×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

A Mi Aire (podclub) 17-190, A mi aire 55: El cheque-bebé, la nuev (14 de enero de 2011)

A mi aire 55: El cheque-bebé, la nuev (14 de enero de 2011)

mi aire 55: El cheque-bebé, la nueva ley antitabaco y el Rastro (14 de enero de 2011)

Hola amigos, soy Alicia.

¡Feliz año! Os deseo de corazón todo lo mejor para este nuevo año 2011. Hoy es 14 de enero y os voy a hablar de dos novedades que hay en España: una es la eliminación del cheque-bebé, la otra la nueva ley antitabaco. Después os hablaré del Rastro y os contaré algo muy curioso que le pasó allí a mi abuelo. ¿Preparados para escuchar? ¡Pues espero que os guste! Acabo de leer el podcast que escribí el año pasado por estas fechas, entonces os hablé sobre las profecías [1].

Un santero cubano dijo que moriría un dirigente político o un personaje público muy conocido. Nos dijo que esa muerte sería un acontecimiento [2] histórico, pero... vamos a ver, ¿quién se ha muerto? ¿se ha muerto en el 2010 alguien tan importante como predijeron [3]? Estoy pensando y pensando y ¡yo creo que no! Así que no, definitivamente no creo en las profecías. Espero que este año tomemos buenas decisiones y nos traiga mucha suerte. Os voy a contar las dos primeras decisiones del Gobierno español que ya se han puesto en funcionamiento este año.

La primera es que ya no dan el cheque-bebé. En el 2007 el Gobierno empezó a dar 2.500 euros por bebé. Esta era la única ayuda que se recibía en España por los niños. Cuando se aprobó, ¡qué alegría para las parejas jóvenes! Sin embargo, por la crisis económica tan grande que hay hoy en día, ya no se da el cheque. A partir del 1 de enero de 2011 no hay cheque-bebé para nadie. ¡Y madre mía! ¡cuántas mamás [4] han querido tener su bebé en diciembre! Leí un artículo sobre este tema. Al parecer un montón de [5] mujeres fueron al hospital el 30 de diciembre diciendo: "tengo contracciones [6], ¡ya viene mi bebé!" Pero estas mujeres estaban embarazadas de 8 meses y medio: "señora, que todavía no, que hasta dentro de 15 días no sale usted de cuentas [7]". - "Que sí, doctor, que ya va a nacer", insistían las futuras mamás. En los hospitales estatales, las mandaron a sus casas, pero en las clínicas privadas escucharon a muchas. Vaya, que en los hospitales privados sí se hicieron excepciones y se provocó el parto a varias mujeres. Por eso a finales de 2010 hubo muchos bebés que se llevaron el cheque de 2.500 euros. Sin embargo, el primer bebé que nació en un hospital público en el 2011 fue Adriana. Esta niña nació a las doce y diez minutos, pero su madre llevaba de parto [8] desde el día 30. ¡Qué mala suerte! *

La otra novedad que hemos tenido en España es que ya no se puede fumar en bares o restaurantes.

Sí, desde el 2 de enero de 2011 no se puede fumar en locales cerrados. Antes, si el local tenía menos de 100 metros cuadrados, los dueños podían elegir entre tener un local de fumador o no fumador, y claro, como en España fuma muchísima gente, todos los bares eran de fumador. Cuando llegué a Madrid a pasar las navidades me sorprendió que todo el mundo fumara. "Papá, ¿te vas a encender aquí un puro? "-.- "Claro, Alicia"- me contestó mi padre mirándome extrañado. "Pero ¿aquí dentro? ¿en el bar? "-. La rara era yo, amigos. "Papá, ¿no está prohibido fumar en los bares? "-. - "No, no, este bar es de fumador". Uff, yo miré a mi alrededor: una pareja estaba tomando tapas, a su lado un grupo de amigos bebía vino y fumaba su cigarrillo, un niño pequeño corría entre las piernas de los adultos y el suelo del bar estaba lleno de colillas [9]. Mi padre no era el único fumador, ¡claro que no!, pero yo ya no estoy acostumbrada a esto. Entonces empecé a hablar conmigo misma: "¡Ay, qué de humo hay! ¡pobre niño!, pero claro, si a los padres les da igual que el niño corra por aquí, yo no voy a decir nada". Mi padre se encendió el purito. No era un habano, ¡menos mal!, era un purito pequeño. Yo seguí pensando mientras mi padre hablaba con mi tío. "Otra vez la ropa y el pelo me van a oler a tabaco, ¡qué rollo! [10] Me he lavado hoy el pelo y me lo voy a tener que lavar otra vez, uff, ¡qué pereza! "-. Entonces me enfadé conmigo misma por mi actitud y me dije: "Alicia, ¡no seas así! "- y estas fueron ya de verdad mis últimas palabras. - "Estás en Madrid y esto es lo que hay. Alicia, deja de pensar ¡y no te quejes! Ahora eso sí, cuando el dos de enero fuimos a tomar el aperitivo y mi padre no se encendió el purito, sonreí para mis adentros. Pero no todo el mundo está tan contento como yo con la nueva ley.

Los dueños de los restaurantes grandes no están nada contentos con esta nueva ley antitabaco y ahora os voy a contar por qué. El 1 de enero de 2006 entró en vigor la primera ley antitabaco. Los restaurantes grandes con más de 100 metros cuadrados podían hacer una zona para los fumadores. Muchos restaurantes hicieron obra [11] y dividieron sus comedores con un tabique, con una pared. Así tenían un comedor para los fumadores y otro para los no fumadores. Ahora con la nueva ley ya no se puede fumar en ningún sitio. Los dos comedores de los restaurantes grandes deben de ser para los no fumadores. Así que la obra [12] es absurda. ¿Entendéis ahora su enfado? Ellos invirtieron dinero para nada. En fin. Creo que se hizo mejor en Suiza. Aquí la ley antitabaco fue clara y radical desde el principio, esto ha evitado problemas. *

Pues el domingo pasado, antes de volver a Suiza, estuve en el Rastro madrileño.

Me encanta ir y mirar cosas, es que ¿sabéis qué es el Rastro? Es un mercadillo gigante que está en el centro de Madrid. En la plaza de Cascorro encuentras artesanía, en la calle que baja bolsos, ropa y pañuelos, en otra calle cosas antiguas. La verdad es que se encuentra de todo y muy barato. Por ejemplo allí se venden 5 películas de vídeo por un euro o muñecas antiguas de porcelana por 10 euros. En el Rastro se encuentran cosas viejas, piezas de repuesto [13] para lo más increíble. Hay una canción popular que dice: "uno, dos y tres, lo que usted no quiera para el Rastro es". Cuando yo era pequeña había una calle donde vendían animales. Hoy en día está prohibido venderlos, pero en mi época encontrabas pollitos amarillos, pajaritos de todos los colores, perritos o gatitos pequeños en cajas, también encontrabas conejos, hámsteres o tortugas. Os voy a contar ahora una cosa curiosa que le pasó a mi abuelo.

Durante la Guerra Civil española la familia de mi abuelo tuvo que dejar su casa de Madrid y esconderse en la Embajada Argentina. Cuando terminó la Guerra y volvieron a su casa de la calle Velázquez, les habían robado todo. Entonces mi abuelo alquiló un piso en el centro de Madrid y allí se instaló [14] con toda la familia. Unos años más tarde, mis abuelos estaban paseando por el Rastro y en un anticuario [15] mi abuelo encontró todas sus fotos, sus libros y muchas cosas que les habían robado de su casa en la Guerra. Mi abuelo se llevó la alegría más grande de su vida. Recuperó sus recuerdos. Ahora, eso sí, los tuvo que comprar. *

Bueno amigos, esto es todo por hoy.

Ya sabéis que me podéis seguir escuchando en la página web www.podclub.ch y si queréis dejarme algún comentario, lo leeré con mucho gusto. En dos semanas os hablaré, entre otras cosas, sobre la nieve y de las rebajas de enero. Hasta entonces, cuidaros y que os vaya muy bien. [1] profecía: anunciación de algo futuro por revelación sobrenatural

[2] acontecimiento: hecho, suceso

[3] predecir: anunciar por revelación el futuro [4] ¡cuántas mamás!

: aquí: el número tan grande, tan elevado de mujeres embarazadas [5] un montón de: muchas

[6] contracciones: dicho de los dolores que siente una mujer antes de dar a luz a su bebé.

Estos dolores son producidos por el bebé que quiere salir y van y vienen. Cuando las contracciones son cada 5 mintos, la mujer tiene que ir al hospital porque va a dar a luz. [7] salir de cuentas: cumplir los 9 meses de embarazo

[8] llevaba de parto: estaba dando a luz (a su bebé)

[9] colilla: el final del cigarrillo que no se fuma

[10] ¡qué rollo!

: aquí: ¡qué pesadez! ¡qué molestia! [11] hacer obra: cambiar algo en un edificio o lugar, por ejemplo construyendo o arreglando algo

[12] la obra: aquí: el trabajo de la construcción del tabique para dividir el comedor

[13] de repuesto: de recambio; para cambiar algo

[14] instalarse: acomodarse, establecerse con residencia fija

[15] anticuario: tienda de antigüedades


A mi aire 55: El cheque-bebé, la nuev (14 de enero de 2011) A mi aire 55: The baby check, the new (January 14, 2011) A mi aire 55 : Le chèque bébé, le nouveau (14 janvier 2011) A mi aire 55: Детский чек, новый (14 января 2011)

mi aire 55: El cheque-bebé, la nueva ley antitabaco y el Rastro (14 de enero de 2011) my air 55: The check-baby, the new anti-smoking law and the Trail (January 14, 2011)

Hola amigos, soy Alicia.

¡Feliz año! Happy New Year! Os deseo de corazón todo lo mejor para este nuevo año 2011. I wish you from my heart all the best for this new year 2011. Hoy es 14 de enero y os voy a hablar de dos novedades que hay en España: una es la eliminación del cheque-bebé, la otra la nueva ley antitabaco. Today is January 14 and I'm going to talk about two developments in Spain: one is the elimination of the baby check, the other the new anti-smoking law. Después os hablaré del Rastro y os contaré algo muy curioso que le pasó allí a mi abuelo. Then I will tell you about the Trail and tell you something very curious that happened to my grandfather there. ¿Preparados para escuchar? Are you ready to listen? ¡Pues espero que os guste! Well, I hope you like it! Acabo de leer el podcast que escribí el año pasado por estas fechas, entonces os hablé sobre las profecías [1]. I just read the podcast I wrote last year around this time, so I told you about the prophecies [1].

Un santero cubano dijo que moriría un dirigente político o un personaje público muy conocido. A Cuban santero said that a political leader or a well-known public figure would die. Nos dijo que esa muerte sería un acontecimiento [2] histórico, pero... vamos a ver, ¿quién se ha muerto? He told us that this death would be a historical event [2], but ... let's see, who has died? ¿se ha muerto en el 2010 alguien tan importante como predijeron [3]? Estoy pensando y pensando y ¡yo creo que no! I am thinking and thinking and I think not! Así que no, definitivamente no creo en las profecías. Espero que este año tomemos buenas decisiones y nos traiga mucha suerte. Os voy a contar las dos primeras decisiones del Gobierno español que ya se han puesto en funcionamiento este año. I am going to tell you about the first two decisions of the Spanish Government that have already been put into operation this year.

La primera es que ya no dan el cheque-bebé. The first is that they no longer give the baby check. En el 2007 el Gobierno empezó a dar 2.500 euros por bebé. Esta era la única ayuda que se recibía en España por los niños. This was the only help that was received in Spain by children. Cuando se aprobó, ¡qué alegría para las parejas jóvenes! When approved, what a joy for young couples! Sin embargo, por la crisis económica tan grande que hay hoy en día, ya no se da el cheque. However, due to the great economic crisis that exists today, the check is no longer given. A partir del 1 de enero de 2011 no hay cheque-bebé para nadie. As of January 1, 2011 there is no baby check for anyone. ¡Y madre mía! ¡cuántas mamás [4] han querido tener su bebé en diciembre! How many moms [4] have wanted to have their baby in December! Leí un artículo sobre este tema. Al parecer un montón de [5] mujeres fueron al hospital el 30 de diciembre diciendo: "tengo contracciones [6], ¡ya viene mi bebé!" Apparently a lot of [5] women went to the hospital on December 30 saying, "I have contractions [6], my baby is coming!" Pero estas mujeres estaban embarazadas de 8 meses y medio: "señora, que todavía no, que hasta dentro de 15 días no sale usted de cuentas [7]". But these women were pregnant for 8 and a half months: "Madam, not yet, that in 15 days you don't get out of accounts [7]" - "Que sí, doctor, que ya va a nacer", insistían las futuras mamás. En los hospitales estatales, las mandaron a sus casas, pero en las clínicas privadas escucharon a muchas. In state hospitals, they were sent home, but in private clinics they listened to many. Vaya, que en los hospitales privados sí se hicieron excepciones y se provocó el parto a varias mujeres. Por eso a finales de 2010 hubo muchos bebés que se llevaron el cheque de 2.500 euros. Sin embargo, el primer bebé que nació en un hospital público en el 2011 fue Adriana. However, the first baby to be born in a public hospital in 2011 was Adriana. Esta niña nació a las doce y diez minutos, pero su madre llevaba de parto [8] desde el día 30. This girl was born at ten minutes past twelve, but her mother had been in labor [8] since day 30. ¡Qué mala suerte! What a bad luck! ***

La otra novedad que hemos tenido en España es que ya no se puede fumar en bares o restaurantes. The other novelty that we have had in Spain is that you can no longer smoke in bars or restaurants.

Sí, desde el 2 de enero de 2011 no se puede fumar en locales cerrados. Antes, si el local tenía menos de 100 metros cuadrados, los dueños podían elegir entre tener un local de fumador o no fumador, y claro, como en España fuma muchísima gente, todos los bares eran de fumador. Before, if the premises were less than 100 square meters, the owners could choose between having a smoking or non-smoking premises, and of course, since in Spain many people smoke, all the bars were smokers. Cuando llegué a Madrid a pasar las navidades me sorprendió que todo el mundo fumara. When I arrived in Madrid for Christmas, I was surprised that everyone smoked. "Papá, ¿te vas a encender aquí un puro? "Dad, are you going to light a cigar here? "-.- "Claro, Alicia"- me contestó mi padre mirándome extrañado. "-.-" Sure, Alicia "- my father answered, looking at me strangely. "Pero ¿aquí dentro? "But in here? ¿en el bar? "-. La rara era yo, amigos. The weird one was me, friends. "Papá, ¿no está prohibido fumar en los bares? "Dad, isn't smoking prohibited in bars? "-. - "No, no, este bar es de fumador". Uff, yo miré a mi alrededor: una pareja estaba tomando tapas, a su lado un grupo de amigos bebía vino y fumaba su cigarrillo, un niño pequeño corría entre las piernas de los adultos y el suelo del bar estaba lleno de colillas [9]. Uff, I looked around: a couple was having tapas, next to them a group of friends drank wine and smoked their cigarette, a little boy ran between the legs of the adults and the floor of the bar was full of butts [9] . Mi padre no era el único fumador, ¡claro que no!, pero yo ya no estoy acostumbrada a esto. My father was not the only smoker, of course not! But I'm not used to this anymore. Entonces empecé a hablar conmigo misma: "¡Ay, qué de humo hay! Then I started talking to myself: "Oh, what smoke there is! ¡pobre niño!, pero claro, si a los padres les da igual que el niño corra por aquí, yo no voy a decir nada". Poor child! But of course, if parents don't care if the child runs around here, I'm not going to say anything. " Mi padre se encendió el purito. My father lit the cigarillo. No era un habano, ¡menos mal!, era un purito pequeño. It was not a Havana, thank goodness, it was a small cigarillo. Yo seguí pensando mientras mi padre hablaba con mi tío. I kept thinking while my father talked to my uncle. "Otra vez la ropa y el pelo me van a oler a tabaco, ¡qué rollo! "Again my clothes and hair are going to smell like tobacco, what a pain! [10] Me he lavado hoy el pelo y me lo voy a tener que lavar otra vez, uff, ¡qué pereza! [10] I washed my hair today and I'm going to have to wash it again, uff, how lazy! "-. Entonces me enfadé conmigo misma por mi actitud y me dije: "Alicia, ¡no seas así! So I got mad at myself for my attitude and I said to myself, "Alice, don't be like this! "- y estas fueron ya de verdad mis últimas palabras. "- and these were really my last words. - "Estás en Madrid y esto es lo que hay. - "You are in Madrid and this is what it is. Alicia, deja de pensar ¡y no te quejes! Alicia, stop thinking and don't complain! Ahora eso sí, cuando el dos de enero fuimos a tomar el aperitivo y mi padre no se encendió el purito, sonreí para mis adentros. Now, yes, when on January 2 we went to have the aperitif and my father did not light the cigarillo, I smiled to myself. Pero no todo el mundo está tan contento como yo con la nueva ley. But not everyone is as happy as I am with the new law.

Los dueños de los restaurantes grandes no están nada contentos con esta nueva ley antitabaco y ahora os voy a contar por qué. The owners of the big restaurants are not happy with this new anti-smoking law and now I'm going to tell you why. El 1 de enero de 2006 entró en vigor la primera ley antitabaco. On January 1, 2006, the first anti-smoking law came into force. Los restaurantes grandes con más de 100 metros cuadrados podían hacer una zona para los fumadores. Large restaurants with more than 100 square meters could make an area for smokers. Muchos restaurantes hicieron obra [11] y dividieron sus comedores con un tabique, con una pared. Many restaurants built [11] and divided their dining rooms with a partition, with a wall. Así tenían un comedor para los fumadores y otro para los no fumadores. Thus they had a dining room for smokers and another for non-smokers. Ahora con la nueva ley ya no se puede fumar en ningún sitio. Now with the new law you can no longer smoke anywhere. Los dos comedores de los restaurantes grandes deben de ser para los no fumadores. The two dining rooms in large restaurants must be for non-smokers. Así que la obra [12] es absurda. So the work [12] is absurd. ¿Entendéis ahora su enfado? Do you understand now his anger? Ellos invirtieron dinero para nada. They invested money for nothing. En fin. Anyway. Creo que se hizo mejor en Suiza. I think it was done better in Switzerland. Aquí la ley antitabaco fue clara y radical desde el principio, esto ha evitado problemas. Here the anti-smoking law was clear and radical from the beginning, this has avoided problems. ***

Pues el domingo pasado, antes de volver a Suiza, estuve en el Rastro madrileño. Well, last Sunday, before returning to Switzerland, I was on the Madrid Trail.

Me encanta ir y mirar cosas, es que ¿sabéis qué es el Rastro? I love to go and look at things, is that you know what El Rastro is? Es un mercadillo gigante que está en el centro de Madrid. It is a giant flea market that is in the center of Madrid. En la plaza de Cascorro encuentras artesanía, en la calle que baja bolsos, ropa y pañuelos, en otra calle cosas antiguas. In the Plaza de Cascorro you find handicrafts, in the street that lowers bags, clothes and scarves, in another street old things. La verdad es que se encuentra de todo y muy barato. The truth is that you can find everything and very cheap. Por ejemplo allí se venden 5 películas de vídeo por un euro o muñecas antiguas de porcelana por 10 euros. For example, 5 video films are sold there for a euro or old porcelain dolls for 10 euros. En el Rastro se encuentran cosas viejas, piezas de repuesto [13] para lo más increíble. On the Trail there are old things, spare parts [13] for the most incredible. Au marché aux puces, on peut trouver de vieux objets, des pièces détachées [13] pour les choses les plus incroyables. Hay una canción popular que dice: "uno, dos y tres, lo que usted no quiera para el Rastro es". There is a popular song that says: "one, two and three, what you don't want for the Trail is". Cuando yo era pequeña había una calle donde vendían animales. When I was little there was a street where they sold animals. Hoy en día está prohibido venderlos, pero en mi época encontrabas pollitos amarillos, pajaritos de todos los colores, perritos o gatitos pequeños en cajas, también encontrabas conejos, hámsteres o tortugas. Nowadays it is forbidden to sell them, but in my time you found yellow chicks, birds of all colors, puppies or small kittens in boxes, you also found rabbits, hamsters or turtles. Os voy a contar ahora una cosa curiosa que le pasó a mi abuelo. I'm going to tell you now a curious thing that happened to my grandfather.

Durante la Guerra Civil española la familia de mi abuelo tuvo que dejar su casa de Madrid y esconderse en la Embajada Argentina. During the Spanish Civil War, my grandfather's family had to leave their Madrid home and hide in the Argentine Embassy. Cuando terminó la Guerra y volvieron a su casa de la calle Velázquez, les habían robado todo. When the war ended and they returned to their house on Velázquez Street, everything had been stolen from them. Entonces mi abuelo alquiló un piso en el centro de Madrid y allí se instaló [14] con toda la familia. So my grandfather rented an apartment in the center of Madrid and there he settled [14] with the whole family. Unos años más tarde, mis abuelos estaban paseando por el Rastro y en un anticuario [15] mi abuelo encontró todas sus fotos, sus libros y muchas cosas que les habían robado de su casa en la Guerra. A few years later, my grandparents were walking along the Rastro and in an antique shop [15] my grandfather found all his photos, his books and many things that had been stolen from his house in the War. Mi abuelo se llevó la alegría más grande de su vida. My grandfather had the greatest joy of his life. Recuperó sus recuerdos. He regained his memories. Ahora, eso sí, los tuvo que comprar. Now, yes, he had to buy them. ***

Bueno amigos, esto es todo por hoy. Well folks, this is it for today.

Ya sabéis que me podéis seguir escuchando en la página web www.podclub.ch y si queréis dejarme algún comentario, lo leeré con mucho gusto. You already know that you can continue listening to me on the website www.podclub.ch and if you want to leave me a comment, I will read it with great pleasure. En dos semanas os hablaré, entre otras cosas, sobre la nieve y de las rebajas de enero. In two weeks I will tell you, among other things, about the snow and the January sales. Hasta entonces, cuidaros y que os vaya muy bien. [1] profecía: anunciación de algo futuro por revelación sobrenatural

[2] acontecimiento: hecho, suceso [2] event: fact, event

[3] predecir: anunciar por revelación el futuro [4] ¡cuántas mamás!

: aquí: el número tan grande, tan elevado de mujeres embarazadas [5] un montón de: muchas

[6] contracciones: dicho de los dolores que siente una mujer antes de dar a luz a su bebé. [6] contractions: said of the pain that a woman feels before giving birth to her baby.

Estos dolores son producidos por el bebé que quiere salir y van y vienen. These pains are produced by the baby who wants to go out and come and go. Cuando las contracciones son cada 5 mintos, la mujer tiene que ir al hospital porque va a dar a luz. When the contractions are every 5 minutes, the woman has to go to the hospital because she is going to give birth. [7] salir de cuentas: cumplir los 9 meses de embarazo

[8] llevaba de parto: estaba dando a luz (a su bebé)

[9] colilla: el final del cigarrillo que no se fuma

[10] ¡qué rollo!

: aquí: ¡qué pesadez! ¡qué molestia! [11] hacer obra: cambiar algo en un edificio o lugar, por ejemplo construyendo o arreglando algo

[12] la obra: aquí: el trabajo de la construcción del tabique para dividir el comedor

[13] de repuesto: de recambio; para cambiar algo [13] replacement: replacement; to change something

[14] instalarse: acomodarse, establecerse con residencia fija

[15] anticuario: tienda de antigüedades