×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

A Mi Aire (podclub) 17-190, A mi aire 142: Una exposición de tod (7 de noviembre, 2014)

A mi aire 142: Una exposición de tod (7 de noviembre, 2014)

mi aire 142: Una exposición de todo tipo de arte y los pescadores de Galicia (7 de noviembre, 2014)

Hola a todos, me alegro mucho de teneros conmigo en esta nueva emisión de "A mi aire", bienvenidos. Hoy, 7 de noviembre, tenemos una novedad. Escuchad, a partir de hoy está disponible una aplicación para los teléfonos móviles que os permitirá escuchar más cómodamente todos los podcast. Sí, después de muchos meses de trabajo, por fin podéis bajar en vuestros smartsphones el app de Podclub y escuchar, online o no, las diferentes emisiones que ofrecemos. Y todo esto es gratis, no tenéis que pagar nada. ¡A ver qué os parece este nuevo app! Con mucho gusto me podéis escribir vuestra opinión.

Bueno, vamos a nuestro programa. Hoy voy a empezar hablando de una exposición de arte que ha habido en Utoquai. Para los oyentes que no conocen Zúrich, una pequeña explicación: Utoquai es el nombre de una piscina de madera que está construida sobre el lago de Zúrich. Solamente el lugar es espectacular, tiene mucha historia. Y hoy os voy a hablar de una exposición de todo tipo de arte que ha habido allí durante una semana entera. Después os acercaré a una profesión típica de Galicia. Hablaré de los pescadores gallegos.

Venga, ¿preparados para escuchar? ¡Pues vamos!

*

Hay momentos mágicos que se dan [1] sin buscarlos. El sábado 25 de octubre tuve que trabajar hasta las dos, hacia la una David me mandó un whatsapp: ¿Qué haces después de trabajar? ¿Vienes a ver a Alex al Utoquai?. Yo me alegré un montón de la propuesta porque no tenía planes. Así que dije que sí, que sí, que me apetecía ver a mi antiguo profesor de pintura. Sabía que Alex estaba pintando en esa piscina del lago de Zúrich desde el día 17 y que estaría hasta el 26 de octubre. Así que, sí, sí, con muchísimo gusto iba a ver a Alex.

Bueno, pues cuando llegamos allí, vimos que había una exposición de arte llamada "Turbulencias". En cada vestuario un artista diferente había expuesto su obra. Se veía pintura, fotografía, escultura e instalaciones de vídeo. Os digo, vimos una exposición muy original, fantástica. La gente tiene unas ideas locas. Por ejemplo, en una cabina de vestuario había una instalación de vídeo muy especial, se veía una pantalla con una imagen de un vestuario de la piscina, pero la imagen se movía constantemente, como borracha [2]. En el suelo había un montón [3] de fotos de la cabina, todas tiradas [4], en desorden, había un caos enorme. - El tema de la exposición tiene un buen título - pensé.- Parece que ha pasado un huracán, que hay turbulencias en el lago de Zúrich -.

En otro cuarto había secadores de pelo colgados del techo. Cuando te acercabas empezaban a funcionar y se movía una cortinilla [5] hecha con tiras de plástico ¡te daban un susto! Por otra parte, Peter Schneebeli había hecho esculturas en las balsas del lago y para verlas tenías que coger unos prismáticos [6]. Y, además, claro que también podías ver pintura. Una artista de Winterthur exponía sus dibujos pintados en cortinas de ducha y Afra Blumer enseñaba sus cuadros hechos en madera con técnicas mixtas en otro vestuario. El mundo de esa piscina del lago era mágico, loco, realmente turbulento. Las palabras "huracán" y "caos" me venían constantemente a la cabeza. El huracán, el caos y la locura se respiraban en el aire. Donde normalmente la gente toma el sol en verano, había una mesa y una silla tiradas en el suelo con palos gigantes de mikado por encima... La paz se encontraba en la parte de arriba de la piscina. Sí, en la parte de arriba del Utoquai había un montón de pajaritos de cera que daban mucha paz. Sí, sólo ahí encontrabas tranquilidad en la exposición.

Pero el principal motivo de nuestra visita era naturalmente Alex Zwalen. ¿Queréis saber lo que hacía? Pues él pintaba, y en ese preciso momento pintaba a un hombre que cosía. Este hombre estaba en un cuarto pequeño con una máquina de coser y cosía clínex, uno tras otro y los tiraba al suelo. Alex lo pintó y ese trabajo tan absurdo quedó inmortalizado en un cuadro con acrílicos. Realmente eso es arte.

Y después fue nuestro turno [7], el mío y el de David. Una chica empezó a cantar y a tocar la guitarra apoyada en la barandilla [8] de la piscina, Alex empezó a pintarla y mi amigo y yo dibujamos a Alex pintando. La gente que pasaba quería pintarnos a nosotros, sí, querían continuar la cadena y nosotros les animamos. Alex pintaba a la cantante, nosotros pintamos a Alex y unos niños nos pintaron a nosotros pintando a Alex, ¡qué risa! Ahí participó todo el mundo. Pasamos un buen rato, conocimos gente y nos llevamos un recuerdo inolvidable de esa tarde de octubre.

*

Hoy os voy a hablar de una bonita parte de España, de Galicia y de su gente. Aquí en Suiza seguro que conocéis a algún gallego. Muchos emigraron en los años 60 y los hijos de estas personas se quedaron por aquí. A los gallegos se les quiere en todas las partes del mundo, son personas amables y sencillas. En su tierra muchos son pescadores, viven al lado del mar y o tienen su barco para pescar, o bien van a por marisco a las playas. Allí se encuentra el mejor marisco de España, de verdad. Hace poco tiempo leí un artículo sobre una playa de La Coruña que está llena de fango [9], la playa de Sada. Ahí continúan yendo 8 personas a por marisco, pero como hay tanto lodo, la gente va con una tabla de surf. Sí, de verdad, los mariscadores necesitan llevar la tabla para no hundirse en el barro [10]. Menos mal que hay un proyecto para llevar arena a la playa de Sada y así los mariscadores podrán recoger la almeja más fácilmente.

La profesión de pescador es muy sacrificada y a veces... peligrosa. Esta profesión ha traído muchas desgracias a familias gallegas. Es que el mar es peligroso y hay que saber muy bien cuándo se puede salir a pescar. Hay un libro muy bonito de Manuel Rivas que se llama "¿qué me quieres, amor?" En él podemos leer historias cortas ubicadas [11] en Galicia que te acercan las costumbres del lugar. Una de sus historias nos acerca la desgracia de una familia de pescadores, empieza con un partido de fútbol. A los gallegos les gusta mucho el fútbol, son muy fieles al Deportivo de La Coruña y están muy orgullosos de su equipo. Os resumo la historia de Manuel Rivas.

Un muchacho con la camiseta de Iron Maiden se enfada muchísimo viendo un partido de fútbol, su equipo pierde y no lo puede soportar [12]. Naturalmente lo paga con su padre, un hombre de pelo blanco que no entiende mucho el enfado de su hijo ni las iras por el fútbol. Padre e hijo son pescadores y al día siguiente salen a pescar, pero el mar es muy traicionero [13] y la marea puede dar malas sorpresas. El padre desaparece en el mar, desaparece esa mañana fría de otoño. El chico, con su camiseta de Iron Maiden, se queda pensando en su último enfado por el fútbol, qué absurdo es todo. El mar tiene una fuerza descomunal [14]. El barco es lanzado contra las rocas, el padre muere en una mañana como la de hoy. El chico se salva [15]. Esta historia triste es lamentablemente real y me hace pensar.

En Castilla no hay mar, Madrid no tiene playa, y en Suiza tampoco hay playas, ninguna ciudad suiza está al lado del mar. No somos gente marinera, ni nosotros los castellanos, ni vosotros los suizos y quizás es difícil de entender este peligro constante al que se someten [16] los marineros para traernos el pescado fresco, para traernos el pescado fresco a los que vivimos lejos del mar.

La verdad, no sé por qué os cuento hoy esta historia tan triste, quizás porque el otoño tiene las dos caras: Por un lado la bonita de los colores de los árboles, pero por el otro también la triste, la de la niebla, la del tiempo frío y la de los días cortos. Noviembre es un mes triste, frío, nostálgico... Todavía no tenemos nieve para esquiar y hacer excursiones con raquetas de nieve, todavía no podemos patinar sobre hielo ni hacer esquí de fondo. Noviembre es un mes frío, sí. ¡Pero bueno! Miremos la parte positiva, la del calor de la chimenea, la lectura con una manta, las reuniones con amigos para tomar fondues... Y no nos olvidemos de todas las actividades culturales que se nos ofrecen en esta época. Nada, amigos, pensad en esto: al mal tiempo, buena cara [17].

*

Bueno, y así llegamos al final de este podcast. Espero que aprovechéis el mes de noviembre para ver exposiciones interesantes como la que yo vi, que aprovechéis este mes tan frío para ir al cine y ver buenas películas, espero que escuchéis algún buen concierto y sobre todo que paséis tiempo con vuestros amigos y la gente que os quiere. Yo os espero el 21 de noviembre aquí, en la página web www.podclub.ch. Entonces os hablaré de mi fin de semana en Bad Ragaz y, naturalmente, continuaremos nuestro viaje por España. En dos semanas viajaremos hasta Granada, un lugar de cuento, con su Alhambra y su Generalife. Hasta entonces, cuidaros y que os vaya muy bien.

[1] se dan: aparecen, de repente están ahí

[2] borracha: cuando una persona bebe demasiado alcohol está borracha

[3] un montón: muchas, muchísimas

[4] tirado: dejado en el suelo sin orden, completamente desordenado

[5] cortinilla: viene de la palabra cortina, es un diminutivo; aquí significa una cortina que no es "normal", que no está completa [6] prismáticos: es un objeto que se pone en los ojos para ver de cerca cosas que están lejos. los prismáticos acercan la imagen

[7] fue nuestro turno: nos tocó a nosotros, nosotros hicimos algo

[8] barandilla: es una protección para no caer al agua. normalmente es de madera y llega hasta la cintura

[9] fango: barro, lodo, arena con mucha agua detenida

[10] hundirse en el barro: meterse dentro de esa tierra mojada sin querer

[11] ubicadas: situadas, localizadas

[12] no lo puede soportar: no lo aguanta, le molesta mucho

[13] traicionero: que traiciona, que da sorpresas malas, que no es predecible y claro

[14] descomunal: enorme, grandísima

[15] se salva: no muere

[16] someterse: entregarse, darse, meterse

[17] al mal tiempo, buena cara: aunque haga mal tiempo, tenemos que poner buena cara y buscar las cosas positivas que hay

A mi aire 142: Una exposición de tod (7 de noviembre, 2014) A mi aire 142: An exhibition of tod (November 7, 2014). A mi aire 142 : Une exposition tod (7 novembre 2014)

mi aire 142: Una exposición de todo tipo de arte y los pescadores de Galicia (7 de noviembre, 2014) mi aire 142: An exhibition of all kinds of art and the fishermen of Galicia (November 7, 2014)

Hola a todos, me alegro mucho de teneros conmigo en esta nueva emisión de "A mi aire", bienvenidos. Hoy, 7 de noviembre, tenemos una novedad. Escuchad, a partir de hoy está disponible una aplicación para los teléfonos móviles que os permitirá escuchar más cómodamente todos los podcast. Listen, from today an application is available for mobile phones that will allow you to listen more comfortably to all the podcasts. Sí, después de muchos meses de trabajo, por fin podéis bajar en vuestros smartsphones el app de Podclub y escuchar, online o no, las diferentes emisiones que ofrecemos. Y todo esto es gratis, no tenéis que pagar nada. ¡A ver qué os parece este nuevo app! Let's see what you think of this new app! Con mucho gusto me podéis escribir vuestra opinión.

Bueno, vamos a nuestro programa. Hoy voy a empezar hablando de una exposición de arte que ha habido en Utoquai. Today I am going to start by talking about an art exhibition that has been in Utoquai. Para los oyentes que no conocen Zúrich, una pequeña explicación: Utoquai es el nombre de una piscina de madera que está construida sobre el lago de Zúrich. For listeners who do not know Zurich, a little explanation: Utoquai is the name of a wooden swimming pool that is built on Lake Zurich. Solamente el lugar es espectacular, tiene mucha historia. Y hoy os voy a hablar de una exposición de todo tipo de arte que ha habido allí durante una semana entera. And today I'm going to talk about an exhibition of all kinds of art that has been there for a whole week. Después os acercaré a una profesión típica de Galicia. Then I will bring you closer to a typical Galician profession. Hablaré de los pescadores gallegos. I will talk about the Galician fishermen.

Venga, ¿preparados para escuchar? ¡Pues vamos!

*****

Hay momentos mágicos que se dan [1] sin buscarlos. There are magical moments that occur [1] without looking for them. El sábado 25 de octubre tuve que trabajar hasta las dos, hacia la una David me mandó un whatsapp: ¿Qué haces después de trabajar? On Saturday, October 25, I had to work until two, around one o'clock David sent me a whatsapp: What do you do after work? ¿Vienes a ver a Alex al Utoquai?. Yo me alegré un montón de la propuesta porque no tenía planes. I was very happy with the proposal because I had no plans. Así que dije que sí, que sí, que me apetecía ver a mi antiguo profesor de pintura. So I said yes, yes, I wanted to see my old painting teacher. Sabía que Alex estaba pintando en esa piscina del lago de Zúrich desde el día 17 y que estaría hasta el 26 de octubre. I knew that Alex had been painting in that pool on Lake Zurich since the 17th and that he would be there until October 26. Así que, sí, sí, con muchísimo gusto iba a ver a Alex. So, yes, yes, I was very happy to see Alex.

Bueno, pues cuando llegamos allí, vimos que había una exposición de arte llamada "Turbulencias". Well, when we got there, we saw that there was an art exhibition called "Turbulence." En cada vestuario un artista diferente había expuesto su obra. In each wardrobe a different artist had exhibited his work. Se veía pintura, fotografía, escultura e instalaciones de vídeo. You could see painting, photography, sculpture, and video installations. Os digo, vimos una exposición muy original, fantástica. I tell you, we saw a very original, fantastic exhibition. La gente tiene unas ideas locas. People have crazy ideas. Por ejemplo, en una cabina de vestuario había una instalación de vídeo muy especial, se veía una pantalla con una imagen de un vestuario de la piscina, pero la imagen se movía constantemente, como borracha [2]. For example, in a changing room booth there was a very special video installation, a screen with an image of a changing room in the pool was seen, but the image was constantly moving, like a drunk [2]. En el suelo había un montón [3] de fotos de la cabina, todas tiradas [4], en desorden, había un caos enorme. On the floor there were a pile [3] of photos of the cabin, all lying [4], in disorder, there was enormous chaos. - El tema de la exposición tiene un buen título - pensé.- Parece que ha pasado un huracán, que hay turbulencias en el lago de Zúrich -. - The subject of the exhibition has a good title - I thought - It seems that a hurricane has passed, that there is turbulence in Lake Zurich -.

En otro cuarto había secadores de pelo colgados del techo. In another room there were hair dryers hanging from the ceiling. Cuando te acercabas empezaban a funcionar y se movía una cortinilla [5] hecha con tiras de plástico ¡te daban un susto! When you got closer they started to work and a curtain [5] made with plastic strips moved, they gave you a scare! Por otra parte, Peter Schneebeli había hecho esculturas en las balsas del lago y para verlas tenías que coger unos prismáticos [6]. On the other hand, Peter Schneebeli had made sculptures in the rafts of the lake and to see them you had to take binoculars [6]. Y, además, claro que también podías ver pintura. And besides, of course you could also see paint. Una artista de Winterthur exponía sus dibujos pintados en cortinas de ducha y Afra Blumer enseñaba sus cuadros hechos en madera con técnicas mixtas en otro vestuario. An artist from Winterthur displayed her painted drawings on shower curtains and Afra Blumer displayed her mixed media wood paintings in another wardrobe. El mundo de esa piscina del lago era mágico, loco, realmente turbulento. The world in that lake pool was magical, crazy, really turbulent. Las palabras "huracán" y "caos" me venían constantemente a la cabeza. The words "hurricane" and "chaos" kept coming to mind. El huracán, el caos y la locura se respiraban en el aire. The hurricane, chaos and madness were in the air. Donde normalmente la gente toma el sol en verano, había una mesa y una silla tiradas en el suelo con palos gigantes de mikado por encima... La paz se encontraba en la parte de arriba de la piscina. Where normally people sunbathe in the summer, there was a table and chair lying on the ground with giant mikado sticks on top ... Peace was at the top of the pool. Sí, en la parte de arriba del Utoquai había un montón de pajaritos de cera que daban mucha paz. Yes, at the top of the Utoquai there were a lot of little wax birds that gave a lot of peace. Sí, sólo ahí encontrabas tranquilidad en la exposición. Yes, only there you found tranquility in the exhibition.

Pero el principal motivo de nuestra visita era naturalmente Alex Zwalen. ¿Queréis saber lo que hacía? Do you want to know what I did? Pues él pintaba, y en ese preciso momento pintaba a un hombre que cosía. Well, he painted, and at that very moment he painted a man who sewed. Este hombre estaba en un cuarto pequeño con una máquina de coser y cosía clínex, uno tras otro y los tiraba al suelo. This man was in a small room with a sewing machine and he would sew tissues one after another and throw them on the floor. Alex lo pintó y ese trabajo tan absurdo quedó inmortalizado en un cuadro con acrílicos. Alex painted it and that absurd work was immortalized in a painting with acrylics. Realmente eso es arte. That really is art.

Y después fue nuestro turno [7], el mío y el de David. And then it was our turn [7], mine and David's. Una chica empezó a cantar y a tocar la guitarra apoyada en la barandilla [8] de la piscina, Alex empezó a pintarla y mi amigo y yo dibujamos a Alex pintando. A girl started singing and playing the guitar leaning on the railing [8] of the pool, Alex started to paint it and my friend and I drew Alex painting. La gente que pasaba quería pintarnos a nosotros, sí, querían continuar la cadena y nosotros les animamos. The people who passed by wanted to paint us, yes, they wanted to continue the chain and we encouraged them. Alex pintaba a la cantante, nosotros pintamos a Alex y unos niños nos pintaron a nosotros pintando a Alex, ¡qué risa! Alex painted the singer, we painted Alex and some children painted us painting Alex, what a laugh! Ahí participó todo el mundo. Everyone participated there. Pasamos un buen rato, conocimos gente y nos llevamos un recuerdo inolvidable de esa tarde de octubre. We had a good time, we met people and we took an unforgettable memory of that October afternoon.

***

Hoy os voy a hablar de una bonita parte de España, de Galicia y de su gente. Aquí en Suiza seguro que conocéis a algún gallego. Here in Switzerland you will surely know a Galician. Muchos emigraron en los años 60 y los hijos de estas personas se quedaron por aquí. Many emigrated in the 1960s and the children of these people stayed here. A los gallegos se les quiere en todas las partes del mundo, son personas amables y sencillas. Galicians are loved in all parts of the world, they are kind and simple people. En su tierra muchos son pescadores, viven al lado del mar y o tienen su barco para pescar, o bien van a por marisco a las playas. In their land many are fishermen, they live by the sea and have their boat to fish, or else they go to the beaches for seafood. Allí se encuentra el mejor marisco de España, de verdad. There is the best seafood in Spain, really. Hace poco tiempo leí un artículo sobre una playa de La Coruña que está llena de fango [9], la playa de Sada. I recently read an article about a beach in La Coruña that is full of mud [9], the Sada beach. Ahí continúan yendo 8 personas a por marisco, pero como hay tanto lodo, la gente va con una tabla de surf. 8 people continue to go there for seafood, but since there is so much mud, people go with a surfboard. Sí, de verdad, los mariscadores necesitan llevar la tabla para no hundirse en el barro [10]. Yes, really, shellfish fishermen need to carry the board to avoid sinking into the mud [10]. Menos mal que hay un proyecto para llevar arena a la playa de Sada y así los mariscadores podrán recoger la almeja más fácilmente. Luckily there is a project to bring sand to the beach of Sada so that the shellfish will be able to collect the clam more easily.

La profesión de pescador es muy sacrificada y a veces... peligrosa. The profession of fisherman is very sacrificing and sometimes ... dangerous. Esta profesión ha traído muchas desgracias a familias gallegas. This profession has brought many misfortunes to Galician families. Es que el mar es peligroso y hay que saber muy bien cuándo se puede salir a pescar. The sea is dangerous and you have to know very well when you can go fishing. Hay un libro muy bonito de Manuel Rivas que se llama "¿qué me quieres, amor?" There is a very nice book by Manuel Rivas called "What do you love me, love?" En él podemos leer historias cortas ubicadas [11] en Galicia que te acercan las costumbres del lugar. In it we can read short stories located [11] in Galicia that bring you closer to the customs of the place. Una de sus historias nos acerca la desgracia de una familia de pescadores, empieza con un partido de fútbol. One of his stories brings us closer to the misfortune of a family of fishermen, it begins with a football match. A los gallegos les gusta mucho el fútbol, son muy fieles al Deportivo de La Coruña y están muy orgullosos de su equipo. Galicians really like football, they are very loyal to Deportivo de La Coruña and they are very proud of their team. Os resumo la historia de Manuel Rivas. I summarize the story of Manuel Rivas.

Un muchacho con la camiseta de Iron Maiden se enfada muchísimo viendo un partido de fútbol, su equipo pierde y no lo puede soportar [12]. A boy in the Iron Maiden jersey gets very angry watching a football game, his team loses and he can't take it [12]. Naturalmente lo paga con su padre, un hombre de pelo blanco que no entiende mucho el enfado de su hijo ni las iras por el fútbol. Naturally, he pays for it with his father, a white-haired man who doesn't understand much about his son's anger or anger at football. Padre e hijo son pescadores y al día siguiente salen a pescar, pero el mar es muy traicionero [13] y la marea puede dar malas sorpresas. Father and son are fishermen and the next day they go fishing, but the sea is very treacherous [13] and the tide can give bad surprises. El padre desaparece en el mar, desaparece esa mañana fría de otoño. The father disappears into the sea, disappears that cold autumn morning. El chico, con su camiseta de Iron Maiden, se queda pensando en su último enfado por el fútbol, qué absurdo es todo. The boy, in his Iron Maiden shirt, is left thinking about his latest anger about football, how absurd it all is. El mar tiene una fuerza descomunal [14]. The sea has an enormous force [14]. El barco es lanzado contra las rocas, el padre muere en una mañana como la de hoy. The ship is thrown against the rocks, the father dies on a morning like today. El chico se salva [15]. The boy is saved [15]. Esta historia triste es lamentablemente real y me hace pensar. This sad story is sadly true and makes me think.

En Castilla no hay mar, Madrid no tiene playa, y en Suiza tampoco hay playas, ninguna ciudad suiza está al lado del mar. In Castilla there is no sea, Madrid has no beach, and in Switzerland there are no beaches, no Swiss city is by the sea. No somos gente marinera, ni nosotros los castellanos, ni vosotros los suizos y quizás es difícil de entender este peligro constante al que se someten [16] los marineros para traernos el pescado fresco, para traernos el pescado fresco a los que vivimos lejos del mar. We are not seafaring people, nor are we Castilians, nor are you Swiss, and perhaps it is difficult to understand this constant danger to which sailors submit [16] to bring us fresh fish, to bring fresh fish to those of us who live far from the sea .

La verdad, no sé por qué os cuento hoy esta historia tan triste, quizás porque el otoño tiene las dos caras: Por un lado la bonita de los colores de los árboles, pero por el otro también la triste, la de la niebla, la del tiempo frío y la de los días cortos. The truth is, I don't know why I am telling you this sad story today, perhaps because autumn has two faces: On the one hand the beautiful colors of the trees, but on the other also the sad one, the mist, the cold weather and short days. Noviembre es un mes triste, frío, nostálgico... Todavía no tenemos nieve para esquiar y hacer excursiones con raquetas de nieve, todavía no podemos patinar sobre hielo ni hacer esquí de fondo. November is a sad, cold, nostalgic month ... We still don't have snow for skiing and snowshoeing, we still can't ice skating or cross-country skiing. Noviembre es un mes frío, sí. ¡Pero bueno! Oh well! Miremos la parte positiva, la del calor de la chimenea, la lectura con una manta, las reuniones con amigos para tomar fondues... Y no nos olvidemos de todas las actividades culturales que se nos ofrecen en esta época. Let's look at the positive side, the warmth of the fireplace, reading with a blanket, meeting friends for fondues ... And let's not forget all the cultural activities that are offered to us at this time. Nada, amigos, pensad en esto: al mal tiempo, buena cara [17]. Nothing, friends, think about this: bad weather, good face [17].

***

Bueno, y así llegamos al final de este podcast. Espero que aprovechéis el mes de noviembre para ver exposiciones interesantes como la que yo vi, que aprovechéis este mes tan frío para ir al cine y ver buenas películas, espero que escuchéis algún buen concierto y sobre todo que paséis tiempo con vuestros amigos y la gente que os quiere. Yo os espero el 21 de noviembre aquí, en la página web www.podclub.ch. I'll wait for you on November 21 here, on the website www.podclub.ch. Entonces os hablaré de mi fin de semana en Bad Ragaz y, naturalmente, continuaremos nuestro viaje por España. Then I will tell you about my weekend in Bad Ragaz and, naturally, we will continue our trip through Spain. En dos semanas viajaremos hasta Granada, un lugar de cuento, con su Alhambra y su Generalife. In two weeks we will travel to Granada, a fairytale place, with its Alhambra and its Generalife. Hasta entonces, cuidaros y que os vaya muy bien.

[1] se dan: aparecen, de repente están ahí [1] they occur: they appear, suddenly they are there

[2] borracha: cuando una persona bebe demasiado alcohol está borracha

[3] un montón: muchas, muchísimas

[4] tirado: dejado en el suelo sin orden, completamente desordenado

[5] cortinilla: viene de la palabra cortina, es un diminutivo; aquí significa una cortina que no es "normal", que no está completa [5] curtain: comes from the word curtain, it is a diminutive; here it means a curtain that is not "normal", that is not complete [6] prismáticos: es un objeto que se pone en los ojos para ver de cerca cosas que están lejos. [6] binoculars: it is an object that is put in the eyes to see things that are far away up close. los prismáticos acercan la imagen

[7] fue nuestro turno: nos tocó a nosotros, nosotros hicimos algo

[8] barandilla: es una protección para no caer al agua. normalmente es de madera y llega hasta la cintura

[9] fango: barro, lodo, arena con mucha agua detenida [9] mud: mud, mud, sand with a lot of standing water

[10] hundirse en el barro: meterse dentro de esa tierra mojada sin querer [10] sinking into the mud: getting into that wet earth without wanting to

[11] ubicadas: situadas, localizadas [11] located: located, located

[12] no lo puede soportar: no lo aguanta, le molesta mucho

[13] traicionero: que traiciona, que da sorpresas malas, que no es predecible y claro [13] treacherous: that betrays, that gives bad surprises, that is not predictable and clear

[14] descomunal: enorme, grandísima

[15] se salva: no muere [15] is saved: does not die

[16] someterse: entregarse, darse, meterse [16] submit: surrender, give, get involved

[17] al mal tiempo, buena cara: aunque haga mal tiempo, tenemos que poner buena cara y buscar las cosas positivas que hay