favorece.

LOLA: Sí, Lucrecia.

LUCRECIA: Bien. Vale.

Dos normas.

Norma número uno: soy la editora. Siempre tengo razón.

Norma número dos: eres la documentalista.

Siempre estás equivocada, ¿vale?

LOLA: Vale.

LUCRECIA: Bien. ¿Qué tienes para mí hoy?

LOLA: Pues, Sting quería venir para una entrevista pero…

LUCRECIA: No viene.

LOLA: Ehh… no.

Pero… he encontrado al reportero perfecto para ti. Es americano, habla español, y es muy, muy, muy sexy. Mira esto, te va a gustar.

SAM: ¡Hey baby! Aquí Sam Scott para Canal 9.

¡Woa! Estás muy guapa hoy …

Hoy ha habido un robo de diamantes en Barcelona.

Ohh, me gustaría poner diamantes en esas orejitas lindas.

Van a coger a los ladrones.

Así que usted, sí, usted, puede dormir tranquilamente esta noche.

Aquí Sam Scott para Canal 9, Barcelona.

LOLA: ¿Y?

LUCRECIA: ¡Es perfecto!

Sam:

How did the audition go? Mom. it was a complete disaster …

Lola:

¡Qué día! La audición de Sam ha sido un desastre... “Hola baby, aquí Sam Scott”. ¿Adivinas quién se metió? ¡Pablo! Y todavía peor, ¿adivinas quién es mi nueva jefa? ¡Lucrecia!

Ana:

¡Encontramos un papel perfecto para Pablo! ¡“Hamlet” de William Shakespeare! ¡Está muy contento!

ANA: No importa Sam, pichoncito. Seguro que hubieras sido un reportero excelente.

SAM: Pero, Ana, Lola está enfadada conmigo.

ANA: ¡Bah! ¡No te preocupes por Lola!

PABLO: Adivinad. ¡Me dieron el trabajo!

ANA: ¿Hamlet?

SAM: ¿Shakespeare? Congratulations, man!

ANA: ¡Enhorabuena! ¿Cuándo empiezas?

PABLO: Esta noche. Mi traje ya está listo.

LOLA: ¡Hola a todos!

PABLO: Ohh… me voy a limpiar la moto.

SAM: Pero no tienes moto.

PABLO: Ahora sí.

SAM: ¡Oh!

LOLA: ¡Sam! ¡Quiero presentarte a alguien!

Mi nueva editora.

Lucrecia, éste es Sam.

LUCRECIA: Sam… encantada.

PABLO: Y yo soy Pablo …

LOLA: ¡Pensé que ibas a limpiar tu moto, Pablo!

PABLO: Vale, vale, ya voy.

LUCRECIA: ¡Sam! Sólo vine a darte la enhorabuena. ¡El trabajo es tuyo!

SAM: Wow!

LOLA: ¡A que es maravilloso, Sam! A Lucrecia le encantó tu vídeo.

LUCRECIA: ¡Eres perfecto!

Me voy. Te veo mañana por la mañana a las 8 en punto, Sam.

ANA: Oh … creo que tengo algo en el ojo …

Bueno. Ha sido maravilloso mientras duró.

Pero ahora Ana, ha llegado la hora de decirle adiós a Sam.

Ahora que va a ser un reportero famoso, ya no tendrá tiempo para la pobrecita Ana …

SAM: Ana, no te preocupes.

Pase lo que pase tú y yo siempre estaremos juntos.

ANA: Pero te olvidarás de mí cuando seas un reportero famoso.

SAM: Atracos de bancos, asesinatos, gatitos en árboles …

Nunca, nunca me olvidaré de ti, luz de mi vida.

Éste es Sam Scott para Canal 9, Barcelona.

ANA: ¡Oh, Sam!

SAM: ¡Oh, Ana!

LOLA: ¡Oh, no!

PABLO: Comer o no comer.

¡Ésa es la cuestión!

Hamburguesas Hamlet.

La semana que viene en ¡Extra! … Ana se va a una manifestación. Lola tiene una cita con … Leonardo DiCaprio …

Y, ¿qué tiene Pablo en la caja?

¡No te lo pierdas!


09 | Trabajos para los chicos 09 | Jobs for the kids 09 | Empregos para crianças

Ésta es la historia de Lola y Ana, que comparten un piso en Barcelona, This is the story of Lola and Ana, who share an apartment in Barcelona,

y sus vecinos, Pablo y Sam, de Norteamérica. and their neighbors, Pablo and Sam, from North America.

A Sam le gusta Ana. Sam likes Ana. A Ana le gusta Sam. Ana likes Sam.

A Pablo le gusta Lola. Pablo likes Lola. Y… y bien, a Lola no le gusta Pablo. And ... well, Lola doesn't like Pablo.

¡No se mueva! Bewegen Sie sich nicht! Do not move! ¡Extra! Extra! ¡Ya empieza! It begins!

PABLO: Ser o no ser… esa es la cuestión … PAUL: To be or not to be ... that is the question ...

PABLO: ¡¿Qué…? PAUL: What ...? ! LOLA: ¿Por qué está esto tan oscuro? ! LOLA: Warum ist das so dunkel? ! LOLA: Why is this so dark? ¿Qué pasa? What happens?

LOLA: ¡Pablo! LOLA: Pablo! ¿Qué haces? What do you do?

¡Hace sol fuera! Draußen ist es sonnig! It's sunny outside!

¿Qué haces? What do you do?

PABLO: Nada … PAUL: Nothing ...

LOLA: ¡Pues levántate! LOLA: Nun steh auf! LOLA: Well get up!

PABLO: No puedo. PAUL: I can't.

LOLA: ¿Por qué no? LOLA: Why not?

PABLO: Vale, vale. PAUL: Okay, okay.

LOLA: ¡Qué traje tan bonito! LOLA: Was für ein schöner Anzug! LOLA: What a beautiful outfit!

¡Mira esto, Ana! Check this out, Ana!

PABLO: Sí, sí, vosotras reíros… reíros, pero un día … yo … seré un gran actor … Esta semana me van a dar un papel en una producción de Shakespeare. PAUL: Yes, yes, you laugh ... laugh, but one day ... I ... will be a great actor ... This week they are going to give me a role in a Shakespeare production.

LOLA: Sí, seguro. LOLA: Yes, sure.

ANA: ¿Has tenido un buen día, Lola? ANA: Hattest du einen schönen Tag, Lola? ANA: Did you have a good day, Lola?

LOLA: ¡Ay! LOLA: Ouch! ¡Estoy cansadísima! I'm so tired! Entrenamiento con el equipo nacional de fútbol esta mañana. Training with the national soccer team this morning.

¡Ay, qué chicos tan descarados! Oh, was für freche Jungs! Oh, what brazen boys!

Pero bueno, ellos saben de lo que hablan … Aber hey, sie wissen wovon sie reden ... But well, they know what they are talking about ...

ANA ¿De fútbol? ANA Soccer?

LOLA: ¡No! LOLA: No! ¡De peinados y de moda, por supuesto! Of hairstyles and fashion, of course! … En fin, después, almuerzo en La Bodega con el agente de Enrique Iglesias… ¡qué hombre encantador! ... Anyway, after lunch at La Bodega with Enrique Iglesias' agent ... what a lovely man! ¡Es tan gracioso! It's so funny!

Esta tarde desfile de moda. This afternoon fashion show. ¡Kate Moss es tan dulce! Kate Moss is so sweet!

ANA: ¡Pobre Lola! ANA: Poor Lola!

LOLA: ¡Ah! LOLA: Ah! Tengo que cambiarme de ropa. Ich muss mich umziehen. I have to change my clothes.

ANA: ¡Uf! ANA: Ugh! Ahora que Lola es documentalista en Canal 9, sólo habla de las estrellas que conoce y que son “tan dulces” … Jetzt, wo Lola Dokumentarfilmer auf Channel 9 ist, spricht sie nur über die Stars, die sie kennt und die "so süß" sind Now that Lola is a documentary filmmaker on Channel 9, she only talks about the stars she knows and who are "so sweet" ...

PABLO: Yo voy a ser tan dulce cuando sea famoso … PABLO: Ich werde so süß sein, wenn ich berühmt bin ... PAUL: I'm going to be so sweet when I'm famous ...

LOLA: Pero… ¿dónde están? LOLA: But ... where are they? … Ya sabía yo… ... wusste ich schon ... ... I already knew ...

PABLO: Morir, dormir, ¡nada más! PAUL: Sterben, schlafen, nichts mehr! PAUL: Die, sleep, nothing else!

LOLA: ¡Pablo! ¡¿Te has puesto mis medias? Hast du meine Strümpfe angezogen? Have you put on my stockings? ! PABLO: No, no. LOLA: ¡Sí que las llevas! LOLA: Ja bist du! LOLA: Yes you do!

PABLO: Oh, estas medias … PAUL: Oh, these stockings ...

¿Son tuyas, Lola? Are they yours, Lola?

LOLA: ¡Hablaré contigo más tarde! LOLA: Ich werde später mit dir reden! LOLA: I'll talk to you later!

¿Y dónde está Sam? And where's Sam?

Tengo una buena noticia para él. I have good news for him.

SAM: ¡Hola, Lola! SAM: Hi Lola!

¡Ay, ay, ay, ay, ay! Ay, ay, ay, ay, ay! cariñito mío. my darling.

ANA: Oh, hola pichoncito … ANA: Oh, hello baby ...

SAM: Wow, nice panty hose, man!

LOLA: ¡Sam! Tengo una buena noticia para ti, Canal 9 está buscando un reportero. I have good news for you, Channel 9 is looking for a reporter.

SAM: ¿Un reportero para Canal 9? SAM: A reporter for Channel 9?

LOLA: Sí, alguien que presente las noticias en la tele. LOLA: Yes, someone to present the news on TV.

PABLO: ¡Yo podría hacer eso! PAUL: Das könnte ich machen! PAUL: I could do that! … LOLA: No, no, no. No un reportero español, ¡un americano! Not a Spanish reporter, an American!

¡Un americano que hable español!

SAM: ¿Hey? No, no, no.

No podría… no sé hablar español bien. I couldn't ... I don't know how to speak Spanish well.

LOLA: ¡Claro que puedes! LOLA: Natürlich kannst du! LOLA: Of course you can!

ANA: ¡Sí, Sam! ¡Venga! Come on!

PABLO: No, Sam tiene razón, no sabe hablar español. PABLO: No, Sam is right, he doesn't know how to speak Spanish.

Pero yo podría interpretar a un americano … But I could play an American ...

LOLA: Vete a la audición por lo menos, ¿sí? LOLA: Zum Vorsingen, ja? LOLA: Go audition at least, okay?

SAM: ¿La audición? SAM: Das Vorsprechen?

ANA: ¡Sí, Sam! ¡La cámara te va a adorar! The camera will adore you!

LOLA: Sí, ¡y las chicas también! LOLA: Yes, and the girls too!

ANA: No todas las chicas, espero. ANA: Not all the girls, I hope.

SAM: Well… pues sí… si creéis… SAM: Nun ja, wenn Sie glauben ... SAM: Well ... well yes ... if you believe ...

LOLA: Sam, mi nueva jefa estará impresionada conmigo. LOLA: Sam, mein neuer Chef wird von mir beeindruckt sein. LOLA: Sam, my new boss will be impressed with me.

SAM: Ok, Lola, vale, vale … SAM: Ok, Lola, okay, okay ...

LOLA: ¡Vale! ¡Venga! Come on!

¡Vamos a prepararnos! Let's get ready!

Cogemos CNN por el satélite. We take CNN for the satellite. ¡Búscala! Find her!

¡Y tú! And you! ¡Devuélveme las medias ahora! Gib mir jetzt die Strümpfe zurück! Give me back the stockings now!

PABLO: Vale, vale. PAUL: Okay, okay.

ANA: ¿Que te devuelva tus medias? ANA: Hast du deine Socken zurück? ANA: That I return your stockings?

LOLA: Son de Versace. LOLA: Sie kommen aus Versace. LOLA: They're from Versace. Dame el mando. Gib mir den Befehl. Give me control.

PABLO: ¡Pobre Yorrick! PAUL: Armer Yorrick! PAUL: Poor Yorrick! Le conocía bien … I knew him well ...

ANA: ¿Qué le pasa? ANA: What's wrong?

SAM: I don't know, creo que está rota. SAM: Ich weiß es nicht, ich glaube es ist kaputt. SAM: I don't know, I think it is broken.

LOLA: Oh, tendremos que ir a vuestro piso. LOLA: Oh, wir müssen in deine Wohnung gehen. LOLA: Oh, we have to go to your flat. Tenéis cable, ¿no? You have cable, right? ¡Seguro que tenéis CNN! Sure you have CNN!

SAM: No estoy seguro … SAM: I'm not sure ...

Tenemos hombres y coches … y chicas en bici … We have men and cars ... and girls on bikes ...

LOLA: Seguro que tenéis CNN. LOLA: Sure you have CNN. Venga, tenemos trabajo. Come on, we have work.

PABLO: ¡¿Lola? PAUL: Lola? ! ¡Lola! ¿Dónde están todos? Where are everybody?

PABLO: ¡Ah! PAUL: Ah! Aquí estáis. Here you are

LOLA: ¡Chist! Estamos viendo CNN, estamos investigando para el nuevo trabajo de Sam. We are watching CNN, we are researching for Sam's new job.

PABLO: ¡¿El nuevo trabajo de Sam? PAUL: Sam's new job? ! ¿Y qué pasa con mi trabajo? ! And what about my work? Yo también tengo que prepararme. Ich muss mich auch vorbereiten. I also have to prepare myself.

LOLA/ANA: ¡Eh, Pablo! ¿Qué haces? What do you do?

PABLO: ¡Así! ¡Esto está mejor! This is better!

LOLA: ¿Qué es esto? LOLA: What is this?

PABLO: Hamlet. PAUL: Hamlet. ¡Una tragedia! A tragedy!

ANA: ¿De qué trata? ANA: What is it about?

PABLO: Amor, locura, ¡asesinato! PAUL: Love, madness, murder!

El padre de Hamlet, el rey, es asesinado por el tío de Hamlet quién después se casa con la madre de Hamlet. Hamlets Vater, der König, wird von Hamlets Onkel ermordet, der später Hamlets Mutter heiratet. Hamlet's father, the king, is killed by Hamlet's uncle who later marries Hamlet's mother. Así que Hamlet mata a su tío, a su madre y al final… se muere. Also tötet Hamlet seinen Onkel, seine Mutter und am Ende stirbt er. So Hamlet kills his uncle, his mother and in the end ... he dies. Итак, Гамлет убивает своего дядю, свою мать и в конце концов... умирает.

LOLA: Suena como mi familia… LOLA: It sounds like my family ...

PABLO: Es una obra maestra. PAUL: It is a masterpiece. Yo sería excepcional como Hamlet. I would be exceptional as Hamlet.

LOLA: ¡Ahhh! LOLA: Ahhh! ¡Pablo! ¡Mis medias! My stockings!

PABLO: Oh… un pequeño accidente… PAUL: Oh ... a little accident ...

LOLA: O me compras otro par, ¡o vas a tener otro accidente! LOLA: Either you buy me another pair, or you're going to have another accident!

ANA: ¿Un accidente o un asesinato? ANA: An accident or a murder?

PABLO: Vale, Lola, vale … PAUL: Okay, Lola, okay ...

LOLA: ¡Me voy! LOLA: Ich gehe jetzt! LOLA: I'm leaving!

ANA: Sííí, estoy cansada … ANA: Yes, yes, I'm tired ...

LOLA: ¡Y, Sam! LOLA: And, Sam!

¡Temprano a la cama, que mañana es tu gran día! Early to bed, tomorrow is your big day!

SAM: Gracias, Lola.

Buenas noches, Lola.

Buenas noches, cariñito. Good evening, darling.

ANA: Buenas noches, pichoncito. ANA: Good evening, little pigeon.

SAM: ¡Ay, qué nervios! SAM: Oh, what nerves!

PABLO: Te entiendo, Sam. PAUL: I understand you, Sam.

Cuando se ponen así, es el momento de irse. When they get like this, it's time to go.

SAM: ¡No, no es Ana! SAM: No, it's not Ana! Es el trabajo de reportero. It's the reporter's job. No creo que pueda hacerlo. Ich glaube nicht, dass ich es schaffen kann. I don't think I can do it.

PABLO: ¡Sam! ¡Por supuesto que puedes hacerlo! Of course you can do it!

Lo que necesitas es … Was Sie brauchen, ist ... What you need is ...

SAM: ¿Talento? SAM: Talent?

PABLO: No, no necesitas talento. PAUL: No, you don't need talent. Lo que necesitas es… la escuela de Pablo para reporteros. What you need is ... Pablo's school for reporters.

SAM: ¿La escuela de Pablo para reporteros?

PABLO: Sííí. Te enseñaré cómo ser reportero. I will teach you how to be a reporter.

SAM: Great! ¡Estupendo! Great!

PABLO: ¿Vale? PAUL: Okay?

SAM: Vale.

PABLO: Mírame. PAUL: Look at me.

Norma número uno: tienes que hablar a la cámara como a una mujer guapa. Regel Nummer eins: Sie müssen wie eine schöne Frau mit der Kamera sprechen. Rule number one: you have to speak to the camera like a pretty woman. Hola. Hi.

Aquí Pablo Aranda, desde la catedral de la Sagrada Familia en Barcelona. Here Pablo Aranda, from the Sagrada Familia cathedral in Barcelona.

Norma número dos: Tienes que ser… misterioso. Rule number two: You have to be ... mysterious. La Sagrada Familia parece normal, pero no todo es lo que parece. Die Heilige Familie scheint normal zu sein, aber nicht alles ist so, wie es scheint. The Holy Family seems normal, but not everything is as it seems.

Y norma número tres: Tienen que confiar en ti. And rule number three: They have to trust you. Puedo decirle que se trata de una estación espacial extraterrestre. Ich kann Ihnen sagen, dass es sich um eine außerirdische Raumstation handelt. I can tell you that this is an alien space station.

Confíe en mí. Trust me. Confíe en Pablo Aranda. Trust Pablo Aranda. Y siempre le diré la verdad. And I will always tell you the truth.

Buenas noches. Good evening. ¡Que duerma bien! Sleep well!

¿Ves? You see? ¡Así de fácil! That easy!

Sam, amigo mío, haz lo mismo y el trabajo será tuyo. Sam, my friend, do the same and the work will be yours.

SAM: ¡Hola! ¡Aquí Sam Scott! Here Sam Scott!

SAM:

Hi Mom! I'm going for a job as a TV reporter on Channel 9 …

No, it's OK. All my friends are helping me out …

LOLA A CRISTINA:

Necesitamos un nuevo reportero para Canal 9 y creo que Sam sería perfecto, por supuesto yo le enseñaría. We need a new reporter for Channel 9 and I think Sam would be perfect, of course I would teach him. Mi nueva jefa estará muy impresionada. My new boss will be very impressed.

Y esta mañana encontré a Pablo llevando mis medias de Versace. Und heute morgen fand ich Pablo in meinen Versace-Strümpfen. And this morning I found Pablo wearing my Versace stockings. ¡Es un chico muy raro! Er ist ein sehr merkwürdiger Junge! He is a very strange boy!

PABLO:

¡Adivina, Pepe! Ratet mal, Pepe! Guess Pepe!

He descubierto a Shakespeare. Ich habe Shakespeare entdeckt. I have discovered Shakespeare. ¡Me encanta! I love it!

Y estoy enseñando a Sam cómo ser reportero. And I'm teaching Sam how to be a reporter.

¡Con mi ayuda le darán el trabajo! With my help they will give you the job!

LOLA: ¿Ha recibido mi fax? LOLA: Have you received my fax?

¿Ha recibido mi email, entonces? Have you received my email, then?

¿Qué dijo Sting? What did Sting say? ¿Va a hacer la entrevista? Are you going to do the interview?

¿¡Nunca ha oído hablar de Canal 9!? Have you never heard of Channel 9 !? ¡Ay, por favor! Oh please! Bien, ¿puedo conocerlo por lo menos? Well, can I at least meet him?

¡¿Puedo?! ¿Dónde está? Where is?

¡¿En el aeropuerto? In the airport? ! ¡Allí estaré! ! I will be there! ¡Sííí!

VOZ: Sam Scott para ti, Lola. VOICE: Sam Scott for you, Lola.

LOLA: ¡Oh, Sam! ¡Me olvidé! I forgot! ¡Tu audición! Your audition! Mira, volveré dentro de una hora. Look, I'll be back in an hour. ¡Sting quiere verme! Sting wants to see me!

Tú no te preocupes, ven aquí. Don't worry, come here. Sólo recuerda lo que te dije. Just remember what I told you.

Mira, este es tu guión. Look, this is your script. Y esa es la cámara. And that's the camera.

SAM: Gracias, Lola.

LOLA: Tengo que darme prisa. LOLA: I have to hurry up. Volveré dentro de una hora. I'll be back in an hour.

SAM: Pero, Lola … SAM: But, Lola ...

Hola, baby … Hello Baby …

SAM: Aquí Sam Scott para Canal 9, Barcelona. SAM: This is Sam Scott for Channel 9, Barcelona.

LOLA: ¡Ay, qué día! LOLA: Oh, what a day! Primero, Sting ya se había ido a Londres. First, Sting had already gone to London.

Y ahora esto, ¡esto! And now this, this!

¡Me haces esto, Sam! You do this to me, Sam!

SAM: I'm sorry, Lola.

LOLA: ¿Una idea de Pablo? LOLA: An idea from Pablo? ¿No?

SAM: Ehh, sí, sí … SAM: Ehh, yes, yes ...

LOLA: ¡Lo suponía! LOLA: I thought so!

SAM: Y… entonces, ¿el trabajo es mío? SAM: And ... so, the work is mine?

LOLA: Pero bueno, ¡¿qué te crees? LOLA: But hey, what do you think? ! ¡Hasta luego, Sam! ! Uvidíme se později, Sam! ! See you later, Sam! ¡La nueva editora llegará pronto! Nový editor dorazí brzy! The new editor is coming soon!

PABLO: ¡Hola, Pablo! PAUL: Ahoj, Pablo!

Estoy demasiado enfadada para hablar. Jsem příliš naštvaná, abych promluvil. I am too angry to speak.

LOLA: Hola.

LOLA: ¡¿Pablo? ! PABLO: ¿Lola? Pensé que estabas demasiado enfadada para hablar. Myslel jsem, že jste příliš rozzlobený na to, abyste si promluvili. I thought you were too angry to speak.

LOLA: Cállate, Pablo. LOLA: Drž hubu, Pablo. LOLA: Shut up, Pablo.

¿¡Cómo te atreves! Jak se opovažuješ! How dare you! ? PABLO: ¿Cómo me atrevo a qué? ? PAUL: How dare I what? LOLA: ¡Enseñarle a Sam a ser un reportero! LOLA: Naučte Sama být reportérem! LOLA: Teach Sam how to be a reporter!

PABLO: ¡Ohh! PAUL: Ohh! ¡Perdona, Lola! Sorry Lola!

LOLA: ¡Qué ridículo! LOLA: Jak směšné! LOLA: How ridiculous! “Hola, baby, aquí Sam Scott”. "Ahoj, zlato, tady Sam Scott." "Hello, baby, this is Sam Scott."

La nueva editora llegará muy pronto. The new editor is coming very soon. ¡Quería impresionarla! I wanted to impress her!

PABLO: Entonces, ¿le darán el trabajo a Sam? PAUL: Takže dají Sam práci? PAUL: So will they give Sam the job?

LOLA: ¡Por supuesto que no le darán el trabajo a Sam! LOLA: Samozřejmě Samovi práci nedají! LOLA: Of course they won't give Sam the job!

¡Parecéis estúpidos! Vypadáš hloupě! You look stupid!

¡Quedé como una tonta! Byl jsem jako hlupák! I looked like a fool!

ANA: ¿Quién era? ANA: Who was it?

PABLO: Número equivocado. PAUL: Nesprávné číslo. PAUL: Wrong number.

ANA: ¡Oh, Pablo! ANA: Oh, Pablo! ¡Mira esto! Podívejte se na to! Watch this! ¡Podría ser perfecto para ti! Mohlo by to být perfektní pro vás! It could be perfect for you!

PABLO: ¿Qué es? PAUL: Co to je? PAUL: What is it?

ANA: ¿Le gusta Shakespeare? ANA: Do you like Shakespeare? ¿Podría ser nuestro Hamlet? Could it be our Hamlet?

PABLO: ¡Ohhh!

ANA: Escucha: “¿Le gusta interpretar?” ANA: Listen: "Do you like to interpret?"

PABLO: Sí.

ANA: “¿Le gusta viajar?” ANA: "Rád cestujete?" ANA: "Do you like to travel?"

PABLO: ¡Ah, sí! PAUL: Ano, ano!

ANA: “¿Le quiere la gente?” ANA: "Milují vás lidé?" ANA: "Do people love you?"

PABLO: ¡Por supuesto! PAUL: Samozřejmě! PAUL: Of course!

ANA: “¡Entonces le necesitamos! ANA: „Pak tě potřebujeme! ANA: “Then we need you! Llame a este número para una experiencia shakespeariana.” Zavolej na toto číslo pro shakespearovský zážitek. “ Call this number for a Shakespearean experience. ”

PABLO: ¡Guau! PAUL: Páni! PAUL: Wow! ¡Hamlet! Hamlet! ¡Mi sueño! Můj sen! My dream!

Llamo ahora mismo. Volám hned teď. I'm calling right now.

¡No! Primero tengo que aprenderme el texto. I have to learn the text first. Ser o no ser. To be or not to be. ¡Esa es la cuestión! That is the question! Qué es más elevado para el espíritu … What is higher for the spirit ...

LUCRECIA: Hola, Lola. LUCRECIA: Hi Lola.

LOLA: ¿Lucrecia? LOLA: Lucrecia? ¿Qué estás haciendo aquí? What are you doing here?

LUCRECIA: ¿Ha pasado tiempo, eh, Lola? LUCRECIA: It's been a while, eh, Lola?

LOLA: No te he visto desde el instituto … LOLA: I haven't seen you since high school ...

LUCRECIA: Ah sí, ¡los días del insti! LUCRECIA: Ah yes, the days of the insti!

¿Cómo se llamaba el chico? What was the boy's name? Mmm …

LOLA: Jaime. LOLA: Jaime.

LUCRECIA: Ah sí, Jaime … LUCRECIA: Ah yes, Jaime ...

¿Lo volviste a ver después de que corté con él? Did you see him again after I broke up with him?

LOLA: ¡Por supuesto que no! LOLA: Of course not!

LUCRECIA: Por cierto, Lola … LUCRECIA: By the way, Lola ...

Soy tu nueva editora. I am your new editor. ¿Sorprendida? Surprised?

LOLA: No, no.

LUCRECIA: Has cambiado de peinado. LUCRECIA: You have changed your hairstyle.

LOLA: Sííí. Tú también, ¿no? You also not?

LUCRECIA: Sí, pero la diferencia es que el mío me favorece. LUCRECIA: Yes, but the difference is that mine favors me.

LOLA: Sí, Lucrecia. LOLA: Yes, Lucrecia.

LUCRECIA: Bien. LUCRECIA: Good. Vale. OK.

Dos normas. Two standards.

Norma número uno: soy la editora. Rule number one: I'm the editor. Siempre tengo razón. I am always right.

Norma número dos: eres la documentalista. Rule number two: you are the documentary filmmaker.

Siempre estás equivocada, ¿vale? You're always wrong, okay?

LOLA: Vale.

LUCRECIA: Bien. ¿Qué tienes para mí hoy? What do you have for me today?

LOLA: Pues, Sting quería venir para una entrevista pero… LOLA: Well, Sting wanted to come for an interview but ...

LUCRECIA: No viene. LUCRECIA: It doesn't come.

LOLA: Ehh… no.

Pero… he encontrado al reportero perfecto para ti. But ... I have found the perfect reporter for you. Es americano, habla español, y es muy, muy, muy sexy. He's American, speaks Spanish, and is very, very, very sexy. Mira esto, te va a gustar. Look at this, you will like it.

SAM: ¡Hey baby! SAM: Hey baby! Aquí Sam Scott para Canal 9. Here is Sam Scott for Channel 9.

¡Woa! Woa! Estás muy guapa hoy … You look very pretty today …

Hoy ha habido un robo de diamantes en Barcelona. Today there has been a theft of diamonds in Barcelona.

Ohh, me gustaría poner diamantes en esas orejitas lindas. Ohh, I'd like to put diamonds on those cute little ears.

Van a coger a los ladrones. They're going to catch the thieves.

Así que usted, sí, usted, puede dormir tranquilamente esta noche. So you, yes, you, can sleep peacefully tonight.

Aquí Sam Scott para Canal 9, Barcelona. Here is Sam Scott for Channel 9, Barcelona.

LOLA: ¿Y?

LUCRECIA: ¡Es perfecto! LUCRECIA: It's perfect!

Sam:

How did the audition go? How did the audition go? Mom. it was a complete disaster …

Lola:

¡Qué día! What a day! La audición de Sam ha sido un desastre... “Hola baby, aquí Sam Scott”. Sam's hearing has been a mess ... "Hi baby, this is Sam Scott." ¿Adivinas quién se metió? Guess who got into it? ¡Pablo! Y todavía peor, ¿adivinas quién es mi nueva jefa? And even worse, can you guess who my new boss is? ¡Lucrecia!

Ana:

¡Encontramos un papel perfecto para Pablo! We found a perfect role for Pablo! ¡“Hamlet” de William Shakespeare! ¡Está muy contento! He is very happy!

ANA: No importa Sam, pichoncito. ANA: It doesn't matter Sam, little pigeon. Seguro que hubieras sido un reportero excelente. Surely you would have been an excellent reporter.

SAM: Pero, Ana, Lola está enfadada conmigo. SAM: But Ana, Lola is angry with me.

ANA: ¡Bah! ANA: Bah! ¡No te preocupes por Lola! Don't worry about Lola!

PABLO: Adivinad. PAUL: Guess what? ¡Me dieron el trabajo! They gave me the job!

ANA: ¿Hamlet?

SAM: ¿Shakespeare? Congratulations, man!

ANA: ¡Enhorabuena! ANA: Congratulations! ¿Cuándo empiezas? When you begin?

PABLO: Esta noche. PAUL: Tonight. Mi traje ya está listo. My suit is ready.

LOLA: ¡Hola a todos! LOLA: Hello everyone!

PABLO: Ohh… me voy a limpiar la moto. PABLO: Ohh ... I'm going to clean the bike.

SAM: Pero no tienes moto. SAM: But you don't have a motorcycle.

PABLO: Ahora sí. PAUL: Now yes.

SAM: ¡Oh!

LOLA: ¡Sam! ¡Quiero presentarte a alguien! I want to introduce you to someone!

Mi nueva editora. My new editor.

Lucrecia, éste es Sam. Lucrecia, this is Sam.

LUCRECIA: Sam… encantada. LUCRECIA: Sam ... delighted.

PABLO: Y yo soy Pablo … PAUL: And I am Pablo ...

LOLA: ¡Pensé que ibas a limpiar tu moto, Pablo! LOLA: I thought you were going to clean your motorcycle, Pablo!

PABLO: Vale, vale, ya voy. PAUL: Okay, okay, I'm coming.

LUCRECIA: ¡Sam! Sólo vine a darte la enhorabuena. I just came to congratulate you. ¡El trabajo es tuyo! The job is yours!

SAM: Wow!

LOLA: ¡A que es maravilloso, Sam! LOLA: How wonderful, Sam! A Lucrecia le encantó tu vídeo. Lucrecia loved your video.

LUCRECIA: ¡Eres perfecto! LUCRECIA: You are perfect!

Me voy. I'm going. Te veo mañana por la mañana a las 8 en punto, Sam. See you tomorrow morning at 8 o'clock, Sam.

ANA: Oh … creo que tengo algo en el ojo … ANA: Oh ... I think I have something in my eye ...

Bueno. Well. Ha sido maravilloso mientras duró. It has been wonderful while it lasted.

Pero ahora Ana, ha llegado la hora de decirle adiós a Sam. But now Ana, it's time to say goodbye to Sam.

Ahora que va a ser un reportero famoso, ya no tendrá tiempo para la pobrecita Ana … Now that he is going to be a famous reporter, he will no longer have time for poor Ana…

SAM: Ana, no te preocupes. SAM: Ana, don't worry.

Pase lo que pase tú y yo siempre estaremos juntos. Whatever happens, you and I will always be together.

ANA: Pero te olvidarás de mí cuando seas un reportero famoso. ANA: But you will forget about me when you are a famous reporter.

SAM: Atracos de bancos, asesinatos, gatitos en árboles … SAM: Bank robberies, murders, kittens in trees ...

Nunca, nunca me olvidaré de ti, luz de mi vida. I will never, never forget you, light of my life.

Éste es Sam Scott para Canal 9, Barcelona.

ANA: ¡Oh, Sam!

SAM: ¡Oh, Ana!

LOLA: ¡Oh, no!

PABLO: Comer o no comer. PAUL: To eat or not to eat.

¡Ésa es la cuestión! That is the question!

Hamburguesas Hamlet. Hamlet burgers.

La semana que viene en ¡Extra! Next week in Extra! … Ana se va a una manifestación. … Ana is going to a demonstration. Lola tiene una cita con … Leonardo DiCaprio … Lola has a date with ... Leonardo DiCaprio ...

Y, ¿qué tiene Pablo en la caja? And what does Pablo have in the box?

¡No te lo pierdas! Do not miss it!