×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

A Mi Aire (podclub) 17-190, A mi aire 163: Noche de museos, Ga (25 de septiembre, 2015)

A mi aire 163: Noche de museos, Ga (25 de septiembre, 2015)

mi aire 163: Noche de museos, Galápagos y su misterio, Vik Munik (25 de septiembre, 2015)

Hola amigos.

Bienvenidos una vez más a “A mi aire”. Estamos a 25 de septiembre y hace relativamente poco tiempo he estado en la larga noche de los museos, os voy a empezar hablando de esa noche tan especial. Después haremos un viaje a las islas Galápagos y os contaré una extraña historia de principios del siglo pasado. Terminaré hablándoos de Vik Munik, un artista brasileño que hizo una obra muy especial en el 2006. ¡Ya veréis! Pero antes de comenzar, recordaros la nueva función en nuestro app de PodClub, el "entrenador de vocabulario". Con este entrenador podéis estudiar y aprender el vocabulario de las emisiones de una forma divertida cuándo y dónde queráis. Ya lo sabéis. Y ahora, ¡vamos a empezar! *

- Otra vez la larga noche de los museos en Zúrich, ¿a dónde vamos?- Estaba encantada.

Cogí el programa en la mano y empecé a estudiarlo, había tantas cosas interesantes... Tenía ganas de participar en visitas guiadas, de escuchar conciertos y de ver performances. Me parece fantástico que acerquen la cultura de los museos haciendo actividades en ellos por la noche. Un año escuché un concierto súper psicodélico y especial en una de las habitaciones del siglo XVI del Landesmuseum. Fue mágico. Escuché música digital, sonidos alternativos, en uno de los lugares más clásicos que hay. Otro año vi teatro improvisado en el Museo de Arte de Zúrich, en el Kunsthaus. En una sala enorme de pintura de finales del siglo XIX dos hombres pedían al público ideas para representar situaciones, esperaban inputs, impulsos de la gente para improvisar. Fue muy divertido porque la gente daba ideas estrambóticas [1] y los actores representaron situaciones absurdas de una manera espectacular. Este año también he escuchado un concierto y visto una performance.

Ha sido en el museo Nonam de Norteamérica. El concierto era de música electrónica y pop que contenía también elementos indios. Fue muy chulo. Los músicos tocaron en una sala oscura y fría, pero con su proyección, sus guitarras y sus voces, convirtieron el lugar en un sitio idílico que invitaba a soñar. Un niño de tres años bailó de forma espontánea al ritmo de esos sonidos embaucadores [2], dando un toque distendido [3] al concierto y animando a la gente a participar en los coros y a moverse. Después bajamos a ver la performance de Maria Hupfield.

Ay, amigos, yo no la entendí, realmente me dejó completamente indiferente [4]. Creía que iba a empezar el show, ¡cuando terminó! No me enteré... En realidad, una performance es una acción artística que provoca o asombra, pero a veces pienso que se llama performance a cualquier cosa, a cualquier tontería que se haga. A mí la performance de Maria Hupfield me asombró por absurda. El show consistió en ponerse unos guantes con tiras [5] largas, ponerse unas botas completamente llenas de cascabeles [6] y saltar para hacer ruido. Saltó dos minutos. Luego se quitó todo en silencio y terminó el show. A la gente que había allí le encantó esta performance. Entonces tuve que meterme en internet para buscar informaciones sobre ella. Algo me había perdido, algo se me había pasado [7], ¿era yo la única que no entendía este arte? En la red me enteré de que María es anishinaabe, es decir pertenece a una tribu amerindia de Canadá, y que es artista. En sus performances ella escucha a los objetos y hace que sean escuchados en simbiosis [8] con el cuerpo. Por ejemplo poniéndose unas botas con cascabeles y saltando. Así todo el mundo oye los cascabeles. La artista vive en Nueva York y por lo visto... tiene éxito. David me dijo: - ¿Sabes Alicia? Si no has entendido la performance, debe de ser arte.- *

Dos amigos míos han estado en las islas Galápagos hace relativamente poco tiempo y han vuelto contando maravillas.

Este archipiélago ecuatoriano que se encuentra a 1000 kilómetros del continente americano es un paraíso. La flora y la fauna de allí son únicas, hay plantas y animales que no se pueden ver en otras partes del planeta. Las islas Galápagos son Patrimonio Natural de la Humanidad desde 1978. Pero la vida allí no es tan fácil, por ejemplo necesitan productos del continente que les llevan en barco o helicóptero y esto encarece [9] el coste de los productos. Las cosas allí en las islas son caras. Además los pedidos no llegan a diario. Ahora, por ejemplo, los alimentos llegan a las Galápagos cada 20 días. ¿Sabéis cuánta gente vive allí?

27.000 personas. La verdad es que a mí el número me sorprendió, me parece mucha gente. ¿Vosotros os iríais a vivir a las Galápagos? Yo... creo que no. Mirad, fue en los años 30 del siglo pasado cuando empezó a ir gente para allá. Fueron personas que buscaban paz, aislarse [10] del mundo. Y hay una historia misteriosa sobre ellos. Os cuento. Los primeros que se instaralon en la isla Floreana fueron los alemanes Friedrich Ritter y Dora Strauch.

Querían vivir los dos solos y en paz en aquella isla desierta y maravillosa, pero se hicieron famosos en su país, sí, porque las cartas que enviaban a sus familiares de Alemania se filtraron [11] a la prensa. La pareja era conocida como los “Adán y Eva de Galápagos”, los “Crusoe modernos”. Así que su paz no duró demasiado, tres años después, en el 1932, llegó otra pareja alemana a la isla con su hijo de cinco años. Y enseguida apareció más gente. A Floreana llegó una extravagante baronesa austriaca con sus dos amantes. La baronesa Eloise Wehrborn de Wagner-Bosquet quería construir un hotel de lujo allí, el Hotel Paraíso, pero al final todo quedó en un proyecto y el hotel no se construyó nunca. Esta mujer era muy especial, se hacía llamar “la emperatriz de Galápagos” y ella creó problemas entre las dos familias que ya vivían allí. La vida empezó a ser complicada para todos. Un buen día, la baronesa desapareció con uno de sus amantes. Les buscaron por todas partes, pero no los encontraron. Nunca más se supo de ellos. El segundo amante, Rudolf Lorenz, quiso entonces abandonar la isla y se fue en un barco, pero con tan mala suerte que el barco se hundió [12]. Lorenz murió de hambre y sed. Tuvo un final muy trágico. Los misterios continuaron en Floreana. A finales del año 1934 Friedrich Ritter murió envenenado [13], todo fue muy extraño, no se sabe quién lo envenenó, no se descubrió nunca. Su mujer Dora Strauch volvió a Alemania y escribió un libro sobre su vida en las islas Galápagos y sobre todo lo que pasó. “Satán llega al Edén”, se llamó el libro. En él están relatadas las desapariciones de la baronesa y su amante, las muertes de Lorenz y de Friedrich Ritter. El misterio está ahí, abierto, con un gran interrogante. Por cierto, hay un documental muy bueno sobre este misterio de la isla Floreana producido en el 2013, se llama “Galápagos affair: Satán llega al Edén”.

Los cineastas presentan otra faceta de “las islas encantadas [14]”. Si os interesa la historia, no dejéis de ver [15] la película documental. *

Pues en las islas Galápagos hay otro problema, ¿os podéis imaginar cuál es?

¿no? Mirad, es la contaminación y sobre todo la contaminación del medio ambiente por el plástico. Las bolsas de plástico tardan 400 años en descomponerse [16], es una barbaridad. El proyecto para eliminar el consumo de fundas plásticas empezó en 2011 y ahora por fin, en agosto, se ha prohibido el ingreso de bolsas de plástico a las Galápagos. Ahora se promueven las fundas de tela o de otros materiales reciclados. A mí me parece fantástico. Yo soy una fan del reciclaje y del arte hecho con cosas recicladas, me encantan los anillos hechos con chapas [17], los maceteros [18] hechos con latas o los bolsos Freitag. Hace poco vi un documental sobre Vik Munik.

Este artista brasileño, que vive entre Río de Janeiro y Nueva York, hizo en 2006 unos retratos con basura [19] espectaculares. Vik fue a uno de los vertederos de basura [20] más grandes del mundo, fue al Jardín Gramacho en Río de Janeiro. Allí trabajaban 3000 personas separando la basura y vendiendo las cosas recogidas a empresas de reciclaje. En 2006 Vik hizo fotos a diferentes trabajadores y luego hizo estos mismos retratos con la basura del Jardín Gramacho. Los fotografiados ayudaron en la obra de arte recogiendo y separando basura por colores. Vik hizo unos retratos espectaculares de esta forma. El documental se llama Waste Land, fue dirigido en 2010 por Lucy Walker y es súper emocionante, en más de una ocasión tuve las lágrimas a flor de piel [21]. El hacer arte con basura y la gente de allí fue una idea brillante. *

Bueno, queridos amigos, ya llegamos al final de este podcast.

Espero que hayáis entendido bien a pesar de mi voz, que no está tan clara como otras veces. Es que he estado resfriada [22]... Bueno, acordaros de que podéis utilizar el nuevo entrenador de vocabulario que tenemos en nuestro app de PodClub para aprender palabras y expresiones cuándo y dónde queráis. En dos semanas me podéis escuchar otra vez en página web www.podclub.ch o vía app. Entonces nos estaremos preparando para las vacaciones de deporte, esas estupendas vacaciones que se tienen en octubre, por eso os hablaré de los Bed and Breakfast que hay y no hay en España. Entretanto, cuidaros y que os vaya muy bien. [1] estrambótico/a: extravagante, muy raro, especial, fuera de lo normal

[2] embaucador/a: aquí significa que te transporta a otros lugares maravillosos

[3] dando un toque distendido: relajando la atmósfera, haciéndola más agradable, cómoda, relajada

[4] dejar indiferente: no despertar interés; cuando algo no nos provoca ningún tipo de sentimiento o reacción

[5] (la) tira: trozo de tela largo y fino [6] (el) cascabel: bola vacía de metal con un un trocito de hierro en el medio que se mueve y así suena ; normalmente se pone casacabeles a los gatos en el cuello

[7] pasarse algo: no darse cuenta de algo, no enterarse de algo, perderse algo

[8] en simbiosis: en unión

[9] encarecer: hacer que algo sea caro, subir el precio

[10] aislarse: estar solo, incomunicado, lejos de todo 11] filtrarse: meterse, introducirse en algo sin intención, sin querer

[12] hundirse: naufragar, irse al fondo del mar

[13] morir envenenado: morir por un veneno, por algo que tomándolo mata al instante, rápidamente

[14] « las islas encantadas »: otro nombre para las islas Galápagos

[15] no dejar de ver: ved, mirad

[16] descomponerse: desintregarse, desaparecer

[17] (la) chapa: tapón de metal de algunas botellas, como las botellas de cerveza

[18] (el) macetero: recipiente donde se pone una planta

[19] (la) basura: los desperdicios, lo que tiramos

[20] vertedero de basura: lugar donde se tira la basura

[21] tener las lágrimas a flor de piel: estar a punto de llorar, estar muy emocionado y con las lágrimas en los ojos

[22] resfriado/a: cuando una persona coge frío, se resfría, se constipa, y está resfriada


A mi aire 163: Noche de museos, Ga (25 de septiembre, 2015) A mi aire 163 : Nuit des musées, Ga (25 septembre, 2015)

mi aire 163: Noche de museos, Galápagos y su misterio, Vik Munik (25 de septiembre, 2015)

Hola amigos.

Bienvenidos una vez más a “A mi aire”. Estamos a 25 de septiembre y hace relativamente poco tiempo he estado en la larga noche de los museos, os voy a empezar hablando de esa noche tan especial. Después haremos un viaje a las islas Galápagos y os contaré una extraña historia de principios del siglo pasado. Terminaré hablándoos de Vik Munik, un artista brasileño que hizo una obra muy especial en el 2006. ¡Ya veréis! Pero antes de comenzar, recordaros la nueva función en nuestro app de PodClub, el "entrenador de vocabulario". Con este entrenador podéis estudiar y aprender el vocabulario de las emisiones de una forma divertida cuándo y dónde queráis. Ya lo sabéis. Y ahora, ¡vamos a empezar! ***

- Otra vez la larga noche de los museos en Zúrich, ¿a dónde vamos?- Estaba encantada. - Again the long night of museums in Zurich, where are we going? - I was delighted.

Cogí el programa en la mano y empecé a estudiarlo, había tantas cosas interesantes...  Tenía ganas de participar en visitas guiadas, de escuchar conciertos y de ver performances. I took the program in hand and began to study it, there were so many interesting things ... I wanted to participate in guided tours, to listen to concerts and to see performances. Me parece fantástico que acerquen la cultura de los museos haciendo actividades en ellos por la noche. I think it's great that they bring the culture of museums closer together by doing activities in them at night. Un año escuché un concierto súper psicodélico y especial en una de las habitaciones del siglo XVI del Landesmuseum. Fue mágico. Escuché música digital, sonidos alternativos, en uno de los lugares más clásicos que hay. Otro año vi teatro improvisado en el Museo de Arte de Zúrich, en el Kunsthaus. En una sala enorme de pintura de finales del siglo XIX dos hombres pedían al público ideas para representar situaciones, esperaban inputs, impulsos de la gente para improvisar. In a huge painting room at the end of the 19th century, two men asked the public for ideas to represent situations, they waited for inputs, people's impulses to improvise. Fue muy divertido porque la gente daba ideas estrambóticas [1] y los actores representaron situaciones absurdas de una manera espectacular. It was a lot of fun because people gave out bizarre ideas [1] and the actors performed absurd situations in a spectacular way. Este año también he escuchado un concierto y visto una performance.

Ha sido en el museo Nonam de Norteamérica. It was at the Nonam Museum of North America. El concierto era de música electrónica y pop que contenía también elementos indios. The concert was of electronic and pop music that also contained Indian elements. Fue muy chulo. Los músicos tocaron en una sala oscura y fría, pero con su proyección, sus guitarras y sus voces, convirtieron el lugar en un sitio idílico que invitaba a soñar. The musicians played in a dark and cold room, but with their projection, their guitars and their voices, they turned the place into an idyllic place that invited us to dream. Un niño de tres años bailó de forma espontánea al ritmo de esos sonidos embaucadores [2], dando un toque distendido [3] al concierto y animando a la gente a participar en los coros y a moverse. A three-year-old boy spontaneously danced to these tricky sounds [2], adding a relaxed touch [3] to the concert and encouraging people to join the choirs and move. Después bajamos a ver la performance de Maria Hupfield.

Ay, amigos, yo no la entendí, realmente me dejó completamente indiferente [4]. Oh, friends, I didn't understand it, it really left me completely indifferent [4]. Creía que iba a empezar el show, ¡cuando terminó! I thought the show was going to start, when it ended! No me enteré... En realidad, una performance es una acción artística que provoca o asombra, pero a veces pienso que se llama performance a cualquier cosa, a cualquier tontería que se haga. I didn't find out ... Actually, a performance is an artistic action that provokes or amazes, but sometimes I think that anything is called a performance, any nonsense that is done. A mí la performance de Maria Hupfield me asombró por absurda. Maria Hupfield's performance amazed me as absurd. El show consistió en ponerse unos guantes con tiras [5] largas, ponerse unas botas completamente llenas de cascabeles [6] y saltar para hacer ruido. The show consisted of putting on gloves with long straps [5], putting on boots completely full of bells [6] and jumping to make noise. Saltó dos minutos. Luego se quitó todo en silencio y terminó el show. A la gente que había allí le encantó esta performance. Entonces tuve que meterme en internet para buscar informaciones sobre ella. Algo me había perdido, algo se me había pasado [7], ¿era yo la única que no entendía este arte? Something had missed me, something had passed me [7], was I the only one who did not understand this art? En la red me enteré de que María es anishinaabe, es decir pertenece a una tribu amerindia de Canadá, y que es artista. On the net, I found out that María is anishinaabe, that is, she belongs to an Amerindian tribe in Canada, and that she is an artist. En sus performances ella escucha a los objetos y hace que sean escuchados en simbiosis [8] con el cuerpo. In her performances, she listens to objects and makes them heard in symbiosis [8] with the body. Por ejemplo poniéndose unas botas con cascabeles y saltando. For example putting on some boots with bells and jumping. Así todo el mundo oye los cascabeles. La artista vive en Nueva York y por lo visto... tiene éxito. David me dijo: - ¿Sabes Alicia? Si no has entendido la performance, debe de ser arte.- If you haven't understood performance, it must be art.- ***

Dos amigos míos han estado en las islas Galápagos hace relativamente poco tiempo y han vuelto contando maravillas. Two friends of mine have been to the Galapagos Islands relatively recently and have come back telling wonders.

Este archipiélago ecuatoriano que se encuentra a 1000 kilómetros del continente americano es un paraíso. La flora y la fauna de allí son únicas, hay plantas y animales que no se pueden ver en otras partes del planeta. Las islas Galápagos son Patrimonio Natural de la Humanidad desde 1978. Pero la vida allí no es tan fácil, por ejemplo necesitan productos del continente que les llevan en barco o helicóptero y esto encarece [9] el coste de los productos. But life there is not so easy, for example they need products from the continent that are brought to them by boat or helicopter and this increases the cost of the products [9]. Las cosas allí en las islas son caras. Things there on the islands are expensive. Además los pedidos no llegan a diario. Also, orders do not arrive daily. Ahora, por ejemplo, los alimentos llegan a las Galápagos cada 20 días. ¿Sabéis cuánta gente vive allí?

27.000 personas. La verdad es que a mí el número me sorprendió, me parece mucha gente. ¿Vosotros os iríais a vivir a las Galápagos? Would you go to live in the Galapagos? Yo... creo que no. Mirad, fue en los años 30 del siglo pasado cuando empezó a ir gente para allá. Look, it was in the 30s of the last century when people began to go there. Fueron personas que buscaban paz, aislarse [10] del mundo. They were people who were looking for peace, to isolate themselves [10] from the world. Y hay una historia misteriosa sobre ellos. Os cuento. Los primeros que se instaralon en la isla Floreana fueron los alemanes Friedrich Ritter y Dora Strauch. The first to settle on Floreana Island were the Germans Friedrich Ritter and Dora Strauch.

Querían vivir los dos solos y en paz en aquella isla desierta y maravillosa, pero se hicieron famosos en su país, sí, porque las cartas que enviaban a sus familiares de Alemania se filtraron [11] a la prensa. The two wanted to live alone and in peace on that deserted and wonderful island, but they became famous in their country, yes, because the letters they sent to their relatives in Germany were leaked [11] to the press. La pareja era conocida como los “Adán y Eva de Galápagos”, los “Crusoe modernos”. The couple were known as the "Adam and Eve of Galapagos", the "modern Crusoe." Así que su paz no duró demasiado, tres años después, en el 1932, llegó otra pareja alemana a la isla con su hijo de cinco años. So their peace did not last long. Three years later, in 1932, another German couple arrived on the island with their five-year-old son. Y enseguida apareció más gente. And immediately more people appeared. A Floreana llegó una extravagante baronesa austriaca con sus dos amantes. A flamboyant Austrian baroness came to Floreana with her two lovers. La baronesa Eloise Wehrborn de Wagner-Bosquet quería construir un hotel de lujo allí, el Hotel Paraíso, pero al final todo quedó en un proyecto y el hotel no se construyó nunca. Esta mujer era muy especial, se hacía llamar “la emperatriz de Galápagos” y ella creó problemas entre las dos familias que ya vivían allí. This woman was very special, she called herself "the Empress of Galapagos" and she created problems between the two families that already lived there. La vida empezó a ser complicada para todos. Un buen día, la baronesa desapareció con uno de sus amantes. Les buscaron por todas partes, pero no los encontraron. Nunca más se supo de ellos. They were never heard from again. El segundo amante, Rudolf Lorenz, quiso entonces abandonar la isla y se fue en un barco, pero con tan mala suerte que el barco se hundió [12]. The second lover, Rudolf Lorenz, then wanted to leave the island and left on a ship, but with such bad luck that the ship sank [12]. Lorenz murió de hambre y sed. Tuvo un final muy trágico. Los misterios continuaron en Floreana. A finales del año 1934 Friedrich Ritter murió envenenado [13], todo fue muy extraño, no se sabe quién lo envenenó, no se descubrió nunca. At the end of 1934 Friedrich Ritter died poisoned [13], everything was very strange, it is not known who poisoned him, it was never discovered. Su mujer Dora Strauch volvió a Alemania y escribió un libro sobre su vida en las islas Galápagos y sobre todo lo que pasó. “Satán llega al Edén”, se llamó el libro. "Satan comes to Eden," the book was called. En él están relatadas las desapariciones de la baronesa y su amante, las muertes de Lorenz y de Friedrich Ritter. In it are related the disappearances of the baroness and her lover, the deaths of Lorenz and Friedrich Ritter. El misterio está ahí, abierto, con un gran interrogante. Por cierto, hay un documental muy bueno sobre este misterio de la isla Floreana producido en el 2013, se llama “Galápagos affair: Satán llega al Edén”.

Los cineastas presentan otra faceta de “las islas encantadas [14]”. The filmmakers present another facet of "the enchanted islands [14]". Si os interesa la historia, no dejéis de ver [15] la película documental. If you are interested in history, be sure to watch [15] the documentary film. ***

Pues en las islas Galápagos hay otro problema, ¿os podéis imaginar cuál es?

¿no? Mirad, es la contaminación y sobre todo la contaminación del medio ambiente por el plástico. Las bolsas de plástico tardan 400 años en descomponerse [16], es una barbaridad. Plastic bags take 400 years to decompose [16], it's outrageous. El proyecto para eliminar el consumo de fundas plásticas empezó en 2011 y ahora por fin, en agosto, se ha prohibido el ingreso de bolsas de plástico a las Galápagos. Ahora se promueven las fundas de tela o de otros materiales reciclados. Covers made of fabric or other recycled materials are now being promoted. A mí me parece fantástico. Yo soy una fan del reciclaje y del arte hecho con cosas recicladas, me encantan los anillos hechos con chapas [17], los maceteros [18] hechos con latas o los bolsos Freitag. I am a fan of recycling and art made with recycled things, I love rings made with plates [17], flower pots [18] made with cans or Freitag bags. Hace poco vi un documental sobre Vik Munik.

Este artista brasileño, que vive entre Río de Janeiro y Nueva York, hizo en 2006 unos retratos con basura [19] espectaculares. Vik fue a uno de los vertederos de basura [20] más grandes del mundo, fue al Jardín Gramacho en Río de Janeiro. Allí trabajaban 3000 personas separando la basura y vendiendo las cosas recogidas a empresas de reciclaje. 3000 people worked there, separating the garbage and selling the collected things to recycling companies. En 2006 Vik hizo fotos a diferentes trabajadores y luego hizo estos mismos retratos con la basura del Jardín Gramacho. Los fotografiados ayudaron en la obra de arte recogiendo y separando basura por colores. The photographed assisted in the artwork by collecting and sorting trash by color. Vik hizo unos retratos espectaculares de esta forma. El documental se llama Waste Land, fue dirigido en 2010 por Lucy Walker y es súper emocionante, en más de una ocasión tuve las lágrimas a flor de piel [21]. The documentary is called Waste Land, it was directed in 2010 by Lucy Walker and it is super exciting, on more than one occasion I had tears to the surface [21]. El hacer arte con basura y la gente de allí fue una idea brillante. ***

Bueno, queridos amigos, ya llegamos al final de este podcast.

Espero que hayáis entendido bien a pesar de mi voz, que no está tan clara como otras veces. Es que he estado resfriada [22]... Bueno, acordaros de que podéis utilizar el nuevo entrenador de vocabulario que tenemos en nuestro app de PodClub para aprender palabras y expresiones cuándo y dónde queráis. En dos semanas me podéis escuchar otra vez en página web www.podclub.ch o vía app. Entonces nos estaremos preparando para las vacaciones de deporte, esas estupendas vacaciones que se tienen en octubre, por eso os hablaré de los Bed and Breakfast que hay y no hay en España. Entretanto, cuidaros y que os vaya muy bien. [1] estrambótico/a: extravagante, muy raro, especial, fuera de lo normal

[2] embaucador/a: aquí significa que te transporta a otros lugares maravillosos

[3] dando un toque distendido: relajando la atmósfera, haciéndola más agradable, cómoda, relajada [3] giving a relaxed touch: relaxing the atmosphere, making it more pleasant, comfortable, relaxed

[4] dejar indiferente: no despertar interés; cuando algo no nos provoca ningún tipo de sentimiento o reacción [4] leave indifferent: do not arouse interest; when something does not cause us any kind of feeling or reaction

[5] (la) tira: trozo de tela largo y fino [6] (el) cascabel: bola vacía de metal con un un trocito de hierro en el medio que se mueve y así suena ; normalmente se pone casacabeles a los gatos en el cuello [6] (the) rattle: empty metal ball with a small piece of iron in the middle that moves and sounds like that; he usually puts bells on cats around their necks

[7]  pasarse algo: no darse cuenta de algo, no enterarse de algo, perderse algo

[8]  en simbiosis: en unión

[9]  encarecer: hacer que algo sea caro, subir el precio

[10] aislarse: estar solo, incomunicado, lejos de todo [10] isolating oneself: being alone, incommunicado, away from everything 11]  filtrarse: meterse, introducirse en algo sin intención, sin querer

[12] hundirse: naufragar, irse al fondo del mar

[13] morir envenenado: morir por un veneno, por algo que tomándolo mata al instante, rápidamente [13] die poisoned: die from a poison, by something that taking it kills instantly, quickly

[14] « las islas encantadas »: otro nombre para las islas Galápagos

[15]  no dejar de ver: ved, mirad

[16]  descomponerse: desintregarse, desaparecer

[17]  (la) chapa: tapón de metal de algunas botellas, como las botellas de cerveza

[18]  (el) macetero: recipiente donde se pone una planta [18] (the) flowerpot: container where a plant is placed

[19]  (la) basura: los desperdicios, lo que tiramos

[20]  vertedero de basura: lugar donde se tira la basura

[21]  tener las lágrimas a flor de piel: estar a punto de llorar, estar muy emocionado y con las lágrimas en los ojos

[22]  resfriado/a: cuando una persona coge frío, se resfría, se constipa, y está resfriada