×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Español Automatico #78, 78 - ¿De verdad tienes nivel avanzado de español? (1)

78 - ¿De verdad tienes nivel avanzado de español? (1)

K: ¿Qué tal, encanto? ¿Cómo llevas tu español? Estás mejorando bastante, ¿verdad? Estás escribiendo y diciendo cosas de una manera que ni te lo crees, ¿a que sí? ¡Vaya nivel que has alcanzado ya con Español Automático!

M: ¡Bueno, figura! Te damos la bienvenida al siguiente capítulo de nuestro podcast que te ayuda a alcanzar tu sueño: hablar español como un nativo. Hoy tenemos preparado para ti un podcast cañero, así que ¡prepárate que despegamos!

K: Hola, antes de comenzar, nos gustaría anunciar que ¡nos puedes escuchar ya no solo en iTunes o Stitcher sino que también en… ¡Spotify!

M: Sí, por fin, lo hemos conseguido, así que ya nos puedes escuchar también en Spotify. Creo que la sección de podcasts en Spotify es bastante nueva, así que nos alegra estar ahí entre los primeros.

K: Sí, estuve luchando bastante para que nos admitieran y, por fin, nos han aceptado. Eso, por un lado. Y por otro lado, estamos haciendo tambien arreglos en nuestra web, en nuestro blog, para que sea más fácil descargar las transcripciones y los freebies. Me he pasado el fin de semana entero cambiando los códigos en el blog, y todavía no he acabado, porque cambiar 78 shownotes lleva bastante tiempo. Pero pronto lo terminaré y entonces, espero que el nuevo proveedor funcione mejor y que ya no haya más problemas con las descargas.

M: En el podcast 76, “Sin prisa, pero sin pausa”, habíamos lanzado un desafío, un “challenge”, con en el queríamos ayudarte a enriquecer tu vocabulario. Era un challenge divertido, y ya tenemos un ganador. El premio del desafío era una clase por Skype con Karo y conmigo. El nombre de ganador está en el blog y en Facebook.

K: Vamos a ponerte a prueba de vez en cuando, a ver cuánta fluidez tienes con tu español. Y porque es una forma de darle más chispa a tu aprendizaje. Pero, además, si conoces y usas estas palabras, los demás verán que tu español es mucho más avanzado. Porque, fíjate:

Seguro que alguna vez has conocido a algún extranjero que hablaba tan bien tu idioma que tú o cualquier otra persona le habéis dicho sorprendidos: “¡qué bien que hablas!”. ¿Lo recuerdas? Y, ¿te acuerdas de lo que dijo para parecerte tan pro?

Bueno, hablar bien un idioma implica muchas habilidades, por supuesto, como la velocidad, la buena pronunciación, … Pero también, usar algunas expresiones o palabras poco habituales que los extranjeros no conocen, hará que te perciban con un mejor nivel de español, ¿verdad, Mauro?

M: Sí. Por ejemplo, si vienes a España y le dices a alguien “Eres la leche, tío”, o “Wow, tu amiga habla por los codos”, automáticamente van a pensar que controlas bastante el idioma. Lo mismo ocurre con ciertas palabras como las que vamos a ver hoy. Si las empleas en alguna conversación, serás un crack. Lo mejor de todo es que aprender expresiones o palabras como estas, es más divertido. Uno está deseando usarlas.

K: Entonces, en el challenge has visto un montón de vocabulario avanzado y hoy veremos estas palabras más detenidamente con muchos ejemplos para que aprendas cómo usarlas. ¿Comenzamos?

La primera frase del desafío era: En este punto, hay que reconocer que el fracaso es… Estrepitoso / estrafalario / veleidoso. La palabra correcta a escoger es estrepitoso.

Estrepitoso significa que causa mucho ruido o que se hace evidente o llamativo. Los ejemplos típicos serían un golpe estrepitoso, un fracaso estrepitoso… Vamos a ver otros ejemplos: El nuevo disco de ese cantante ha sido un fracaso estrepitoso.

El equipo del Real Madrid ha sufrido una derrota estrepitosa en las semifinales.

La reforma que, supuestamente iba a transformar a Europa en la economía más dinámica basada en el conocimiento, fue un fracaso estrepitoso.

Esta política ha sido un estrepitoso fracaso, ya que el paro subió 8 puntos.

Estrafalario, por otro lado, significa que algo llama la atención por su extraña apariencia o por su extravagante forma de pensar y actuar. Algo estrafalario es raro, extravagante o grotesco. Entonces, puedes decir que alguien lleva ropa estrafalaria cuando esté vestido de forma rara. O, por ejemplo, te puedes comprar unos muebles estrafalarios, como una mesita en forma de tortuga, o un armario en forma de Mickey Mouse… Sí, para reírte un poco, escribe en Google “muebles estrafalarios” y verás…

Y veleidoso es poco constante en sus actos, gustos o ideas. La palabra seguramente viene de “vela”, como una vela de un barco que gira allá donde le sopla el viento.

M: Ok, vamos con la segunda frase. “Una luz … nos deslumbró y perdí el control del coche”. La respuesta correcta era una luz cegadora, que quiere decir que es tan fuerte que te deslumbra, que te deja ciego. El verbo “cegar” significa privar de la vista, aunque sea momentáneamente, por ejemplo: me cegaron los faros de un coche, la rabia le cegó por completo.

Las otras dos palabras eran “cebadora” y “celadora”.

El verbo “cebar” significa alimentar a un animal para que aumente de peso o se ponga gordo, generalmente con el fin de aprovechar su carne, pero también, coloquialmente, se dice cuando una persona come demasiado. Por ejemplo, puedes decir "¡no me pongas tanta comida, que me vas a cebar! Y un “celador” viene del verbo “celar” que significa vigilar. Un “celador” es una persona que tiene el oficio de vigilar que se cumplan las normas y mantener el orden. Por ejemplo, hay celadores en el cuartel del ejército, o hay celadores en los hospitales, etc.

K: Tercera frase. …por el sueño, yo me imaginaba que estaba en un avión. Las 3 opciones eran: descomedido / aturdido / consabido

Descomedido- es algo excesivo o desproporcionado. Y también “que no muestra respeto y cortesía hacia las personas”. Por tanto, esta palabra tiene un matiz negativo. Por ejemplo, una risa descomedida, es una risa excesiva o exagerada. Otro ejemplo: "estuvo muy descomedido delante del jefe", es decir “descortés”. Aturdido- es atontado, desconcertado, turbado, confuso. También puede ser mareado. Por ejemplo, “Ana se sentía aturdida por tantas horas de viaje”.

Consabido- significa conocido, habitual. Por ejemplo, Es ya un hecho consabido que el consumo se dispara durante las fiestas. Otro ejemplo: Ana canturreaba el consabido estribillo de la canción de los Rolling Stones.

La palabra correcta a escoger era aturdido=confuso, atontado. “Aturdido por el sueño, yo me imaginaba que estaba en un avión”.

M: La cuarta frase "No existen pruebas…contra las personas implicadas en caso Colmenares". Las respuestas eran: fehacientes, eficientes y alicientes. Y la respuesta correcta es fehacientes. Pruebas fehacientes quiere decir que son indiscutibles, evidentes, irrefutables.

Una prueba no puede ser eficiente, ya que eficiente significa algo que cumple con su función o trabajo.

Y un aliciente, es un sustantivo. Un aliciente es algo que sirve de estímulo y mueve a una persona a realizar una acción, por ejemplo: “la playa ofrece un aliciente más para veranear en Barcelona”.

Por tanto, la palabra correcta a escoger era fehaciente: "No existen pruebas fehacientes contra las personas implicadas en caso Colmenares". K: La quinta frase: ¿Qué cosas debo hacer para … mi carácter?

Bueno, pues aquí hay que preguntarse qué se puede hacer con un carácter.

¿Asear? ¡Jejeje! Bueno, estaría guay si fuera tan simple como cambiar el carácter de alguien metiéndolo en la ducha… porque “asear” es limpiar o poner en orden. O también: “arreglar una persona lavándola, peinándola y vistiéndola con ropa limpia”. Pero eso es imposible de hacer con el carácter de alguien.

La segunda palabra es “maquinar”. Una vez más, imposible usar este verbo con el “carácter”. Maquinar = Tramar algo de modo oculto y cauteloso, por ejemplo “Hoy veo a los niños un poco raros, no sé qué estarán maquinando”. Otro ejemplo: "estuvieron maquinando una venganza terrible contra su enemigo". Por tanto, la palabra correcta a escoger era fraguar. Fraguar = dar forma a un metal en caliente. Por tanto, la frase: “¿Qué cosas debo hacer para fraguar mi carácter?” significaría “¿qué tengo que hacer para fortalecer mi carácter?” Fortalecer, hacerle más fuerte y duro.

Bueno, esta frase era un poco difícil.

M: La siguiente frase es divertida. “Después del entrenamiento de anoche, mi espalda está hecha…”. Vamos con las 3 palabras.

Trizas: una triza es un pedazo pequeño o una partícula dividida de un cuerpo. Hacer o hacerse trizas es romper o deshacer algo en trozos muy menudos. Por ejemplo: la porcelana se ha hecho trizas.

Triscas- el verbo “triscar” significa mezclar una cosa con otra, o también, hacer ruido con los pies o dando patadas.

Trenzas- son el conjunto de tres o más hilos entrelazados. Por ejemplo: hizo una trenza de juncos y la usó como soga. Las trenzas también son un arreglo del cabello que se hace entrelazando tres mechones. Por ejemplo: Llevaba una trenza a cada lado de la cabeza.

Por tanto, la palabra correcta a escoger era la primera, “trizas”. “Después del entrenamiento de anoche, mi espalda está hecha trizas”. Esta frase significa que después del entrenamiento estuve cansado y dolorido, con dolor de espalda, figuradamente, deshecho, hecho pedazos, hecho trizas o añicos. También es herir o lastimar gravemente: “el accidente lo ha dejado hecho trizas.

K: La séptima frase: “Hacía calor y María tenía una… necesidad de comerse un helado”.

Las 3 posibles palabras son: escalofriante / chirriante / apremiante.

Escalofriante ya la hemos visto.

Chirriante - se dice sobre un sonido muy agudo y desagradable. Las ruedas chirrían cuando hay que ponerles aceite. La puerta chirría; sonido chirriante; voz chirriante.

Apremiante - Que apremia o apresura: “tenía una apremiante necesidad de encontrar a su hermano”. Apremiante = urgente. "necesidad apremiante; medidas apremiantes; problemas apremiantes". Por tanto, la palabra correcta a escoger era apremiante: “Hacía calor y María tenía una apremiante necesidad de comerse un helado”.

M: Vamos con la octava frase: “Años de… física me pasan factura. Me estoy haciendo viejo. No estoy en forma y lo sé”.

Esta frase es de un libro que Karo ha leído hace poco. Y las 3 posibles palabras eran: avenencia / vehemencia / negligencia.

Una avenencia es un convenio o un acuerdo. "La única manera de avanzar es llegar a una avenencia justa que atienda los deseos y los intereses de ambas partes". Lo que quizás se escuche más a menudo es su antónimo: desavenencia, que significa desacuerdo, oposición o contrariedad. ¡Ojo! Hay muchos nativos que se equivocan y añaden una “i” a esta palabra dando lugar a una palabra que no existe: desaveniencia. Por tanto, desavenencia es la forma adecuada para referirse a la oposición, discordia o contrariedad entre dos o más partes, no desaveniencia.

Incluso en los medios de comunicación, sobre todo en los audiovisuales, frecuentemente se usa de forma incorrecta con la “i”, pero lo correcto es DESAVENENCIA, por ejemplo: «Nueva desavenencia entre China y EE. UU.» o «La banda se negó a tocar por desavenencias internas».

Vehemencia es algo que se manifiesta con fuerza y pasión. Con más frecuencia se usa el adjetivo: “vehemente”, por ejemplo: un discurso vehemente; un deseo vehemente; palabras vehementes.

Negligencia es una acción propia de alguien poco cuidadoso y dejado. También es comportarse de modo descuidado o con desinterés. Por ejemplo: "olvidar el cheque ha sido una negligencia imperdonable"; "La negligencia de ese chico le ocasionará problemas". Por tanto, la palabra correcta a escoger era negligencia. “Años de negligencia física me pasan factura. Me estoy haciendo viejo. No estoy en forma y lo sé”.

K: La novena frase, penúltima. “Las tropas de avance, … ante la contraofensiva, pedían refuerzos”.

Las 3 posibles palabras eran: inertes / inermes / vigente

inerte = indiferente, inactivo, inmóvil, pasivo.

inerme = el que no tiene armas, desarmado, indefenso. Por ejemplo “un soldado inerme”.

vigente - se aplica a una ley o moda, y significa que está en vigor.

Por tanto, la palabra correcta a escoger era inerme. “Las tropas de avance, inermes ante la contraofensiva, pedían refuerzos”. Es decir, que el ejército estaba indefenso, por eso pedía refuerzos.

M: La décima frase: “Noté un… en el estómago al pensar en la cantidad de trabajo que me esperaba”.

Las 3 posibles palabras eran: Vahído / pútrido / desabrido

Vahído significa desmayo, desvanecimiento, mareo, desfallecimiento.

Pútrido es un adjetivo que significa “que está podrido, putrefacto o maloliente”. Por ejemplo, un pantano pútrido, aguas pútridas.

Desabrido también es un adjetivo.


78 - ¿De verdad tienes nivel avanzado de español? (1) 78 - Verfügen Sie wirklich über fortgeschrittene Spanischkenntnisse (1)? 78 - Do you really have an advanced level of Spanish? (one) 78 - ¿De verdad tienes nivel avanzado de español? (1) 78 - Avez-vous vraiment un niveau d'espagnol avancé ? (1) 78 - Ha davvero un livello avanzato di spagnolo (1)? 78 - Heb je echt een gevorderd niveau Spaans? (1) 78 - Czy naprawdę znasz hiszpański na poziomie zaawansowanym (1)? 78 - Tem realmente um nível avançado de espanhol (1)? 78 - Har du verkligen avancerade kunskaper i spanska (1)? 78 - Gerçekten ileri düzeyde İspanyolca biliyor musunuz (1)? 78 - 您的西班牙语水平是否达到高级水平 (1)?

K: ¿Qué tal, encanto? K: Was ist los, Charme? K: What's up, charm? K: Hoe gaat het met je, lieverd? ¿Cómo llevas tu español? Wie nimmst du dein Spanisch? How do you take your Spanish? Hoe gaat het met je Spaans? Estás mejorando bastante, ¿verdad? Du verbesserst dich viel, richtig? You're improving a lot, right? Je wordt aardig goed, toch? Estás escribiendo y diciendo cosas de una manera que ni te lo crees, ¿a que sí? Sie schreiben und sagen Dinge auf eine Weise, die Sie nicht glauben, oder? You are writing and saying things in a way that you do not believe, do you? Je schrijft en zegt dingen op een manier dat je het niet eens gelooft, toch? ¡Vaya nivel que has alcanzado ya con Español Automático! Welches Niveau haben Sie mit Automatic Spanish bereits erreicht? What level you have already reached with Automatic Spanish! Wat een niveau heb je al bereikt met Automatisch Spaans!

M: ¡Bueno, figura! M: Nun, Abbildung! M: Well, figure! Te damos la bienvenida al siguiente capítulo de nuestro podcast que te ayuda a alcanzar tu sueño: hablar español como un nativo. Willkommen im nächsten Kapitel unseres Podcasts, mit dem Sie Ihren Traum verwirklichen können: Sprechen Sie Spanisch wie ein Einheimischer. Welcome to the next chapter of our podcast that helps you achieve your dream: speak Spanish like a native. Hoy tenemos preparado para ti un podcast cañero, así que ¡prepárate que despegamos! Heute haben wir einen Podcast für Sie bereit. Today we have a podcast ready for you, so be prepared to take off! Vandaag hebben we een krachtige podcast voor je voorbereid, dus maak je klaar, we gaan van start!

K: Hola, antes de comenzar, nos gustaría anunciar que ¡nos puedes escuchar ya no solo en iTunes o Stitcher sino que también en… ¡Spotify! K: Hallo, bevor wir anfangen, möchten wir Ihnen mitteilen, dass Sie uns nicht nur auf iTunes oder Stitcher hören können, sondern auch auf ... Spotify! K: Hello, before we begin, we would like to announce that you can listen to us not only on iTunes or Stitcher but also on ... Spotify! K: Hallo, voordat we beginnen, willen we aankondigen dat je niet alleen naar ons kunt luisteren op iTunes of Stitcher, maar ook op ... Spotify!

M: Sí, por fin, lo hemos conseguido, así que ya nos puedes escuchar también en Spotify. M: Ja, endlich haben wir es geschafft, damit Sie uns auf Spotify schon zuhören können. M: Yes, finally, we have achieved it, so you can already listen to us on Spotify. Creo que la sección de podcasts en Spotify es bastante nueva, así que nos alegra estar ahí entre los primeros. Ich denke, der Podcast-Bereich bei Spotify ist ziemlich neu. Wir freuen uns, unter den Ersten zu sein. I think the podcast section on Spotify is quite new, so we're happy to be among the first. Spotify のポッドキャスト セクションはかなり新しいと思うので、最初に参加できることをうれしく思います。

K: Sí, estuve luchando bastante para que nos admitieran y, por fin, nos han aceptado. K: Ja, ich hatte Mühe, zugelassen zu werden, und schließlich akzeptierten sie uns. K: Yes, I was struggling enough to be admitted and, finally, they accepted us. K: Ja, ik heb veel gevochten om ons toegelaten te krijgen en uiteindelijk zijn we aangenomen. Eso, por un lado. Das zum einen. That, on the one hand. Dat, ten eerste. Y por otro lado, estamos haciendo tambien arreglos en nuestra web, en nuestro blog, para que sea más fácil descargar las transcripciones y los freebies. And on the other hand, we are also making arrangements on our website, on our blog, to make it easier to download transcripts and freebies. En aan de andere kant maken we ook afspraken op onze website, op onze blog, om het downloaden van transcripties en freebies makkelijker te maken. Me he pasado el fin de semana entero cambiando los códigos en el blog, y todavía no he acabado, porque cambiar 78 shownotes lleva bastante tiempo. Ich habe das ganze Wochenende damit verbracht, die Codes auf dem Blog zu ändern, und ich bin immer noch nicht fertig, da das Austauschen von 78 roten Zellen viel Zeit in Anspruch nimmt. I've spent the entire weekend changing the codes on the blog, and I still have not finished, because changing 78 red cells takes a lot of time. ブログのコードを変更するのに週末を費やしましたが、まだ完了していません。 Pero pronto lo terminaré y entonces, espero que el nuevo proveedor funcione mejor y que ya no haya más problemas con las descargas. Aber bald werde ich fertig sein und dann hoffe ich, dass der neue Provider besser funktioniert und es keine Probleme mehr mit Downloads gibt. But soon I will finish it and then, I hope that the new provider works better and that there are no more problems with downloads. しかし、すぐにそれを完成させ、うまくいけば、新しいプロバイダーがよりうまく機能し、ダウンロードに関する問題がなくなることを願っています.

M: En el podcast 76, “Sin prisa, pero sin pausa”, habíamos lanzado un desafío, un “challenge”, con en el queríamos ayudarte a enriquecer tu vocabulario. M: In Podcast 76, "Ohne Hast, aber ohne Pause", hatten wir eine Herausforderung gestartet, eine "Herausforderung", mit der wir Ihnen helfen wollten, Ihren Wortschatz zu bereichern. M: In podcast 76, "Without haste, but without pause", we had launched a challenge, a "challenge", with which we wanted to help you enrich your vocabulary. Era un challenge divertido, y ya tenemos un ganador. It was a fun challenge, and we already have a winner. El premio del desafío era una clase por Skype con Karo y conmigo. The challenge prize was a Skype class with Karo and me. El nombre de ganador está en el blog y en Facebook. The winner's name is on the blog and on Facebook.

K: Vamos a ponerte a prueba de vez en cuando, a ver cuánta fluidez tienes con tu español. K: Wir werden Sie gelegentlich testen, um zu sehen, wie gut Sie mit Ihrem Spanisch umgehen. K: We are going to test you from time to time, to see how fluent you are with your Spanish. K: ときどきテストをして、あなたがどれだけスペイン語を流暢に話せるかをチェックします。 K: We gaan je van tijd tot tijd testen om te zien hoe vloeiend je Spaans bent. Y porque es una forma de darle más chispa a tu aprendizaje. Und weil es ein Weg ist, Ihrem Lernen mehr Funken zu verleihen. And because it is a way to give more spark to your learning. そして、それはあなたの学習により多くの火花を与える方法だからです. En omdat het een manier is om je leerproces op te fleuren. Pero, además, si conoces y usas estas palabras, los demás verán que tu español es mucho más avanzado. But, in addition, if you know and use these words, others will see that your Spanish is much more advanced. Porque, fíjate: Because, look:

Seguro que alguna vez has conocido a algún extranjero que hablaba tan bien tu idioma que tú o cualquier otra persona le habéis dicho sorprendidos: “¡qué bien que hablas!”. Sicher haben Sie jemals einen Ausländer getroffen, der Ihre Sprache so gut sprach, dass Sie oder irgendjemand anders überrascht zu Ihnen sagte: "Wie gut sprechen Sie!" Surely you've ever met a foreigner who spoke your language so well that you or anyone else had said surprised: "how good you speak!". ¿Lo recuerdas? Erinnerst du dich? You remember? Y, ¿te acuerdas de lo que dijo para parecerte tan pro? Und erinnerst du dich daran, was er gesagt hat, um so professionell zu wirken? And, do you remember what he said to seem so pro?

Bueno, hablar bien un idioma implica muchas habilidades, por supuesto, como la velocidad, la buena pronunciación, … Pero también, usar algunas expresiones o palabras poco habituales que los extranjeros no conocen, hará que te perciban con un mejor nivel de español, ¿verdad, Mauro? Wenn Sie eine Sprache gut beherrschen, sind natürlich viele Fertigkeiten erforderlich, wie z. B. Geschwindigkeit, gute Aussprache, ... Aber auch die Verwendung ungewöhnlicher Ausdrücke oder Wörter, die Ausländer nicht kennen, wird dazu führen, dass Sie ein besseres Spanisch verstehen. Richtig, Mauro? Well, speaking a language well implies many skills, of course, such as speed, good pronunciation, ... But also, using some unusual expressions or words that foreigners do not know, will make them perceive you with a better level of Spanish, right, Mauro?

M: Sí. M: Yes. Por ejemplo, si vienes a España y le dices a alguien “Eres la leche, tío”, o “Wow, tu amiga habla por los codos”, automáticamente van a pensar que controlas bastante el idioma. Wenn Sie beispielsweise nach Spanien kommen und zu jemandem sagen: "Sie sind die Milch, Onkel" oder "Wow, Ihr Freund spricht an den Ellbogen", denken diese automatisch, dass Sie die Sprache genug beherrschen. For example, if you come to Spain and you say to someone "You are the milk, uncle", or "Wow, your friend speaks by the elbows", they will automatically think that you control the language enough. Lo mismo ocurre con ciertas palabras como las que vamos a ver hoy. Dasselbe gilt für bestimmte Wörter, wie wir sie heute sehen werden. The same goes for certain words like the ones we are going to see today. Si las empleas en alguna conversación, serás un crack. If you use them in a conversation, you will be a crack. Lo mejor de todo es que aprender expresiones o palabras como estas, es más divertido. Am besten ist das Lernen von Ausdrücken oder Wörtern wie diesen mehr Spaß. Best of all, learning expressions or words like these is more fun. Uno está deseando usarlas. Man ist bereit, sie zu benutzen. One is willing to use them. 使うのが楽しみです。

K: Entonces, en el challenge has visto un montón de vocabulario avanzado y hoy veremos estas palabras más detenidamente con muchos ejemplos para que aprendas cómo usarlas. K: Also, in der Herausforderung haben Sie viel fortgeschrittenes Vokabular gesehen und heute werden wir diese Wörter mit vielen Beispielen genauer sehen, so dass Sie lernen können, wie man sie benutzt. K: So, in the challenge you have seen a lot of advanced vocabulary and today we will see these words more carefully with many examples so you can learn how to use them. ¿Comenzamos? Wir fangen an Shall we start?

La primera frase del desafío era: En este punto, hay que reconocer que el fracaso es… Estrepitoso / estrafalario / veleidoso. Der erste Satz der Herausforderung lautete: An diesem Punkt müssen wir erkennen, dass der Fehler ... fassungslos / schrullig / unbeständig ist. The first sentence of the challenge was: At this point, we must recognize that the failure is ... Stunning / quirky / fickle. La palabra correcta a escoger es estrepitoso. Das richtige Wort zu wählen ist laut. The right word to choose is loud.

Estrepitoso significa que causa mucho ruido o que se hace evidente o llamativo. Scattering means that it causes a lot of noise or that it becomes evident or striking. Los ejemplos típicos serían un golpe estrepitoso, un fracaso estrepitoso… Vamos a ver otros ejemplos: El nuevo disco de ese cantante ha sido un fracaso estrepitoso. Typische Beispiele wären ein durchschlagender Schlag, ein durchschlagender Misserfolg ... Weitere Beispiele: Das neue Album des Sängers ist ein durchschlagender Misserfolg. Typical examples would be a resounding blow, a resounding failure ... Let's see other examples: The singer's new album has been a resounding failure.

El equipo del Real Madrid ha sufrido una derrota estrepitosa en las semifinales. The Real Madrid team has suffered a resounding defeat in the semifinals.

La reforma que, supuestamente iba a transformar a Europa en la economía más dinámica basada en el conocimiento, fue un fracaso estrepitoso. The reform that was supposed to transform Europe into the most dynamic knowledge-based economy was a resounding failure.

Esta política ha sido un estrepitoso fracaso, ya que el paro subió 8 puntos. This policy has been a resounding failure, since unemployment rose 8 points.

Estrafalario, por otro lado, significa que algo llama la atención por su extraña apariencia o por su extravagante forma de pensar y actuar. Schrullig bedeutet dagegen, dass etwas durch sein seltsames Aussehen oder durch sein extravagantes Denken und Handeln auf sich aufmerksam macht. Quirky, on the other hand, means that something attracts attention because of its strange appearance or because of its extravagant way of thinking and acting. 一方、Quirky とは、奇抜な外見や風変わりな考え方や行動で注目を集めることを意味します。 Algo estrafalario es raro, extravagante o grotesco. Etwas Bizarres ist seltsam, extravagant oder grotesk. Something bizarre is strange, extravagant or grotesque. 風変わりなものは奇妙で、贅沢で、グロテスクです。 Entonces, puedes decir que alguien lleva ropa estrafalaria cuando esté vestido de forma rara. So, you can say that someone wears quirky clothes when dressed in a weird way. そのため、変な服装をしている人は、変な服を着ていることがわかります。 O, por ejemplo, te puedes comprar unos muebles estrafalarios, como una mesita en forma de tortuga, o un armario en forma de Mickey Mouse… Sí, para reírte un poco, escribe en Google “muebles estrafalarios” y verás… Oder Sie können zum Beispiel schrullige Möbel kaufen, wie zum Beispiel einen schildkrötenförmigen Tisch oder einen Schrank in Form von Mickey Mouse ... Ja, um etwas zu lachen, schreiben Sie Google "schrullige Möbel" und sehen Sie ... Or, for example, you can buy some quirky furniture, such as a turtle-shaped coffee table, or a Mickey Mouse-shaped closet ... Yes, to laugh a little, type "quirky furniture" on Google and you'll see ...

Y veleidoso es poco constante en sus actos, gustos o ideas. Und Unbeständigkeit ist in ihren Handlungen, Geschmäcken oder Ideen nicht konstant. And veleidoso is not constant in his actions, tastes or ideas. そして気まぐれな彼の行動、好み、またはアイデアは一定ではありません。 La palabra seguramente viene de “vela”, como una vela de un barco que gira allá donde le sopla el viento. Das Wort kommt sicher von "Kerze", wie ein Segel eines Schiffes, das sich dort dreht, wo der Wind weht. The word surely comes from “sail,” like a sail on a ship that spins where the wind blows.

M: Ok, vamos con la segunda frase. M: Ok, lass uns mit dem zweiten Satz gehen. M: Ok, let's go with the second sentence. “Una luz … nos deslumbró y perdí el control del coche”. "A light ... dazzled us and I lost control of the car." 「光に目がくらみ、車のコントロールを失った」 La respuesta correcta era una luz cegadora, que quiere decir que es tan fuerte que te deslumbra, que te deja ciego. Die richtige Antwort war ein blendendes Licht, was bedeutet, dass es so stark ist, dass es Sie blendet, dass es Sie blind macht. The correct answer was a blinding light, which means that it is so strong that it dazzles you, that it leaves you blind. El verbo “cegar” significa privar de la vista, aunque sea momentáneamente, por ejemplo: me cegaron los faros de un coche, la rabia le cegó por completo. Das Verb "blinden" bedeutet zum Beispiel, auch für einen Moment die Sicht zu berauben: Ich wurde von den Scheinwerfern eines Autos geblendet, Wut machte mich völlig blind. The verb "blind" means deprived of sight, even momentarily, for example: I was blinded by the headlights of a car, the anger blinded him completely. 「blind」という動詞は、一瞬でも視力を失うという意味です。

Las otras dos palabras eran “cebadora” y “celadora”. The other two words were "primer" and "warden." 他の2つの単語は「セバドーラ」と「カラドーラ」でした。

El verbo “cebar” significa alimentar a un animal para que aumente de peso o se ponga gordo, generalmente con el fin de aprovechar su carne, pero también, coloquialmente, se dice cuando una persona come demasiado. Das Verb "to prime" bedeutet, ein Tier so zu füttern, dass es an Gewicht zunimmt oder fett wird, im Allgemeinen, um sein Fleisch zu nutzen, aber umgangssprachlich heißt es, wenn eine Person zu viel isst. The verb "prime" means feeding an animal to gain weight or become fat, usually in order to take advantage of its meat, but also, colloquially, it is said when a person eats too much. Por ejemplo, puedes decir "¡no me pongas tanta comida, que me vas a cebar! Zum Beispiel können Sie sagen: "Setzen Sie mir nicht so viel zu essen, Sie werden mich primen! For example, you can say "don't put so much food on me, you're going to bait me!" Y un “celador” viene del verbo “celar” que significa vigilar. Und ein "Wärter" kommt vom Verb "celar", was aufpassen bedeutet. And a "celador" comes from the verb "celar" which means to watch. Un “celador” es una persona que tiene el oficio de vigilar que se cumplan las normas y mantener el orden. Ein "Hausmeister" ist eine Person, die die Einhaltung der Regeln und die Aufrechterhaltung der Ordnung überwacht. A "caretaker" is a person who has the job of monitoring compliance with the rules and maintaining order. Por ejemplo, hay celadores en el cuartel del ejército, o hay celadores en los hospitales, etc. For example, there are guards in the army barracks, or there are guards in the hospitals, etc.

K: Tercera frase. …por el sueño, yo me imaginaba que estaba en un avión. ... for the dream, I imagined that I was on a plane. Las 3 opciones eran: descomedido / aturdido / consabido The 3 options were: disheveled / stunned / familiar

Descomedido- es algo excesivo o desproporcionado. Disappointed - is something excessive or disproportionate. Y también “que no muestra respeto y cortesía hacia las personas”. And also "that shows no respect and courtesy towards people." Por tanto, esta palabra tiene un matiz negativo. Therefore, this word has a negative nuance. Por ejemplo, una risa descomedida, es una risa excesiva o exagerada. For example, excessive laughter is excessive or exaggerated laughter. Otro ejemplo: "estuvo muy descomedido delante del jefe", es decir “descortés”. Another example: "he was very uncomfortable in front of the boss", that is, "impolite". Aturdido- es atontado, desconcertado, turbado, confuso. Betäubt - ist betäubt, verwirrt, verlegen, verwirrt. Stunned - he is stunned, bewildered, disturbed, confused. También puede ser mareado. It can also be dizzy. Por ejemplo, “Ana se sentía aturdida por tantas horas de viaje”. Zum Beispiel "Ana fühlte sich von so vielen Stunden des Reisens betäubt." For example, "Ana felt stunned by so many hours of travel."

Consabido- significa conocido, habitual. Consabido- means known, habitual. Por ejemplo, Es ya un hecho consabido que el consumo se dispara durante las fiestas. Zum Beispiel ist es bereits bekannt, dass der Konsum in den Ferien steigt. For example, It is already a known fact that consumption skyrockets during the holidays. Par exemple, c'est déjà un fait connu que la consommation monte en flèche pendant les vacances. Otro ejemplo: Ana canturreaba el consabido estribillo de la canción de los Rolling Stones. Another example: Ana hummed the usual chorus of the Rolling Stones song.

La palabra correcta a escoger era aturdido=confuso, atontado. The right word to choose was stunned = confused, stunned. “Aturdido por el sueño, yo me imaginaba que estaba en un avión”. "Stunned by the dream, I imagined I was on a plane."

M: La cuarta frase "No existen pruebas…contra las personas implicadas en caso Colmenares". M: Der vierte Satz "Es gibt keine Beweise ... gegen die im Fall Colmenares verwickelten Personen". M: The fourth sentence "There is no evidence ... against the people involved in Colmenares case". Las respuestas eran: fehacientes, eficientes y alicientes. The answers were: reliable, efficient and encouraging. Y la respuesta correcta es fehacientes. And the correct answer is reliable. Pruebas fehacientes quiere decir que son indiscutibles, evidentes, irrefutables. Wahrhaftiger Beweis bedeutet, dass sie unbestreitbar, offensichtlich und unwiderlegbar sind. Truthful evidence means that they are indisputable, obvious, irrefutable.

Una prueba no puede ser eficiente, ya que eficiente significa algo que cumple con su función o trabajo. A test can not be efficient, since efficient means something that fulfills its function or work.

Y un aliciente, es un sustantivo. And an incentive, is a noun. Un aliciente es algo que sirve de estímulo y mueve a una persona a realizar una acción, por ejemplo: “la playa ofrece un aliciente más para veranear en Barcelona”. Ein Anreiz ist etwas, das als Anreiz dient und eine Person dazu bewegt, eine Aktion auszuführen, beispielsweise: "Der Strand bietet einen weiteren Anreiz, den Sommer in Barcelona zu verbringen". An incentive is something that serves as a stimulus and moves a person to perform an action, for example: "the beach offers one more incentive to spend the summer in Barcelona".

Por tanto, la palabra correcta a escoger era fehaciente: "No existen pruebas fehacientes contra las personas implicadas en caso Colmenares". Therefore, the correct word to choose was irrefutable: "There is no reliable evidence against the people involved in Colmenares case". K: La quinta frase: ¿Qué cosas debo hacer para … mi carácter? K: Der fünfte Satz: Was soll ich mit ... meinem Charakter tun? K: The fifth sentence: What things should I do to ... my character?

Bueno, pues aquí hay que preguntarse qué se puede hacer con un carácter. Well, here you have to ask yourself what can be done with a character.

¿Asear? Clean? ¡Jejeje! Hahaha! Bueno, estaría guay si fuera tan simple como cambiar el carácter de alguien metiéndolo en la ducha… porque “asear” es limpiar o poner en orden. Nun, es wäre cool, wenn es so einfach wäre, den Charakter einer anderen Person zu ändern, indem man ihn in die Dusche setzt. Well, it would be cool if it were as simple as changing someone's character by putting him in the shower ... because "cleaning" is to clean or put in order. O también: “arreglar una persona lavándola, peinándola y vistiéndola con ropa limpia”. Or also: "to fix a person by washing it, combing it and dressing it with clean clothes". Pero eso es imposible de hacer con el carácter de alguien. Das ist aber mit dem Charakter einer anderen Person unmöglich. But that is impossible to do with someone's character.

La segunda palabra es “maquinar”. The second word is "machine". Una vez más, imposible usar este verbo con el “carácter”. Es ist wieder unmöglich, dieses Verb mit dem "Zeichen" zu verwenden. Once again, impossible to use this verb with the "character". Maquinar = Tramar algo de modo oculto y cauteloso, por ejemplo “Hoy veo a los niños un poco raros, no sé qué estarán maquinando”. Machining = Plotten Sie etwas versteckt und vorsichtig, zum Beispiel "Heute sehe ich Kinder etwas komisch, ich weiß nicht, was sie planen". Machining = Plot something in a hidden and cautious way, for example "Today I see children a little weird, I do not know what they are scheming". Otro ejemplo: "estuvieron maquinando una venganza terrible contra su enemigo". Ein anderes Beispiel: "Sie planten eine schreckliche Rache gegen ihren Feind." Another example: "they were plotting a terrible revenge against their enemy." Por tanto, la palabra correcta a escoger era fraguar. Therefore, the correct word to choose was to set. Fraguar = dar forma a un metal en caliente. Fraguar = shape a hot metal. Por tanto, la frase: “¿Qué cosas debo hacer para fraguar mi carácter?” significaría “¿qué tengo que hacer para fortalecer mi carácter?” Fortalecer, hacerle más fuerte y duro. Therefore, the phrase "What things should I do to forge my character?" Would mean "what do I have to do to strengthen my character?" Strengthen, make him stronger and harder.

Bueno, esta frase era un poco difícil. Nun, dieser Satz war etwas schwierig. Well, this phrase was a bit difficult.

M: La siguiente frase es divertida. M: The next sentence is fun. “Después del entrenamiento de anoche, mi espalda está hecha…”. "After training last night, my back is made ..." Vamos con las 3 palabras. We go with the 3 words.

Trizas: una triza es un pedazo pequeño o una partícula dividida de un cuerpo. Trizas: a triza is a small piece or a divided particle of a body. Hacer o hacerse trizas es romper o deshacer algo en trozos muy menudos. To make or to shred is to break or undo something in very small pieces. Fabriquer ou déchiqueter, c'est casser ou défaire quelque chose en très petits morceaux. Por ejemplo: la porcelana se ha hecho trizas. For example: the porcelain has been shredded. Par exemple : la porcelaine a été brisée.

Triscas- el verbo “triscar” significa mezclar una cosa con otra, o también, hacer ruido con los pies o dando patadas. Triscas- the verb "triscar" means to mix one thing with another, or also to make noise with the feet or kicking. Triscas- le verbe "triscar" signifie mélanger une chose avec une autre, ou aussi, faire du bruit avec les pieds ou les coups de pied.

Trenzas- son el conjunto de tres o más hilos entrelazados. Braids - are the set of three or more interlaced threads. Por ejemplo: hizo una trenza de juncos y la usó como soga. For example: he made a braid of reeds and used it as a rope. Las trenzas también son un arreglo del cabello que se hace entrelazando tres mechones. The braids are also an arrangement of the hair that is made by interlacing three strands. Les tresses sont également un arrangement de cheveux réalisé en entrelaçant trois mèches. Por ejemplo: Llevaba una trenza a cada lado de la cabeza. Zum Beispiel: Er trug auf jeder Seite seines Kopfes einen Zopf. For example: He wore a braid on each side of his head.

Por tanto, la palabra correcta a escoger era la primera, “trizas”. Therefore, the correct word to choose was the first, "shreds". “Después del entrenamiento de anoche, mi espalda está hecha trizas”. "After training last night, my back is in shreds." Esta frase significa que después del entrenamiento estuve cansado y dolorido, con dolor de espalda, figuradamente, deshecho, hecho pedazos, hecho trizas o añicos. This phrase means that after training I was tired and sore, with back pain, figuratively, undone, smashed, shattered or shattered. También es herir o lastimar gravemente: “el accidente lo ha dejado hecho trizas. Es ist auch verletzt oder ernsthaft verletzt: "Der Unfall hat ihn in Fetzen gerissen. It is also hurt or seriously hurt: "the accident has left him in tatters.

K: La séptima frase: “Hacía calor y María tenía una… necesidad de comerse un helado”. K: The seventh sentence: "It was hot and Maria had a ... need to eat an ice cream".

Las 3 posibles palabras son: escalofriante / chirriante / apremiante. The 3 possible words are: chilling / squeaky / urgent.

Escalofriante ya la hemos visto. Wir haben schon gesehen, dass es abkühlt. We have already seen it chilling.

Chirriante - se dice sobre un sonido muy agudo y desagradable. Screeching - it is said about a very sharp and unpleasant sound. Squeaky - se dit d'un son très aigu et désagréable. Las ruedas chirrían cuando hay que ponerles aceite. Räder quietschen, wenn Sie Öl darauf geben müssen. Wheels squeal when you have to put oil on them. La puerta chirría; sonido chirriante; voz chirriante. The door squeaks; squeaky sound; screeching voice

Apremiante - Que apremia o apresura: “tenía una apremiante necesidad de encontrar a su hermano”. Dringend - Dass er drängt oder eilt: "Er musste dringend seinen Bruder finden." Urgent - That he urges or hurries: "He had a pressing need to find his brother." Apremiante = urgente. "necesidad apremiante; medidas apremiantes; problemas apremiantes". "Urgent need, pressing measures, pressing problems". Por tanto, la palabra correcta a escoger era apremiante: “Hacía calor y María tenía una apremiante necesidad de comerse un helado”. Therefore, the correct word to choose was urgent: "It was hot and Maria had a pressing need to eat an ice cream."

M: Vamos con la octava frase: “Años de… física me pasan factura. M: Let's go with the eighth sentence: "Years of ... physics take my toll. M : Allons-y avec la huitième phrase : « Des années de… physique me pèsent. Me estoy haciendo viejo. Ich werde alt I'm getting old. No estoy en forma y lo sé”. Ich bin nicht in Form und ich weiß es. " I'm not in shape and I know it. "

Esta frase es de un libro que Karo ha leído hace poco. Dieser Satz stammt aus einem Buch, das Karo kürzlich gelesen hat. This phrase is from a book that Karo has read recently. Y las 3 posibles palabras eran: avenencia / vehemencia / negligencia. And the 3 possible words were: compromise / vehemence / negligence.

Una avenencia es un convenio o un acuerdo. A compromise is an agreement or an agreement. Un règlement est un accord ou un accord. "La única manera de avanzar es llegar a una avenencia justa que atienda los deseos y los intereses de ambas partes". "The only way forward is to reach a fair compromise that meets the wishes and interests of both parties." Lo que quizás se escuche más a menudo es su antónimo: desavenencia, que significa desacuerdo, oposición o contrariedad. What is perhaps heard most often is its antonym: disagreement, which means disagreement, opposition or disagreement. ¡Ojo! Hay muchos nativos que se equivocan y añaden una “i” a esta palabra dando lugar a una palabra que no existe: desaveniencia. Es gibt viele Eingeborene, die sich irren und diesem Wort ein "Ich" hinzufügen, was zu einem Wort führt, das nicht existiert: Entwöhnung. There are many natives who make mistakes and add an “i” to this word, giving rise to a word that does not exist: inadvertence. Por tanto, desavenencia es la forma adecuada para referirse a la oposición, discordia o contrariedad entre dos o más partes, no desaveniencia. Therefore, disagreement is the appropriate way to refer to opposition, discord or disagreement between two or more parties, not disagreement.

Incluso en los medios de comunicación, sobre todo en los audiovisuales, frecuentemente se usa de forma incorrecta con la “i”, pero lo correcto es DESAVENENCIA, por ejemplo: «Nueva desavenencia entre China y EE. Even in the media, especially in the audiovisual media, it is frequently used incorrectly with the “i”, but the correct thing is DISADVANTAGE, for example: «New disagreement between China and the USA. UU.» o «La banda se negó a tocar por desavenencias internas». UU. "Oder" Die Band weigerte sich, wegen interner Unstimmigkeiten zu spielen. " UU. "Or" The band refused to play because of internal disagreements. "

Vehemencia es algo que se manifiesta con fuerza y pasión. Vehemence is something that manifests itself with strength and passion. Con más frecuencia se usa el adjetivo: “vehemente”, por ejemplo: un discurso vehemente; un deseo vehemente; palabras vehementes. More often the adjective is used: "vehement", for example: a vehement speech; a burning desire; vehement words.

Negligencia es una acción propia de alguien poco cuidadoso y dejado. Negligence is an action of someone who is not very careful and careless. También es comportarse de modo descuidado o con desinterés. Es verhält sich auch nachlässig oder desinteressiert. It is also behaving carelessly or with disinterest. Por ejemplo: "olvidar el cheque ha sido una negligencia imperdonable"; "La negligencia de ese chico le ocasionará problemas". For example: "forgetting the check has been an unforgivable negligence"; "That boy's negligence will cause him trouble." Por tanto, la palabra correcta a escoger era negligencia. “Años de negligencia física me pasan factura. "Jahrelange körperliche Nachlässigkeit fordert mich mit. “Years of physical negligence take my toll. Me estoy haciendo viejo. Ich werde alt I'm getting old. No estoy en forma y lo sé”. Ich bin nicht in Form und ich weiß es. " I'm not in shape and I know it. "

K: La novena frase, penúltima. K: The ninth sentence, penultimate. “Las tropas de avance, … ante la contraofensiva, pedían refuerzos”. "Die vorrückenden Truppen baten vor der Gegenoffensive um Verstärkung." "The advance troops, ... faced with the counter-offensive, asked for reinforcements."

Las 3 posibles palabras eran: inertes / inermes / vigente The 3 possible words were: inert / unarmed / in force

inerte = indiferente, inactivo, inmóvil, pasivo. inert = gleichgültig, inaktiv, unbeweglich, passiv. inert = indifferent, inactive, immobile, passive.

inerme = el que no tiene armas, desarmado, indefenso. unbewaffnet = derjenige, der keine Waffen hat, unbewaffnet, hilflos. Por ejemplo “un soldado inerme”. For example "a helpless soldier".

vigente - se aplica a una ley o moda, y significa que está en vigor. aktuell - gilt für ein Gesetz oder eine Mode und bedeutet, dass es in Kraft ist. valid - applies to a law or fashion, and means that it is in force.

Por tanto, la palabra correcta a escoger era inerme. Therefore, the correct word to choose was helpless. “Las tropas de avance, inermes ante la contraofensiva, pedían refuerzos”. "Die vorrückenden Truppen, die der Gegenoffensive wehrlos gegenüberstehen, baten um Verstärkung." "The advancing troops, defenseless against the counteroffensive, called for reinforcements." Es decir, que el ejército estaba indefenso, por eso pedía refuerzos. In other words, the army was defenseless, so it was asking for reinforcements.

M: La décima frase: “Noté un… en el estómago al pensar en la cantidad de trabajo que me esperaba”. M: Der zehnte Satz: "Ich habe eine ... im Bauch bemerkt, als ich über die Menge Arbeit nachdachte, die auf mich wartete". M: The tenth phrase: "I noticed a ... in the stomach when thinking about the amount of work that awaited me."

Las 3 posibles palabras eran: Vahído / pútrido / desabrido Die 3 möglichen Wörter waren: Vahido / Putrido / Desabrido The 3 possible words were: Vahido / putrido / desabrido

Vahído significa desmayo, desvanecimiento, mareo, desfallecimiento. Vahido bedeutet Ohnmacht, Verblassen, Schwindel, Ohnmacht. Vahido means fainting, fading, dizziness, fainting.

Pútrido es un adjetivo que significa “que está podrido, putrefacto o maloliente”. Putrid ist ein Adjektiv, das "faul, faul oder stinkend" bedeutet. Putrid is an adjective that means "that is rotten, rotten or smelly." Por ejemplo, un pantano pútrido, aguas pútridas. Zum Beispiel ein fauler Sumpf, faules Wasser.

Desabrido también es un adjetivo. Trümmer sind auch ein Adjektiv. Debris is also an adjective.