×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Español Cromático, Reseña "Las Ruinas Circulares" vs "La Muerte y La Brújula"

Reseña "Las Ruinas Circulares" vs "La Muerte y La Brújula"

Hola, mi nombre es Marina y te doy la bienvenida a mi canal, donde hacemos reseñas sobre libros, cómics, y cualquier otra cosa que esté leyendo.

Y hoy estoy en una sección que estoy disfrutando muchísimo, en la que pienso seguir haciendo que se llama Versus. Ya saben que soy muy fan de los cuentos y con Versusme permite, con dos cuentos, traer algún escritor que querramos descubrir o redescubrir y charlar un poco sobre eso. Y hoy vamos a hablar de un escritor que se va a llevar, esto… lo que queda de este mes y el mes que viene, porque se lo merece señores. ¿Y de quién vamos a hablar? De Jorge Luis Borges.

Y hoy tengo dos cuentos a los que agradezco a todos los amigos que nos siguen por cualquier cuenta de facebook, twitter, que cada vez que no sé qué leer pregunto y alguien me dice, y gracias a sus sugerencias, tengo dos cuentos que quiero compartirles y que les voy a dejar en la cajita para ustedes también los puedan leer.

Los cuentos son dos: uno son Las Ruinas Circulares y el segundo es La Muerte y la Brújula. Está mi hijo acá abajo que hoy es feriado y me está acompañando para hacer el video, pero bueno… A pesar de no tener las condiciones adecuadas no quería dejar de grabarles. Bien, entonces cómo les decía hoy tenemos un Versus de Jorge Luis Borges de dos cuentos. Tuturuntún: Las Ruinas Circulares y La Muerte y la Brújula. Vamos a hablar de que este Versus no es tan Versus… ¿Por qué? Porque son cuentos muy cercanos en la fecha de publicación, más o menos a principios de 1940, 1941, 1942, se publicaron los dos y son dos cuentos…

Si ven por ahí es mi hijo Felipe, que quiere participar también de la situación. Este… y si ven por ahí… bueno.

Y son dos cuentos que terminaron en un mismo libro que se llama Ficciones. Así que no son tan Versus sino que serían como amigos.

Jorge Luis Borges.

Esta es la semana de Borges porque el 14 de junio se celebró otro año que falleció. Falleció el 14 de junio en 1986 y vamos a seguir viendo vídeos porque vamos a seguir hablando de Jorge Luis Borges y el sorteo de este mes va a ser de eso. Pero de eso, sh, te cuento el vídeo que viene.

Ahora vamos a lo que corresponde que son la crítica de hoy. Bien, entonces, hablemos del primer cuento Las Ruinas Circulares. Este cuando lo leí en el colegio y quiero decir, y desmitificar algo. Este cuento es un cuento muy corto. Es un cuento que tiene una cadencia, tiene una canción, una música que nos va siguiendo. Es… Trata la historia de un señor que decide soñar y a través del sueño crear otra persona, y de su aventura hasta que lo logra y qué pasa después. Este cuento yo me acuerdo que lo leí, y lo leí acompañada de un diccionario. Y muchas veces la gente suele creer que Jorge Luis Borges es difícil de leer, y la verdad que al releerlo me di cuenta que no es difícil. Este cuento se entiende perfectamente, tiene una lógica, tiene un ritmo que te va llevando. Sí, tiene palabras que tal vez no conocemos y que está buenísimo porque para eso estamos leyendo. Mi hijo está enfermo. Para aprender, para conocer, y para descubrir nuevas palabras. Entonces si vos tenés en la idea que Jorge Luis Borges es difícil de leer te invito a que te la saques te invito a… te desafío esa idea, a que leas este cuento, que te fijes que aunque haya palabras que no entiendas vas a entender el cuento.

Igualmente voy a nombrar la frase, la frase que hizo que yo busqué en el diccionario. Ahora lo buscaríamos mucho más rápido y si tenés algún device o alguna cosa digital ya apretaste el botoncito en la frase y ya te dice el sinónimo. Pero antes en la época analógica íbamos al diccionario y lo buscábamos. Y esta es una frase que se llevó mi corazón y que gana puntos en esto… En este cuento que lo tengo por acá, aguántenme, ténganme fe que la anoté. En las cosmogonías gnósticas los demiurgos amasan un rojo adán que no logra ponerse de pie. Los maté, ¿eh? No, yo no, los mató Jorge. Pero a pesar de eso este es un bello, bello libro. Bello, bello cuento que tiene mucha música y mucha poesía. Es un cuento-poesía, me gustó mucho, lo disfruté, lo reencontré y me di cuenta que la verdad está buenísimo leerlo. Léanlo y cuéntenme. Eso con respecto a Las Ruinas Circulares.

Vamos con el segundo que agradezco no me acuerdo a quién que me lo sugirió en twitter y lo recontraagradezco. La Muerte y la Brújula. La Muerte de la Brújula es en este caso el ganador del Versus. ¿Por qué? Porque es un cuento policial, y ya saben que a mí los policiales… me encanta cuando la gente muere horiblemente y leemos sobre eso. Pero es un policial diferente. Yo he leído varios policiales de Jorge Luis Borges, de hecho debería aparecer por aquí la reseña que hice así que a mí me gusta. Bueno, ¿a vos también te gusta? ¿Sí? Me alegro. Bueno seguimos con problemas técnicos acá mi hijo dando vueltas pero espero poder terminar y contarles más sobre La Muerte y la Brújula. Bueno, como dije es un cuento policial, me gustó muchísimo. Es un cuento nuevamente que se entiende perfectamente. Todos sabemos de qué trata un policial, hay un asesinato, hay un poli, un investigador que está tratando de investigar este asesinato y hay una serie en realidad de asesinatos que ocurren. Hay tres asesinatos que ocurren en diferentes… con un mes de diferencia todos los 3 de cada mes. Entonces hay pistas interesantes que lo llevan al investigador a ver de qué se trata. Tiene un final revelador que a mí me gustó muchísimo y la verdad que nuevamente creo que rompe totalmente con el mito de que no se entiende. Es una historia que se entiende perfecta y que tiene mucho, mucho ritmo y acción. Y obviamente sangre, un cacho de sangre.

¿Y qué les quería contar? Un pedacito del cuento con el que se ganó mi corazón que esperen que también lo debería tener por acá, ténganme fe. Acá está. Que dice esto… Es… Sí, ya va. Posible pero no interesante respondió Lönnrot. Usted replicará que la realidad no tiene la menor obligación de ser interesante. Yo le replicaré que la realidad puede prescindir de esa obligación pero no las hipótesis. En la que usted ha improvisado interviene copiosamente el azar. Y así sigue. Así que me encantó este investigador que debate con su amigo sobre las hipótesis y la realidad y si son interesantes o no. Así que en este Versus a mí me llegó al corazón La Muerte y la Brújula y agradezco a quién me lo recomendó y te dejo acá abajo mucho más para que vos lo puedas leer y me cuentes cuál es tu favorito y nuevamente cierro esto diciéndote que vamos a seguir hablando de Borges, que esperes el próximo vídeo porque tengo un anuncio súper superimportante, incluyendo el sorteo del mes de mi cumpleaños. Así que espero que te haya gustado este vídeo con interrupciones, lapsus de niños dando vuelta.

Que tengas un excelente fin de semana y nos vemos en el próximo vídeo. ¡Hasta luego!


Reseña "Las Ruinas Circulares" vs "La Muerte y La Brújula" Review "The Circular Ruins" vs "Death and the Compass" Revoir "Les ruines circulaires" vs "La mort et la boussole" Recenzja "The Circular Ruin" vs "Death and The Compass".

Hola, mi nombre es Marina y te doy la bienvenida a mi canal, donde hacemos reseñas sobre libros, cómics, y cualquier otra cosa que esté leyendo. Hello, my name is Marina and I welcome you to my channel, where we make reviews about books, comics, and anything else that you are reading. Bonjour, je m'appelle Marina et je vous souhaite la bienvenue sur ma chaîne, où nous passons en revue des livres, des bandes dessinées et tout ce que vous lisez. Hallo, mijn naam is Marina en ik verwelkom u op mijn kanaal, waar we beoordelingen maken over boeken, strips en andere informatie die u leest. Merhaba, benim adım Marina ve sizi kitap, çizgi roman ve okuduğunuz diğer her şey hakkında yorum yaptığımız kanalıma hoşgeldiniz.

Y hoy estoy en una sección que estoy disfrutando muchísimo, en la que pienso seguir haciendo que se llama Versus. And today I am in a section that I am enjoying immensely, in which I intend to continue doing that is called Versus. Et aujourd'hui, je suis dans une section que j'apprécie vraiment, dans laquelle je prévois de continuer à faire qui s'appelle Versus. En vandaag ben ik in een sectie waar ik veel plezier aan beleef, waar ik van plan ben om dat te blijven doen, heet Versus. Ya saben que soy muy fan de los cuentos y con Versusme permite, con dos cuentos, traer algún escritor que querramos descubrir o redescubrir y charlar un poco sobre eso. Sie wissen bereits, dass ich ein großer Fan von Geschichten bin, und mit Versus kann ich mit zwei Geschichten einen Autor mitbringen, den wir entdecken oder wiederentdecken möchten, und ein wenig darüber plaudern. You already know that I am a fan of stories and with Versusme allows, with two stories, to bring a writer that we want to discover or rediscover and talk a little about that. Vous savez déjà que je suis une grande fan d'histoires et avec Versus cela me permet, avec deux histoires, d'amener un écrivain que l'on a envie de découvrir ou redécouvrir et d'en discuter un peu. Y hoy vamos a hablar de un escritor que se va a llevar, esto… lo que queda de este mes y el mes que viene, porque se lo merece señores. Und heute werden wir über einen Schriftsteller sprechen, der das nehmen wird, was von diesem Monat und dem nächsten Monat übrig ist, weil er es verdient, meine Herren. And today we are going to talk about a writer who is going to take, this ... what is left of this month and next month, because he deserves it gentlemen. Et aujourd'hui on va parler d'un écrivain qui va emporter, ce... ce qui reste de ce mois et du mois prochain, parce qu'il le mérite, messieurs. ¿Y de quién vamos a hablar? And who are we going to talk about? De Jorge Luis Borges.

Y hoy tengo dos cuentos a los que agradezco a todos los amigos que nos siguen por cualquier cuenta de facebook, twitter, que cada vez que no sé qué leer pregunto y alguien me dice, y gracias a sus sugerencias, tengo dos cuentos que quiero compartirles y que les voy a dejar en la cajita para ustedes también los puedan leer. Und heute habe ich zwei Geschichten, für die ich allen Freunden danke, die uns über irgendein Facebook- oder Twitter-Konto folgen, dass ich jedes Mal, wenn ich nicht weiß, was ich lesen soll, frage und jemand es mir sagt, und dank Ihrer Vorschläge habe ich zwei Geschichten die ich mit Ihnen teilen möchte und die ich in der Box lassen werde, damit Sie sie auch lesen können. And today I have two stories to which I thank all the friends who follow us for any facebook account, twitter, that every time I do not know what to read I ask and someone tells me, and thanks to their suggestions, I have two stories that I want to share with you and that I am going to leave them in the box so you can read them too. Et aujourd'hui j'ai deux histoires pour lesquelles je remercie tous les amis qui nous suivent sur n'importe quel compte facebook, twitter, qu'à chaque fois que je ne sais pas quoi lire je demande et quelqu'un me dit, et grâce à leurs suggestions, j'en ai deux histoires que je veux partager avec vous et que je vais les laisser dans la boîte pour que vous puissiez aussi les lire.

Los cuentos son dos: uno son Las Ruinas Circulares y el segundo es La Muerte y la Brújula. Es gibt zwei Geschichten: eine ist Las Ruinas Circulares und die zweite ist Death and the Compass. The stories are two: one is The Circular Ruins and the second is Death and the Compass. Está mi hijo acá abajo que hoy es feriado y me está acompañando para hacer el video, pero bueno… A pesar de no tener las condiciones adecuadas no quería dejar de grabarles. Mein Sohn ist heute hier unten, hat Urlaub und begleitet mich, um das Video zu machen, aber naja… Obwohl ich nicht die richtigen Bedingungen hatte, wollte ich nicht aufhören, sie aufzunehmen. My son is down here today is a holiday and he is accompanying me to make the video, but hey ... Despite not having the right conditions, I did not want to stop recording them. Mon fils est ici en bas, aujourd'hui c'est un jour férié et il m'accompagne pour faire la vidéo, mais bon... Même si je n'avais pas les bonnes conditions, je n'ai pas voulu arrêter de les enregistrer. Bien, entonces cómo les decía hoy tenemos un Versus de Jorge Luis Borges de dos cuentos. Nun, wie ich schon sagte, haben wir heute einen Versus von Jorge Luis Borges mit zwei Geschichten. Well, then how I said today we have a Versus by Jorge Luis Borges of two stories. Tuturuntún: Las Ruinas Circulares y La Muerte y la Brújula. Tuturuntún: The Circular Ruins and Death and the Compass. Vamos a hablar de que este Versus no es tan Versus… ¿Por qué? Let's talk about this Versus is not so Versus ... Why? Porque son cuentos muy cercanos en la fecha de publicación, más o menos a principios de 1940, 1941, 1942, se publicaron los dos y son dos cuentos… Da es sich um Geschichten handelt, die zum Zeitpunkt der Veröffentlichung sehr nahe beieinander liegen, mehr oder weniger Anfang 1940, 1941, 1942, wurden sie beide veröffentlicht und es sind zwei Geschichten ... Because they are very close stories on the date of publication, more or less at the beginning of 1940, 1941, 1942, the two were published and they are two stories ...

Si ven por ahí es mi hijo Felipe, que quiere participar también de la situación. If they see out there it's my son Felipe, who wants to participate also in the situation. Si vous voyez par là, c'est mon fils Felipe, qui veut aussi participer à la situation. Este… y si ven por ahí… bueno.

Y son dos cuentos que terminaron en un mismo libro que se llama Ficciones. And they are two stories that ended in the same book called Ficciones. Así que no son tan Versus sino que serían como amigos. Sie sind also nicht so Versus, aber sie wären wie Freunde. So they are not so Versus but they would be like friends. Ils ne sont donc pas si Versus mais ils seraient comme des amis.

Jorge Luis Borges.

Esta es la semana de Borges porque el 14 de junio se celebró otro año que falleció. This is Borges' week because on June 14 another year was celebrated and he died. Falleció el 14 de junio en 1986 y vamos a seguir viendo vídeos porque vamos a seguir hablando de Jorge Luis Borges y el sorteo de este mes va a ser de eso. Er starb am 14. Juni 1986 und wir werden uns weiterhin Videos ansehen, weil wir weiterhin über Jorge Luis Borges sprechen werden, und die Auslosung dieses Monats wird sich darum drehen. He died on June 14 in 1986 and we will continue watching videos because we are going to continue talking about Jorge Luis Borges and this month's draw will be that. Pero de eso, sh, te cuento el vídeo que viene. But of that, sh, I'll tell you the next video.

Ahora vamos a lo que corresponde que son la crítica de hoy. Now we are going to what corresponds to the criticism of today. Passons maintenant à ce qui correspond à la critique d'aujourd'hui. Bien, entonces, hablemos del primer cuento Las Ruinas Circulares. Well, then, let's talk about the first story The Circular Ruins. Este cuando lo leí en el colegio y quiero decir, y desmitificar algo. This when I read it at school and I want to say, and demystify something. Este cuento es un cuento muy corto. This story is a very short story. Es un cuento que tiene una cadencia, tiene una canción, una música que nos va siguiendo. Es ist eine Geschichte, die einen Rhythmus hat, sie hat ein Lied, eine Musik, die uns folgt. It is a story that has a cadence, has a song, a music that is following us. C'est une histoire qui a une cadence, elle a une chanson, une musique qui nous suit. Es… Trata la historia de un señor que decide soñar y a través del sueño crear otra persona, y de su aventura hasta que lo logra y qué pasa después. It is ... It deals with the story of a man who decides to dream and through the dream to create another person, and of his adventure until he succeeds and what happens next. C'est… C'est l'histoire d'un homme qui décide de rêver et à travers le rêve de créer une autre personne, et son aventure jusqu'à ce qu'il y parvienne et ce qui se passe ensuite. Este cuento yo me acuerdo que lo leí, y lo leí acompañada de un diccionario. This story I remember that I read it, and I read it accompanied by a dictionary. Y muchas veces la gente suele creer que Jorge Luis Borges es difícil de leer, y la verdad que al releerlo me di cuenta que no es difícil. And many times people tend to believe that Jorge Luis Borges is difficult to read, and the truth is that on rereading it I realized that it is not difficult. Este cuento se entiende perfectamente, tiene una lógica, tiene un ritmo que te va llevando. Diese Geschichte ist vollkommen verständlich, sie hat eine Logik, sie hat einen Rhythmus, der einen mitnimmt. This story is perfectly understood, it has a logic, it has a rhythm that takes you along. Sí, tiene palabras que tal vez no conocemos y que está buenísimo porque para eso estamos leyendo. Yes, it has words that maybe we do not know and that is great because that's what we're reading for. Mi hijo está enfermo. My son is sick. Para aprender, para conocer, y para descubrir nuevas palabras. To learn, to know, and to discover new words. Entonces si vos tenés en la idea que Jorge Luis Borges es difícil de leer te invito a que te la saques te invito a… te desafío esa idea, a que leas este cuento, que te fijes que aunque haya palabras que no entiendas vas a entender el cuento. Wenn Sie also den Eindruck haben, dass Jorge Luis Borges schwer zu lesen ist, lade ich Sie ein, ihn zu entfernen. Ich lade Sie ein, ... Ich fordere Sie auf, diese Idee zu lesen, diese Geschichte zu lesen, darauf zu achten, auch wenn es Wörter gibt du verstehst nicht, du wirst die geschichte verstehen. So if you have the idea that Jorge Luis Borges is difficult to read, I invite you to take it off I invite you to ... I challenge that idea, to read this story, to notice that even if there are words that you do not understand, you will understand the story. Entonces si vos tenés en la idea que Jorge Luis Borges es difícil de leer te invito a que te la saques te invito a… te desafío esa idea, a que leas este cuento, que te fijes que aunque haya palabras que no entiendas vas a entender un conte.

Igualmente voy a nombrar la frase, la frase que hizo que yo busqué en el diccionario. I'm also going to name the phrase, the phrase that made me look up in the dictionary. Ahora lo buscaríamos mucho más rápido y si tenés algún device o alguna cosa digital ya apretaste el botoncito en la frase y ya te dice el sinónimo. Now we would look for it much faster and if you have a device or something digital you have already pressed the button on the phrase and it already tells you the synonym. Maintenant, nous le chercherions beaucoup plus rapidement et si vous avez un appareil ou quelque chose de numérique, vous avez déjà appuyé sur le petit bouton de la phrase et il vous indique déjà le synonyme. Pero antes en la época analógica íbamos al diccionario y lo buscábamos. But before in the analogical era we went to the dictionary and we looked for it. Mais avant, à l'ère analogique, nous avions l'habitude d'aller dans le dictionnaire et de le rechercher. Y esta es una frase que se llevó mi corazón y que gana puntos en esto… En este cuento que lo tengo por acá, aguántenme, ténganme fe que la anoté. Und dies ist ein Satz, der mein Herz erobert hat und der mir Punkte einbringt ... In dieser Geschichte, die ich hier habe, haben Sie Geduld, vertrauen Sie darauf, dass ich sie niedergeschrieben habe. And this is a phrase that took my heart and that scores points in this ... In this story that I have here, put up with me, have faith that I wrote it down. Et c'est une phrase qui m'a pris au cœur et qui gagne des points dans ce… Dans cette histoire que j'ai ici, supportez-moi, ayez confiance que je l'ai écrite. En las cosmogonías gnósticas los demiurgos amasan un rojo adán que no logra ponerse de pie. In gnostischen Kosmogonien kneten die Demiurgen einen roten Adam, der nicht aufstehen kann. In the Gnostic cosmogonies the demiurges amass a red adam who can not stand up. Dans la cosmogonie gnostique, les démiurges pétrissent un Adam rouge qui ne peut pas se lever. Los maté, ¿eh? I killed them, huh? Je les ai tués, hein ? No, yo no, los mató Jorge. No, not me, Jorge killed them. Non, pas moi, Jorge les a tués. Pero a pesar de eso este es un bello, bello libro. Bello, bello cuento que tiene mucha música y mucha poesía. Es un cuento-poesía, me gustó mucho, lo disfruté, lo reencontré y me di cuenta que la verdad está buenísimo leerlo. It is a story-poetry, I liked it a lot, I enjoyed it, I found it again and I realized that it is really great to read it. Léanlo y cuéntenme. Read it and tell me. Eso con respecto a Las Ruinas Circulares.

Vamos con el segundo que agradezco no me acuerdo a quién que me lo sugirió en twitter y lo recontraagradezco. Lassen Sie uns mit dem zweiten gehen, dem ich danke, ich erinnere mich nicht, wer es mir auf Twitter vorgeschlagen hat, und ich danke Ihnen noch einmal. We go with the second one that I appreciate, I do not remember who suggested it to me on twitter and I am grateful for it. Passons au deuxième que je remercie, je ne me souviens plus qui me l'a proposé sur twitter et je le remercie encore. La Muerte y la Brújula. La Muerte de la Brújula es en este caso el ganador del Versus. ¿Por qué? Porque es un cuento policial, y ya saben que a mí los policiales… me encanta cuando la gente muere horiblemente y leemos sobre eso. Why? Because it's a police story, and you know that police officers ... I love it when people die horribly and we read about it. Pero es un policial diferente. Yo he leído varios policiales de Jorge Luis Borges, de hecho debería aparecer por aquí la reseña que hice así que a mí me gusta. Ich habe mehrere Detektivgeschichten von Jorge Luis Borges gelesen, eigentlich sollte die Rezension, die ich geschrieben habe, hier erscheinen, also gefällt sie mir. I have read several police officers by Jorge Luis Borges, in fact the review I made should appear here, so I like it. J'ai lu plusieurs films policiers de Jorge Luis Borges, en fait la critique que j'ai faite devrait apparaître ici, donc je l'aime bien. Bueno, ¿a vos también te gusta? ¿Sí? Me alegro. Bueno seguimos con problemas técnicos acá mi hijo dando vueltas pero espero poder terminar y contarles más sobre La Muerte y la Brújula. Bon on continue avec des problèmes techniques ici mon fils se promène mais j'espère finir et vous en dire plus sur la Mort et la Boussole. Bueno, como dije es un cuento policial, me gustó muchísimo. Es un cuento nuevamente que se entiende perfectamente. Todos sabemos de qué trata un policial, hay un asesinato, hay un poli, un investigador que está tratando de investigar este asesinato y hay una serie en realidad de asesinatos que ocurren. Hay tres asesinatos que ocurren en diferentes… con un mes de diferencia todos los 3 de cada mes. Entonces hay pistas interesantes que lo llevan al investigador a ver de qué se trata. Then there are interesting clues that lead the investigator to see what it is. Tiene un final revelador que a mí me gustó muchísimo y la verdad que nuevamente creo que rompe totalmente con el mito de que no se entiende. It has a revealing ending that I liked very much and the truth is that once again I think it completely breaks with the myth that it is not understood. Es una historia que se entiende perfecta y que tiene mucho, mucho ritmo y acción. It is a story that is perfectly understood and that has a lot, a lot of rhythm and action. Y obviamente sangre, un cacho de sangre. und offensichtlich blute ich viel Blut Et évidemment du sang, un peu de sang.

¿Y qué les quería contar? And what did you want to tell them? Un pedacito del cuento con el que se ganó mi corazón que esperen que también lo debería tener por acá, ténganme fe. A little piece of the story with which he won my heart that they hope should also have it here, have faith in me. Un petit morceau de l'histoire avec laquelle il a gagné mon cœur qu'ils espèrent avoir aussi ici, ayez confiance en moi. Acá está. Here it is. Que dice esto… Es… Sí, ya va. What does this say... It's... Yes, that's it. Posible pero no interesante respondió Lönnrot. Possible but not interesting, answered Lönnrot. Possible mais pas intéressant, répondit Lönnrot. Usted replicará que la realidad no tiene la menor obligación de ser interesante. You will reply that reality has no obligation to be interesting. Vous me répondrez que la réalité n'a aucune obligation d'être intéressante. Yo le replicaré que la realidad puede prescindir de esa obligación pero no las hipótesis. I will reply that reality can do without this obligation but not hypotheses. Je répondrai que la réalité peut se passer de cette obligation mais pas les hypothèses. En la que usted ha improvisado interviene copiosamente el azar. in die, die du improvisiert hast, greift der Zufall reichlich ein. In which you have improvised chance intervenes copiously. Dans lequel vous avez improvisé le hasard intervient copieusement. Y así sigue. And so it goes. Así que me encantó este investigador que debate con su amigo sobre las hipótesis y la realidad y si son interesantes o no. So I loved this researcher debating with his friend about hypotheses and reality and whether or not they're interesting. Así que en este Versus a mí me llegó al corazón La Muerte y la Brújula y agradezco a quién me lo recomendó y te dejo acá abajo mucho más para que vos lo puedas leer y me cuentes cuál es tu favorito y nuevamente cierro esto diciéndote que vamos a seguir hablando de Borges, que esperes el próximo vídeo porque tengo un anuncio súper superimportante, incluyendo el sorteo del mes de mi cumpleaños. So in this Versus Death and the Compass touched my heart and I thank who recommended it to me and I leave you much more below so that you can read it and tell me which one is your favorite and again I close this by telling you that we are going Let's keep talking about Borges, wait for the next video because I have a super super important announcement, including the draw for my birthday month. Donc, dans ce Versus Death and the Compass, j'ai touché le cœur et je remercie celui qui me l'a recommandé et je vous laisse beaucoup plus ci-dessous pour que vous puissiez le lire et me dire lequel est votre préféré et encore je clôture ceci en vous disant que nous allons continuons à parler de Borges, attendons la prochaine vidéo car j'ai une annonce super super importante, dont le tirage du mois de mon anniversaire. Así que espero que te haya gustado este vídeo con interrupciones, lapsus de niños dando vuelta. So I hope you liked this video with interruptions, lapses of children turning around.

Que tengas un excelente fin de semana y nos vemos en el próximo vídeo. Have a great weekend and see you in the next video. ¡Hasta luego! Bye!