×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

A Mi Aire (podclub) 17-190, A mi aire 62: La primavera, ceremonia (22 de abril de 2011)

A mi aire 62: La primavera, ceremonia (22 de abril de 2011)

mi aire 62: La primavera, ceremonias especiales, Cuba y su central nuclear (22 de abril de 2011)

Hola amigos, soy Alicia. Bienvenidos a un nuevo podcast de "A mi aire". Hoy es viernes Santo, 22 de abril, estamos en plena [1] Semana Santa. En España hay procesiones por todas partes y en Venezuela mucha gente se ha ido de vacaciones ¡ya oisteis a Luizena hace dos semanas! Yo, por mi parte, estoy en el Wallis disfrutando de estos días libres. Ahora os hablo sobre esto y sobre la primavera. Después os hablaré de una nueva moda que hay para casarse, es que últimamente en España se están celebrando bodas de una forma muy especial. Al final os contaré una cosa curiosa sobre Cuba y su central nuclear de Cienfuegos.

Pero antes de empezar quiero felicitar a mi compañera y amiga Marie por su podcast número 50. Querida Marie: ¡enhorabuena! Espero que continúes con tus interesantes episodios muchos meses más. ¡Gracias! Para celebrar el 50 aniversario hemos organizado un concurso y para participar solamente tenéis que responder a la siguiente pregunta: ¿Dónde vive Marie? ¿en Suiza o en Francia? Con un poco de suerte podréis ganar una buena botella de Champán francés. Así que, participad ¡y mucha suerte!

*

Esta mañana me he levantado con mucho sueño. Cada vez me cuesta más levantarme temprano, soy una dormilona [2]. Por la noche no me puedo ir a la cama y por la mañana no me puedo levantar. Soy como un gato, prefiero la noche a la mañana. Hoy tengo sueño porque estoy en el Wallis, en casa de Karin y André, y anoche nos acostamos muy tarde. El tiempo voló [3], la noche voló. Lo pasamos muy bien. Vamos a estar estos días de Semana Santa aquí con Karin. Hoy pensamos hacer una excursión al glaciar de Ferpècle, es mi glaciar favortito. ¿Lo conocéis? Está en el valle d'Herens, uno de los valles más bonitos del Wallis. Antes el glaciar era más grande y tenía incluso una pequeña cueva de hielo chulísima, pero hace unos años se deshizo la cueva. ¡A mí me dio una pena! El cambio climático se nota mucho aquí, de verdad que el glaciar ha disminuido. En España también se nota el cambio climático, pero en otras cosas. Por ejemplo, en el sur está haciendo ahora ya un calor que no es normal. Esta primavera se ha llegado a los 38 grados, un horror. Yo siempre he llevado mal el calor. Me aplana [4], me deja sin fuerzas y apática. Es decir, me quita toda la energía y no puedo hacer nada. Cuando hacía ese calor de 38 o 40 grados en Madrid era en verano, entonces yo vivía por la noche. Y si tenía que estudiar durante el día, me ponía una camiseta mojada en agua fría. Sí, era la única forma de estar un poco mejor: con una camiseta mojada en agua fría.

Aquí en Suiza no echo de menos ese calor tan grande, solo echo de menos el sol. Pero este mes de abril no me puedo quejar. ¡Qué días más bonitos hemos tenido! ¡estupendos! Con este tiempo tan agradable saboreas [5] la primavera: te sientas en los parques, en las terrazas, paseas, hueles las flores nuevas, ves las hojas de los árboles crecer. El calor trae vida nueva, nos llena de alegría, levanta el ánimo y en primavera, además, ¡te vuelves a enamorar! Sí, los ojos de los chicos buscan los ojos de las chicas, las chicas los miran a ellos buscando algo, una aventura que les haga sonreir un poco. En fin, se toma la vida de una forma más ligera, tal y como viene, se vive la vida al sol y sin preocupaciones. Esto al menos es lo que me pasa a mí, vivo más ligera y feliz. Por eso la primavera es mi estación preferida.

*

Hace dos semanas me llegó una invitación de boda. Se casa Adriana, la hija de una amiga mía. Sí, y mi amiga tiene mi edad, ¡es increíble cómo pasa el tiempo! La gente de mi generación, de 40 años, se separa, se junta, se quiere y se odia, pero ya no se casa, eso ya no. Si has estado casada, no quieres volver a tener una suegra, no quieres volver a tener familia política y obligaciones, ¡ay no! ¡qué pereza! Ahora, eso sí, me parece maravilloso que Adriana se case, sí, me encanta y le deseo todo lo mejor. Ellos se van a casar por la iglesia aquí en Suiza. Va a ser una boda clásica. Hoy en día en España sigue habiendo bodas clásicas, por la iglesia, donde la novia va vestida de blanco y el hombre lleva chaqué, pero cada vez hay más bodas por lo civil.

En enero de este año 2011 leí un artículo en El País que me llamó mucho la atención. En este se hablaba de una nueva moda para contraer matrimonio [6]. El artículo se titula: "A nosotros nos casa un actor". ¿Sabéis de que puede tratar? Pues sí, trata de bodas ficticias, de mentira, oficiadas [7] por un actor. Resulta que muchas parejas quieren casarse en un sitio bonito, el día que ellos quieren y a la hora que a ellos les viene bien, pero si se quieren casar por lo civil muchas veces no es posible. El alcalde o el concejal no puede casar a esa hora o no puede ir al sitio que quieren los novios. Normalmente la hora y el lugar de la boda dependen del Ayuntamiento. Además, si una pareja se casa por lo civil la ceremonia dura 10 minutos, es muy rápida. Entonces para poder tener una boda bonita, como los novios se imaginan, hay una nueva moda: les casa un actor. Esta boda no es válida, es solo un ritual en el que los novios cumplen su sueño. Yo vi por la televisión una pareja vestida de egipcios. Ellos habían ido a Egipto y les encantaba el país, así que decidieron casarse vestidos de egipcios con un actor. Este hombre naturalmente también estaba disfrazado, de faraón, por supuesto. También vi una pareja de moteros [8] que se casó en el campo vestida con sus pantalones y chaquetas de cuero y el casco de la moto en la mano. En fin, los novios que contratan a un actor deciden cómo va a ser la boda, cuándo y dónde. Hacen su ceremonia personalizada con el ritual correspondiente de intercambio de anillos y beso al final. Muchas veces los invitados no saben que el oficiante es un actor y que todo es un show, pero los novios se casan antes o después oficialmente por lo civil. Imagino que en la boda de los señores vestidos de egipcios todo el mundo sabría que la boda era ficticia, pero por ejemplo a Susana y Nicolás les casó una actriz a las afueras de Córdoba, en una finca, y solo lo sabían los padres y los padrinos. Ella se vistió de verde y él con un traje sin corbata ante 100 invitados. Fue una boda preciosa.

¿Qué os parece a vosotros esta nueva moda? Yo no sé qué pensar. Por una parte me parece una tontería. Creo que si quieres celebrar la boda con tus amigos y familiares, pues haces una fiesta ¡y ya está! En mi opinión no es necesario el ritual ficticio, el show. Por otra parte pienso que cada uno es libre de hacer lo que quiera y verdaderamente en España ya se encuentan empresas como Actoswing. Esta empresa ofrece bodas personalizadas y hechas a medida [9]. El actor o la actriz cuesta unos 200 euros y es perfectamente asequible, es decir, no es muy caro. Así, que cada uno haga lo que quiera. Yo desde aquí doy mi enhorabuena a todos los novios, ¡se casen como se casen [10]!

*

Y antes de terminar os quiero contar una cosa curiosa de Cuba que he leído en el blog de Yoani Sánchez. Os hablé de esta mujer en mi podcast del 5 de junio de 2009, podéis escucharlo para recordar quién es ella y qué es la generación Y, porque es interesante. Bueno, pues hoy yo os quiero hablar de Juraguá, una central nuclear que se empezó a construir en Cienfuegos en 1983. La Unión Soviética quería hacer una central nuclear en Cuba para que la isla tuviera una autonomía energética. Los cubanos estaban de acuerdo con la idea y se empezó la construcción. Cuando la estructura de la central estaba ya casi terminada, se dividió la Unión Soviética, cayó el comunismo ruso y Juraguá quedó sin terminar. Creció la hierba y hoy en día Juraguá es una ruina. Yoani Sánchez cuenta en su blog que fue una suerte el final de esta central. Ella habló con un ingeniero soviético que trabajó en el proyecto en los años ochenta. Este hombre le dijo a Yoani que las posibilidades de un accidente nuclear en Juraguá eran de un 15% más que en cualquier otra planta nuclear del mundo. "La Isla hubiera terminado partida por la mitad", afirmó el ingeniero ruso. Menos mal que la central nuclear no llegó nunca a funcionar. Ahora que vemos lo que está pasando en Japón, en la planta de Fukushima, somos todos más conscientes del riesgo que supone [11] el funcionamiento de una planta nuclear. Mejor así.

*

Bueno amigos, esto es todo por hoy. Dentro de dos semanas me podréis escuchar otra vez en la página web www.podclub.ch. Entonces os hablaré de una decisión importante del presidente español José Luis Rodríguez Zapatero y de algo que me llama mucho la atención: Twitter. Mientras tanto continuad escribiéndome comentarios, que los leo siempre con mucho gusto. Ahora ya sí me despido: disfrutad de la primavera ¡y enamoraros otra vez!

[1] en pleno/a: en medio de algo

[2] dormilona: una persona a la que le gusta dormir mucho

[3] volar el tiempo: pasar el tiempo muy rápido, sin darnos casi cuenta, sin ser conscientes de ello

[4] aplanar: perder la energía y el ánimo

[5] saborear: aquí: disfrutar, gozar

[6] contraer matrimonio: casarse

[7] oficiar: presidir, dirigir y llevar a cabo una ceremonia, en este caso la boda, el matrimonio

[8] motero: persona enamorada de las motos, apasionada por las motos

[9] hecho a medida: hecho como los novios quieren, tomado en cuenta todos sus deseos

[10] se casen como se casen: da igual cómo se casen, si prefieren una boda clásica, una normal por lo civil o una ficticia oficiada por un actor

[11] del riesgo que supone: del peligro que conlleva, tiene, trae

A mi aire 62: La primavera, ceremonia (22 de abril de 2011) A mi aire 62: Spring, ceremony (April 22, 2011) A mi aire 62 : Printemps, cérémonie (22 avril 2011)

mi aire 62: La primavera, ceremonias especiales, Cuba y su central nuclear (22 de abril de 2011) my air 62: Spring, special ceremonies, Cuba and its nuclear power plant (April 22, 2011)

Hola amigos, soy Alicia. Bienvenidos a un nuevo podcast de "A mi aire". Hoy es viernes Santo, 22 de abril, estamos en plena [1] Semana Santa. En España hay procesiones por todas partes y en Venezuela mucha gente se ha ido de vacaciones ¡ya oisteis a Luizena hace dos semanas! In Spain there are processions everywhere and in Venezuela many people have gone on vacation and you heard Luizena two weeks ago! Yo, por mi parte, estoy en el Wallis disfrutando de estos días libres. For my part, I am in Wallis enjoying these days off. Ahora os hablo sobre esto y sobre la primavera. Now I'm talking about this and about spring. Después os hablaré de una nueva moda que hay para casarse, es que últimamente en España se están celebrando bodas de una forma muy especial. Al final os contaré una cosa curiosa sobre Cuba y su central nuclear de Cienfuegos. In the end I will tell you a curious thing about Cuba and its nuclear power plant in Cienfuegos.

Pero antes de empezar quiero felicitar a mi compañera y amiga Marie por su podcast número 50. Querida Marie: ¡enhorabuena! Dear Marie: Congratulations! Espero que continúes con tus interesantes episodios muchos meses más. ¡Gracias! Para celebrar el 50 aniversario hemos organizado un concurso y para participar solamente tenéis que responder a la siguiente pregunta: ¿Dónde vive Marie? To celebrate the 50th anniversary we have organized a contest and to participate you only have to answer the following question: Where does Marie live? ¿en Suiza o en Francia? Con un poco de suerte podréis ganar una buena botella de Champán francés. Así que, participad ¡y mucha suerte!

***

Esta mañana me he levantado con mucho sueño. This morning I woke up very sleepy. Cada vez me cuesta más levantarme temprano, soy una dormilona [2]. It is increasingly difficult for me to get up early, I am a sleeper [2]. Por la noche no me puedo ir a la cama y por la mañana no me puedo levantar. Soy como un gato, prefiero la noche a la mañana. Hoy tengo sueño porque estoy en el Wallis, en casa de Karin y André, y anoche nos acostamos muy tarde. El tiempo voló [3], la noche voló. Time flew [3], night flew. Lo pasamos muy bien. Really enjoyed it. Vamos a estar estos días de Semana Santa aquí con Karin. We are going to be here during Holy Week here with Karin. Hoy pensamos hacer una excursión al glaciar de Ferpècle, es mi glaciar favortito. ¿Lo conocéis? Do you know him? Está en el valle d'Herens, uno de los valles más bonitos del Wallis. Antes el glaciar era más grande y tenía incluso una pequeña cueva de hielo chulísima, pero hace unos años se deshizo la cueva. Before, the glacier was bigger and even had a really cool little ice cave, but a few years ago the cave fell apart. Le glacier était autrefois plus grand et possédait même une petite grotte de glace, mais celle-ci s'est effondrée il y a quelques années. ¡A mí me dio una pena! He gave me a shame! El cambio climático se nota mucho aquí, de verdad que el glaciar ha disminuido. Climate change is very noticeable here, the glacier has indeed decreased. En España también se nota el cambio climático, pero en otras cosas. Por ejemplo, en el sur está haciendo ahora ya un calor que no es normal. For example, in the south it is now doing a heat that is not normal. Esta primavera se ha llegado a los 38 grados, un horror. This spring it has reached 38 degrees, a horror. Yo siempre he llevado mal el calor. I have always had bad heat. Me aplana [4], me deja sin fuerzas y apática. It flattens me [4], leaves me limp and apathetic. Es decir, me quita toda la energía y no puedo hacer nada. Cuando hacía ese calor de 38 o 40 grados en Madrid era en verano, entonces yo vivía por la noche. When it was 38 or 40 degrees hot in Madrid it was summer, so I lived at night. Y si tenía que estudiar durante el día, me ponía una camiseta mojada en agua fría. And if I had to study during the day, I would wear a T-shirt soaked in cold water. Sí, era la única forma de estar un poco mejor: con una camiseta mojada en agua fría. Yes, it was the only way to be a little better: with a shirt soaked in cold water.

Aquí en Suiza no echo de menos ese calor tan grande, solo echo de menos el sol. Here in Switzerland I don't miss that great heat, I just miss the sun. Pero este mes de abril no me puedo quejar. But this April I can't complain. ¡Qué días más bonitos hemos tenido! ¡estupendos! Con este tiempo tan agradable saboreas [5] la primavera: te sientas en los parques, en las terrazas, paseas, hueles las flores nuevas, ves las hojas de los árboles crecer. In this pleasant weather you savor [5] spring: you sit in the parks, on the terraces, you walk, you smell the new flowers, you see the leaves of the trees growing. El calor trae vida nueva, nos llena de alegría, levanta el ánimo y en primavera, además, ¡te vuelves a enamorar! The heat brings new life, fills us with joy, lifts our spirits and, in the spring, you will fall in love again! Sí, los ojos de los chicos buscan los ojos de las chicas, las chicas los miran a ellos buscando algo, una aventura que les haga sonreir un poco. Yes, the eyes of the boys look for the eyes of the girls, the girls look at them looking for something, an adventure that makes them smile a little. En fin, se toma la vida de una forma más ligera, tal y como viene, se vive la vida al sol y sin preocupaciones. In short, life is taken in a lighter way, as it comes, life is lived in the sun and without worries. Esto al menos es lo que me pasa a mí, vivo más ligera y feliz. This at least is what happens to me, I live lighter and happier. Por eso la primavera es mi estación preferida.

***

Hace dos semanas me llegó una invitación de boda. Two weeks ago I received a wedding invitation. Se casa Adriana, la hija de una amiga mía. Sí, y mi amiga tiene mi edad, ¡es increíble cómo pasa el tiempo! La gente de mi generación, de 40 años, se separa, se junta, se quiere y se odia, pero ya no se casa, eso ya no. People of my generation, 40 years old, separate, get together, love each other and hate each other, but they no longer marry, not anymore. Si has estado casada, no quieres volver a tener una suegra, no quieres volver a tener familia política y obligaciones, ¡ay no! If you have been married, you don't want to have a mother-in-law again, you don't want to have an in-laws and obligations again, oh no! ¡qué pereza! How lazy Ahora, eso sí, me parece maravilloso que Adriana se case, sí, me encanta y le deseo todo lo mejor. Now, yes, I think it is wonderful that Adriana gets married, yes, I love it and I wish her all the best. Ellos se van a casar por la iglesia aquí en Suiza. Va a ser una boda clásica. Hoy en día en España sigue habiendo bodas clásicas, por la iglesia, donde la novia va vestida de blanco y el hombre lleva chaqué, pero cada vez hay más bodas por lo civil. Today in Spain there are still classic church weddings, where the bride is dressed in white and the man wears a morning coat, but there are more and more civil weddings.

En enero de este año 2011 leí un artículo en El País que me llamó mucho la atención. In January of this year 2011 I read an article in El País that caught my attention. En este se hablaba de una nueva moda para contraer matrimonio [6]. This spoke of a new fashion for getting married [6]. El artículo se titula: "A nosotros nos casa un actor". The article is titled: "We are married to an actor". ¿Sabéis de que puede tratar? Do you know what it can be about? Pues sí, trata de bodas ficticias, de mentira, oficiadas [7] por un actor. Yes, it is about fictitious weddings, lies, officiated [7] by an actor. Resulta que muchas parejas quieren casarse en un sitio bonito, el día que ellos quieren y a la hora que a ellos les viene bien, pero si se quieren casar por lo civil muchas veces no es posible. It turns out that many couples want to get married in a nice place, the day they want and the time that suits them, but if they want to get married civilly, it is often not possible. El alcalde o el concejal no puede casar a esa hora o no puede ir al sitio que quieren los novios. The mayor or the councilor cannot marry at that time or cannot go to the place the bride and groom want. Normalmente la hora y el lugar de la boda dependen del Ayuntamiento. Normally the time and place of the wedding depend on the City Council. Además, si una pareja se casa por lo civil la ceremonia dura 10 minutos, es muy rápida. Entonces para poder tener una boda bonita, como los novios se imaginan, hay una nueva moda: les casa un actor. So in order to have a beautiful wedding, as the bride and groom imagine, there is a new fashion: an actor marries them. Esta boda no es válida, es solo un ritual en el que los novios cumplen su sueño. This wedding is not valid, it is just a ritual in which the bride and groom fulfill their dream. Yo vi por la televisión una pareja vestida de egipcios. Ellos habían ido a Egipto y les encantaba el país, así que decidieron casarse vestidos de egipcios con un actor. They had gone to Egypt and loved the country, so they decided to marry Egyptian clothes with an actor. Este hombre naturalmente también estaba disfrazado, de faraón, por supuesto. También vi una pareja de moteros [8] que se casó en el campo vestida con sus pantalones y chaquetas de cuero y el casco de la moto en la mano. I also saw a couple of bikers [8] who got married in the field wearing their leather pants and jackets and the motorcycle helmet in hand. En fin, los novios que contratan a un actor deciden cómo va a ser la boda, cuándo y dónde. In short, the bride and groom who hire an actor decide how the wedding will be, when and where. Hacen su ceremonia personalizada con el ritual correspondiente de intercambio de anillos y beso al final. They do their personalized ceremony with the corresponding ritual of exchange of rings and kiss at the end. Muchas veces los invitados no saben que el oficiante es un actor y que todo es un show, pero los novios se casan antes o después oficialmente por lo civil. Imagino que en la boda de los señores vestidos de egipcios todo el mundo sabría que la boda era ficticia, pero por ejemplo a Susana y Nicolás les casó una actriz a las afueras de Córdoba, en una finca, y solo lo sabían los padres y los padrinos. I imagine that at the wedding of the Egyptian dressed gentlemen everyone would know that the wedding was fictitious, but for example Susana and Nicolás married an actress on the outskirts of Córdoba, on a farm, and only knew the parents and godparents. Ella se vistió de verde y él con un traje sin corbata ante 100 invitados. She dressed in green and he in a suit without a tie before 100 guests. Fue una boda preciosa.

¿Qué os parece a vosotros esta nueva moda? What do you think of this new fashion? Yo no sé qué pensar. Por una parte me parece una tontería. Creo que si quieres celebrar la boda con tus amigos y familiares, pues haces una fiesta ¡y ya está! I think if you want to celebrate the wedding with your friends and family, then you have a party and that's it! En mi opinión no es necesario el ritual ficticio, el show. Por otra parte pienso que cada uno es libre de hacer lo que quiera y verdaderamente en España ya se encuentan empresas como Actoswing. On the other hand, I think that everyone is free to do what they want and companies like Actoswing are already found in Spain. D'un autre côté, je pense que chacun est libre de faire ce qu'il veut et en Espagne, il y a déjà des entreprises comme Actoswing. Esta empresa ofrece bodas personalizadas y hechas a medida [9]. This company offers personalized and tailor-made weddings [9]. El actor o la actriz cuesta unos 200 euros y es perfectamente asequible, es decir, no es muy caro. The actor or actress costs about 200 euros and is perfectly affordable, that is, it is not very expensive. Así, que cada uno haga lo que quiera. So, each one does what he wants. Yo desde aquí doy mi enhorabuena a todos los novios, ¡se casen como se casen [10]!

***

Y antes de terminar os quiero contar una cosa curiosa de Cuba que he leído en el blog de Yoani Sánchez. Os hablé de esta mujer en mi podcast del 5 de junio de 2009, podéis escucharlo para recordar quién es ella y qué es la generación Y, porque es interesante. Bueno, pues hoy yo os quiero hablar de Juraguá, una central nuclear que se empezó a construir en Cienfuegos en 1983. La Unión Soviética quería hacer una central nuclear en Cuba para que la isla tuviera una autonomía energética. Los cubanos estaban de acuerdo con la idea y se empezó la construcción. Cuando la estructura de la central estaba ya casi terminada, se dividió la Unión Soviética, cayó el comunismo ruso y Juraguá quedó sin terminar. When the plant structure was almost finished, the Soviet Union was divided, Russian communism fell and Juraguá remained unfinished. Creció la hierba y hoy en día Juraguá es una ruina. The grass grew and today Juraguá is a ruin. Yoani Sánchez cuenta en su blog que fue una suerte el final de esta central. Yoani Sánchez tells in his blog that the end of this center was fortunate. Ella habló con un ingeniero soviético que trabajó en el proyecto en los años ochenta. Este hombre le dijo a Yoani que las posibilidades de un accidente nuclear en Juraguá eran de un 15% más que en cualquier otra planta nuclear del mundo. This man told Yoani that the chances of a nuclear accident in Juraguá were 15% higher than in any other nuclear plant in the world. "La Isla hubiera terminado partida por la mitad", afirmó el ingeniero ruso. "The island would have ended in half," said the Russian engineer. Menos mal que la central nuclear no llegó nunca a funcionar. Ahora que vemos lo que está pasando en Japón, en la planta de Fukushima, somos todos más conscientes del riesgo que supone [11] el funcionamiento de una planta nuclear. Now that we see what is happening in Japan, at the Fukushima plant, we are all more aware of the risk [11] of operating a nuclear plant. Mejor así.

***

Bueno amigos, esto es todo por hoy. Dentro de dos semanas me podréis escuchar otra vez en la página web www.podclub.ch. Entonces os hablaré de una decisión importante del presidente español José Luis Rodríguez Zapatero y de algo que me llama mucho la atención: Twitter. Mientras tanto continuad escribiéndome comentarios, que los leo siempre con mucho gusto. Ahora ya sí me despido: disfrutad de la primavera ¡y enamoraros otra vez!

[1] en pleno/a: en medio de algo [1] in full: in the middle of something

[2] dormilona: una persona a la que le gusta dormir mucho

[3] volar el tiempo: pasar el tiempo muy rápido, sin darnos casi cuenta, sin ser conscientes de ello

[4] aplanar: perder la energía y el ánimo [4] flatten: lose energy and mood

[5] saborear: aquí: disfrutar, gozar

[6] contraer matrimonio: casarse [6] getting married: getting married

[7] oficiar: presidir, dirigir y llevar a cabo una ceremonia, en este caso la boda, el matrimonio

[8] motero: persona enamorada de las motos, apasionada por las motos

[9] hecho a medida: hecho como los novios quieren, tomado en cuenta todos sus deseos [9] made to measure: made as the bride and groom want, taking into account all their wishes

[10] se casen como se casen: da igual cómo se casen, si prefieren una boda clásica, una normal por lo civil o una ficticia oficiada por un actor

[11] del riesgo que supone: del peligro que conlleva, tiene, trae [11] of the risk that it supposes: of the danger that it carries, has, brings