×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

El Batallón de Los San Patricios, El Batallón de Los San Patricios Episodio 5A

El Batallón de Los San Patricios Episodio 5A

Los irlandeses comienzan a cantar y bailar. Y los hombres mexicanos también entran en la pequeña fiesta improvisada y las mujeres también. Los irlandeses sacan sus pequeñas flautas, los hombres mexicanos sacan sus guitarras y todos comienzan a improvisar canciones y a bailar y festejar. Los mexicanos y los irlandeses se llevan bien y todos se divierten.

John Riley ahora está mejor y puede estar de pie y ya puede caminar. Está en el cuarto mirando por la ventana, la gran fiesta que está ocurriendo en el patio.

Marta toca la puerta.

Riley: Adelante.

Marta: Buenos días. ¿Y tu pierna? ¿Está mejor, John Riley?

Riley: Sí. Gracias a ti.

Marta le ofrece un plato de comida.

Riley: Gracias. Tengo mucha hambre.

Marta: ¿Por qué desertaste, John Riley? ¿Por tus hombres, talvez? Nos han contado lo que ocurrió y como los liberaste.

Riley: Bueno. Soy un mal oficial. Una manzana de una podrida y estropeada caja.

Marta: Pero tú has sacado a esos hombres de esa caja.

Riley: Hice lo que debía.

Marta: Eso está bien. Es como lo que hace Cortina.

Riley: ¿Cortina? Es un bandido que mata por conseguir botines.

Marta: Irlandés. No confundas a Cortina con un animal como Dominguez.

Riley: Pero cabalgan juntos.

Marta: Solo cuando luchan por nuestra tierra.

Riley: Por un montón de basura.

Marta: Por un sueño. Para que México sea libre.

Riley: ¿Y qué hay de ti, Marta?

Marta: ¿Qué pasa conmigo?

Riley: ¿Cuál es tu sueño?

Próxima escena: Ahora observamos a Cortina en el patio limpiando su pistola.

John Riley está caminando y acercándose a Cortina, quien está sentado limpiando sus armas.

Cortina: Ha cuidado muy bien de ti, Marta.

Riley: Y le estoy agradecido.

Cortina: ¿Y a mi no? Yo os he salvado la vida.

Riley: Los cinco hombres que murieron en Sierra Madre no estarían de acuerdo.

Cortina: Bajas de guerra. Deberías de agradecerme que eres libre.

Riley: Tu prisionero más bien.

Cortina: He dado tequila a tus hombres y agua a tus caballos. Estaremos fuera uno o dos días. Tus hombres están libres en el campamento. Podéis iros si queréis.

Riley: ¿Cómo? No podemos hacer nada sin armas ni provisiones.

Cortina: De todos modos, no tienes a donde ir. En el norte eres un traidor. En el sur un enemigo. Eres un hombre sin patria como nosotros. Así que sé mi huésped. Aprovecha la ocasión y disfruta de mi hospitalidad.

Riley: ¿Hasta cuándo?

Cortina: Hasta que decida qué hacer contigo. La mujer. Marta.

¿Te gusta?


El Batallón de Los San Patricios Episodio 5A

Los irlandeses comienzan a cantar y bailar. The Irish begin to sing and dance. Y los hombres mexicanos también entran en la pequeña fiesta improvisada y las mujeres también. And Mexican men also enter the little improvised party and women too. Los irlandeses sacan sus pequeñas flautas, los hombres mexicanos sacan sus guitarras y todos comienzan a improvisar canciones y a bailar y festejar. The Irish take out their little flutes, the Mexican men take out their guitars and they all start improvising songs and dancing and partying. Los mexicanos y los irlandeses se llevan bien y todos se divierten. Mexicans and Irish get along well and everyone has fun.

John Riley ahora está mejor y puede estar de pie y ya puede caminar. John Riley is better now and can stand and walk. Está en el cuarto mirando por la ventana, la gran fiesta que está ocurriendo en el patio. He is in the room looking out the window, the great party that is taking place in the courtyard.

Marta toca la puerta.

Riley: Adelante.

Marta:  Buenos días. ¿Y tu pierna? And your leg? ¿Está mejor, John Riley? Are you better, John Riley?

Riley: Sí. Gracias a ti.

Marta le ofrece un plato de comida. Marta offers him a plate of food.

Riley:  Gracias. Tengo mucha hambre. I am very hungry.

Marta:  ¿Por qué desertaste, John Riley? Marta: Why did you drop out, John Riley? ¿Por tus hombres, talvez? For your men, perhaps? Nos han contado lo que ocurrió y como los liberaste. They have told us what happened and how you released them.

Riley:  Bueno. Soy un mal oficial. I am a bad officer. Una manzana de una podrida y estropeada caja. An apple from a rotten and damaged box.

Marta:  Pero tú has sacado a esos hombres de esa caja. Marta: But you have taken those men out of that box.

Riley:  Hice lo que debía. Riley: I did what I should.

Marta:  Eso está bien. Marta: That is fine. Es como lo que hace Cortina. It's like what Cortina does.

Riley:  ¿Cortina? Es un bandido que mata por conseguir botines. He is a bandit who kills for loot.

Marta:  Irlandés. No confundas a Cortina con un animal como Dominguez. Don't confuse Cortina with an animal like Dominguez.

Riley: Pero cabalgan juntos. Riley: But they ride together.

Marta:  Solo cuando luchan por nuestra tierra. Marta: Only when they fight for our land.

Riley: Por un montón de basura. Riley: For a lot of trash.

Marta:  Por un sueño. Marta: For a dream. Para que México sea libre. So that Mexico is free.

Riley:  ¿Y qué hay de ti, Marta? Riley: And what about you, Marta?

Marta:  ¿Qué pasa conmigo? Marta: What about me?

Riley:  ¿Cuál es tu sueño? Riley: What is your dream?

Próxima escena:  Ahora observamos a Cortina en el patio limpiando su pistola. Next scene: Now we watch Cortina in the yard cleaning her gun.

John Riley está caminando y acercándose a Cortina, quien está sentado limpiando sus armas. John Riley is walking and approaching Cortina, who is sitting cleaning his weapons.

Cortina:  Ha cuidado muy bien de ti, Marta. Cortina: She has taken good care of you, Marta.

Riley: Y le estoy agradecido. Riley: And I am grateful to you.

Cortina:  ¿Y a mi no? Cortina: And not me? Yo os he salvado la vida. I have saved your life.

Riley: Los cinco hombres que murieron en Sierra Madre no estarían de acuerdo. Riley: The five men who died in Sierra Madre would disagree.

Cortina:  Bajas de guerra. Curtain: Casualties of war. Deberías de agradecerme que eres libre. You should thank me that you're free.

Riley: Tu prisionero más bien. Riley: Your prisoner rather.

Cortina:  He dado tequila a tus hombres y agua a tus caballos. Cortina: I have given tequila to your men and water to your horses. Estaremos fuera uno o dos días. We'll be gone for a day or two. Tus hombres están libres en el campamento. Your men are free in the camp. Podéis iros si queréis. You can go if you want.

Riley:  ¿Cómo? Riley: How? No podemos hacer nada sin armas ni provisiones. We cannot do anything without weapons or provisions.

Cortina:  De todos modos, no tienes  a donde ir. Cortina: Anyway, you have nowhere to go. En el norte eres un traidor. In the north you are a traitor. En el sur un enemigo. In the south an enemy. Eres un hombre sin patria como nosotros. You are a man without a country like us. Así que sé mi huésped. So be my guest. Aprovecha la ocasión y disfruta de mi hospitalidad. Take advantage of the occasion and enjoy my hospitality.

Riley:  ¿Hasta cuándo? Riley: Until when?

Cortina:  Hasta que decida qué hacer contigo. Cortina: Until I decide what to do with you. La mujer. The woman. Marta.

¿Te gusta? You like?