×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

A Mi Aire (podclub) 17-190, A mi aire 137: El Cabo de Gata, permis (29 de agosto, 2014)

A mi aire 137: El Cabo de Gata, permis (29 de agosto, 2014)

mi aire 137: El Cabo de Gata, permisos, jóvenes a Múnich (29 de agosto, 2014)

Hola amigos, soy Alicia. Bienvenidos a este primer podcast de "A mi aire" después de la larga pausa de verano. Ya estoy de vuelta y me alegro muchísimo de teneros a todos de nuevo conmigo. Hoy es 29 de agosto y os voy a hablar de un lugar maravilloso que hay al sureste de España, del Cabo de Gata, es que he pasado allí una semana estupenda y creo que es una zona desconocida para mucha gente. Después os contaré el problema para viajar que tuvo mi ahijado Javi, es un lío [1] lo de la autorización para viajar, hay una gran diferencia entre España y Suiza, vais a conocerla enseguida. Al final os hablaré de un programa para jóvenes que ha ofrecido la sede [2] de BMW en Múnich.

Venga, ¿preparados para escuchar? ¡Pues espero que os guste!

*

He estado tres semanas por España y una de ellas estuve en el Cabo de Gata con mi ahijado Javi. A él le apetecía venir conmigo. David, mi pareja, no tenía tantas vacaciones como yo y, mira, le propuse a Javi 5 días en la playa, un regalo de madrina [3] por su cumpleaños. Ya os lo dije una vez, amigos, lo mejor del mundo es regalar tiempo, así que fiel [4] a mis principios le regalé tiempo a mi querido ahijado. Era la primera vez que viajábamos juntos los dos solos. Al principio le propuse ir a Ibiza, pero él me dijo que no: ¿qué hago yo contigo en Ibiza, Alicia? ¡Allí prefiero ir con mis amigos! -.- ¡Vaya! -, pensé-. Sí, yo tengo 45 años y él 17, le dará vergüenza [5] pasear conmigo entre tanta gente joven o ir conmigo a la discoteca... Sí, lo entiendo, ¡Ibiza eliminado!-. Me dijo que quería conocer una parte de España bien diferente. ¡Huy! -, pensé yo - Algo diferente, algo diferente... ¿a dónde le podría llevar?-. Entonces me vino el Cabo de Gata a la cabeza [6]. Estuve allí hace 10 años y para mí es uno de los lugares más idílicos de España y más diferente. Ese Parque Natural de Andalucía es super especial porque el paisaje es volcánico; no hay árboles, pero sí cactus, pequeñas palmeras y chumberas [7]; no hay muchas carreteras de cemento, sino de tierra; en las playas no hay chiringuitos [8], llegar hasta ellas es una odisea por los caminos de arena; no hay casas al lado del mar, no hay edificios altos ni hoteles. No hay nada. Eso es lo maravilloso de allí.

Javi y yo fuimos hasta San José en autobús, el único pueblito "civilizado" del Parque Natural. Allí teníamos nuestro apartotel, a 50 kilómetros del mar, pero lo más bonito de San José era salir de San José para perderse entre las dunas y el paraje [9] desértico. Un día alquilamos unas bicis y recorrimos la costa. Javi lo hizo sin ningún esfuerzo [10] y yo ¡uf!... yo iba con la lengua fuera [11], ¡qué duro! Cuestas [12] de tierra y caminos de arena, la bicicleta de montaña es un lujo, pero... uy, no estoy tan en forma como pensaba. En fin, a pesar de todo ¡mereció la pena! Llegamos a una playa larga y preciosa, la playa de los Genoveses, una playa de agua limpia y transparente donde vimos unos peces enormes. Luego fuimos a otra cala de agua brava, la del Mónsul, que tenía una piedra con forma de ola en el agua, ¡más bonita! Al final llegamos a la cala de la Media Luna, una cala donde hacía muchísimo aire y estaba desértica, pero... que era espectacular. Os digo, ese día hacía calor, el viento nos daba suavemente en la cara, el agua transparente estaba fría, el terreno volcánico y la costa desigual te invitaban a soñar. Estando en la cala del Mónsul le dije a Javi: ¿Sabes que aquí se rodó [13] una de las películas de Indiana Jones?-.- ¿de verdad?-.- Sí, sí, y también la película de "El bueno, el feo y el malo", la película de Clint Eastwood y Lee van Clift; muchos spaghetti westerns han sido rodados aquí-.- No tenía ni idea [14], ¿y por qué hacían aquí las películas?-.- Es que rodar aquí era más barato que hacer la película en América-. Nos bañamos en la playa del Mónsul pensando que quizás detrás de una roca nos estaba mirando Harrison Ford.

Os digo, pasamos unos días espectaculares.

*

Antes de volar yo me pongo muy nerviosa, ya os lo dije en mi último podcast; Javi no, sin embargo. Él siempre está tranquilo. Esta vez él tenía que volver solo a Zúrich porque yo me quedaba una semana más con mi familia. Su madre ya estaba en Suiza. Bueno, pues le acompañé al aeropuerto. En el mostrador de Swiss entregó su billete electrónico y la señorita le preguntó: ¿Cuántos años tienes? -.- 17- contestó Javi presentando su DNI [15] . - ¿Me enseñas la autorización de tus padres para viajar?-.- ¿Autorización? ¿qué autorización?-.- Con 17 años no puedes viajar solo, no eres mayor de edad-. Entonces el chico empezó a mirar si tenía algún papel de su madre, quizás ella se lo había metido en un sobre y él se había olvidado...- Alicia, ¿tú sabes algo sobre la autorización?-. -¿Yo? ni idea, Javi, ni idea-. Me puse blanca. Javi empezaba la escuela al día siguiente, sus padres estaban ya en Suiza, ayayay, me empecé a poner nerviosa. - A ver saca lo que tienes en la mochila...- Entonces Javi sacó el i-pod y los cascos, las gafas de sol, una revista, el pasaporte... De repente la señorita pegó un grito: ¡Ya está, ya está! Con esto puedes viajar! -. Nosotros nos miramos sin comprender nada.- ¿qué? ¿no nos está pidiendo una autorización?-.- Sí, pero el pasaporte es una autorización, un permiso de los padres para viajar solo. No hay problema, no hay problema poned las maletas en la banda electrónica. Puerta de embarque D56, tienes que estar allí a las 19:10. Te deseo un buen viaje-. Fin. Javi podía viajar. Bueeeno.

Dejé a Javi pasado el control de equipaje de mano y por curiosidad me acerqué a la información. Quería saber por qué Javi no tuvo problemas para salir solo de Suiza el año pasado y me lo explicaron. Resulta que en Suiza los jóvenes son mayores de edad con 16 años. A esa edad pueden viajar solos con su documento nacional de identidad sin ningún problema, pero en España se es mayor de edad con 18 años. Hasta entonces se necesita una autorización paterna [16]. Esta autorización se hace en la comisaría de policía o sacando un pasaporte al chico. Así que ya estaba claro. Aquí en Suiza los jóvenes pueden tomar cerveza o vino con 16 años, eso siempre me extrañó, pero que puedan volar solos con 16 años... eso... no me había extrañado, yo pensaba que ya con 16 en todas partes del mundo podían volar sin autorización. Bueno, hemos aprendido una cosa nueva.

*

Antes de terminar os quiero hablar de unas prácticas remuneradas que ha ofrecido la sede alemana de BMW a los jóvenes españoles. Mirad, España no ha salido de la crisis económica, el desempleo juvenil pasa del 50% de la población y esto es trágico. Los chicos se van de España y gracias a Dios encuentran cosas interesantes en el extranjero. Pienso que no hay nada peor que un joven sin expectativa de futuro, por eso me alegro muchísimo de noticias como la que leí en el periódico El País hace poco tiempo.

Resulta que la empresa alemana de automóviles BMW ha ofrecido a 27 jóvenes españoles la posibilidad de trabajar en puestos de responsabilidad en su sede de Múnich. 5.500 chicos de entre 18 y 30 años presentaron su candidatura y sólo 27 fueron elegidos, 8 chicas y 19 chicos. Estos españoles reciben formación con las prácticas y al final obtienen un máster en Desarrollo Profesional de la Universidad de Alcalá. Para ellos es un reto [17] de 51 semanas que empezó en otoño del año pasado, después de esto volverán a España con la esperanza de encontrar un trabajo. En el 2015 la BMW de Múnich volverá a ofrecer formación a otro grupo de jóvenes españoles desempleados. ¡Ay! no sé, me gusta mucho leer estas cosas, pienso que con este tipo de acciones al menos un grupo de chicos y chicas vuelve a tener esperanza, además de vivir una estupenda experiencia en el extranjero.

Bueno, queridos oyentes, ya llegamos al final de este podcast. Os espero el día 12 de septiembre aquí, en la página web www.podclub.ch. Entonces os hablaré de otra bonita región de España, del valle de Arán, en los Pirineos, otro sitio digno de una visita. Hasta entonces, cuidaros y que os vaya muy bien.

[1] un lío: una confusión

[2] la sede: la central

[3] madrina: tutora; mujer nombrada responsable del niño en su bautizo; entonces el niño es su ahijado

[4] fiel: leal

[5] dar vergüenza: avergonzarse, ponerse rojo

[6] venir a la cabeza: tener una idea

[7] chumberas: árbol que da higos chumbos, un fruto espinoso

[8] chiringuito: bar de playa

[9] paraje: lugar, sitio

[10] sin ningún esfuerzo: sin trabajo

[11] con la lengua fuera: con muchísimo esfuerzo y super cansada

[12] cuestas: terrenos pendientes; lo contrario de llano, liso

[13] rodarse: hacerse, producirse

[14] no tener ni idea: no saber

[15] DNI: carné de identidad

[16] paterna: de los padres

[17] un reto: un objetivo difícil de conseguir, un desafío


A mi aire 137: El Cabo de Gata, permis (29 de agosto, 2014) A mi aire 137 : El Cabo de Gata, permis (29 août 2014)

mi aire 137: El Cabo de Gata, permisos, jóvenes a Múnich  (29 de agosto, 2014) mi aire 137: El Cabo de Gata, permits, young people to Munich (August 29, 2014)

Hola amigos, soy Alicia. Hello friends, I am Alicia. Bienvenidos a este primer podcast de "A mi aire" después de la larga pausa de verano. Welcome to this first podcast of "A mi aire" after the long summer break. Ya estoy de vuelta y me alegro muchísimo de teneros a todos de nuevo conmigo. I'm back and I'm so glad to have you all back with me. Hoy es 29 de agosto y os voy a hablar de un lugar maravilloso que hay al sureste de España, del Cabo de Gata, es que he pasado allí una semana estupenda y creo que es una zona desconocida para mucha gente. Today is August 29 and I am going to tell you about a wonderful place in the southeast of Spain, Cabo de Gata, I have spent a wonderful week there and I think it is an unknown area for many people. Después os contaré el problema para viajar que tuvo mi ahijado Javi, es un lío [1] lo de la autorización para viajar, hay una gran diferencia entre España y Suiza, vais a conocerla enseguida. Al final os hablaré de un programa para jóvenes que ha ofrecido la sede [2] de BMW en Múnich. At the end I will tell you about a program for young people that has been offered by the BMW headquarters [2] in Munich.

Venga, ¿preparados para escuchar? Come on, ready to listen? ¡Pues espero que os guste! Well I hope you like it!

***

He estado tres semanas por España y una de ellas estuve en el Cabo de Gata con mi ahijado Javi. I have been in Spain for three weeks and one of them I was in Cabo de Gata with my godson Javi. A él le apetecía venir conmigo. He wanted to come with me. David, mi pareja, no tenía tantas vacaciones como yo y, mira, le propuse a Javi 5 días en la playa, un regalo de madrina [3] por su cumpleaños. Ya os lo dije una vez, amigos, lo mejor del mundo es regalar tiempo, así que fiel [4] a mis principios le regalé tiempo a mi querido ahijado. I already told you once, friends, the best thing in the world is to give away time, so faithful [4] to my principles I gave time to my dear godson. Era la primera vez que viajábamos juntos los dos solos. Al principio le propuse ir a Ibiza, pero él me dijo que no: ¿qué hago yo contigo en Ibiza, Alicia? At first I suggested going to Ibiza, but he said no: what am I doing with you in Ibiza, Alicia? ¡Allí prefiero ir con mis amigos! There I prefer to go with my friends! -.- ¡Vaya! -, pensé-. Sí, yo tengo 45 años y él 17, le dará vergüenza [5] pasear conmigo entre tanta gente joven o ir conmigo a la discoteca... Sí, lo entiendo, ¡Ibiza eliminado!-. Yes, I am 45 years old and he is 17, he will be ashamed [5] to walk with me among so many young people or go to the disco with me ... Yes, I understand, Ibiza eliminated! -. Me dijo que quería conocer una parte de España bien diferente. He told me that he wanted to know a very different part of Spain. ¡Huy! -, pensé yo - Algo diferente, algo diferente... ¿a dónde le podría llevar?-. Entonces me vino el Cabo de Gata a la cabeza [6]. Then Cabo de Gata came to mind [6]. Estuve allí hace 10 años y para mí es uno de los lugares más idílicos de España y más diferente. Ese Parque Natural de Andalucía es super especial porque el paisaje es volcánico; no hay árboles, pero sí cactus, pequeñas palmeras y chumberas [7]; no hay muchas carreteras de cemento, sino de tierra; en las playas no hay chiringuitos [8], llegar hasta ellas es una odisea por los caminos de arena; no hay casas al lado del mar, no hay edificios altos ni hoteles. No hay nada. Eso es lo maravilloso de allí.

Javi y yo fuimos hasta San José en autobús, el único pueblito "civilizado" del Parque Natural. Allí teníamos nuestro apartotel, a 50 kilómetros del mar, pero lo más bonito de San José era salir de San José para perderse entre las dunas y el paraje [9] desértico. Un día alquilamos unas bicis y recorrimos la costa. One day we rented some bikes and toured the coast. Javi lo hizo sin ningún esfuerzo [10] y yo ¡uf!... yo iba con la lengua fuera [11], ¡qué duro! I went with my tongue hanging out [11], how hard! Cuestas [12] de tierra y caminos de arena, la bicicleta de montaña es un lujo, pero... uy, no estoy tan en forma como pensaba. Dirt slopes [12] and sandy roads, mountain biking is a luxury, but ... oops, I'm not as fit as I thought. En fin, a pesar de todo ¡mereció la pena! Llegamos a una playa larga y preciosa, la playa de los Genoveses, una playa de agua limpia y transparente donde vimos unos peces enormes. We arrived at a long and beautiful beach, Playa de los Genoveses, a beach with clean and transparent water where we saw some huge fish. Luego fuimos a otra cala de agua brava, la del Mónsul, que tenía una piedra con forma de ola en el agua, ¡más bonita! Then we went to another cove of rough water, that of Mónsul, which had a stone shaped like a wave in the water, more beautiful! Al final llegamos a la cala de la Media Luna, una cala donde hacía muchísimo aire y estaba desértica, pero... que era espectacular. In the end we reached Media Luna cove, a cove where it was very airy and deserted, but ... it was spectacular. Os digo, ese día hacía calor, el viento nos daba suavemente en la cara, el agua transparente estaba fría, el terreno volcánico y la costa desigual te invitaban a soñar. I tell you, it was hot that day, the wind was gently blowing us in the face, the transparent water was cold, the volcanic terrain and the uneven coastline invited you to dream. Estando en la cala del Mónsul le dije a Javi: ¿Sabes que aquí se rodó [13] una de las películas de Indiana Jones?-.- ¿de verdad?-.- Sí, sí, y también la película de "El bueno, el feo y el malo", la película de Clint Eastwood y Lee van Clift; muchos spaghetti westerns han sido rodados aquí-.- No tenía ni idea [14], ¿y por qué hacían aquí las películas?-.- Es que rodar aquí era más barato que hacer la película en América-. Being in the cove of the Mónsul I said to Javi: Do you know that one of the Indiana Jones films was filmed here? -.- Really? -.- Yes, yes, and also the film of "The good , the ugly and the bad, "the film by Clint Eastwood and Lee van Clift; many spaghetti westerns have been shot here -.- I had no idea [14], and why were films made here? -.- Is that shooting here was cheaper than making the film in America-. Nos bañamos en la playa del Mónsul pensando que quizás detrás de una roca nos estaba mirando Harrison Ford.

Os digo, pasamos unos días espectaculares.

***

Antes de volar yo me pongo muy nerviosa, ya os lo dije en mi último podcast; Javi no, sin embargo. Before flying I get very nervous, I already told you in my last podcast; Javi no, however. Él siempre está tranquilo. Esta vez él tenía que volver solo a Zúrich porque yo me quedaba una semana más con mi familia. Su madre ya estaba en Suiza. Bueno, pues le acompañé al aeropuerto. En el mostrador de Swiss entregó su billete electrónico y la señorita le preguntó: ¿Cuántos años tienes? -.- 17- contestó Javi presentando su DNI [15] . - ¿Me enseñas la autorización de tus padres para viajar?-.- ¿Autorización? - Can you show me your parents' authorization to travel? -.- Authorization? ¿qué autorización?-.- Con 17 años no puedes viajar solo, no eres mayor de edad-. What authorization? -.- With 17 years you cannot travel alone, you are not of legal age-. Entonces el chico empezó a mirar si tenía algún papel de su madre, quizás ella se lo había metido en un sobre y él se había olvidado...- Alicia, ¿tú sabes algo sobre la autorización?-. Then the boy began to look to see if he had any paper from his mother, perhaps she had put it in an envelope and he had forgotten ... "Alicia, do you know anything about authorization?" -¿Yo? ni idea, Javi, ni idea-. Me puse blanca. Javi empezaba la escuela al día siguiente, sus padres estaban ya en Suiza, ayayay, me empecé a poner nerviosa. Javi started school the next day, his parents were already in Switzerland, ayayay, I started to get nervous. - A ver saca lo que tienes en la mochila...- Entonces Javi sacó el i-pod y los cascos, las gafas de sol, una revista, el pasaporte... De repente la señorita pegó un grito: ¡Ya está, ya está! - Let's see, take out what you have in your backpack ...- Then Javi took out the i-pod and the helmets, the sunglasses, a magazine, the passport ... Suddenly the young lady screamed: That's it, It is done! Con esto puedes viajar! With this you can travel! -. Nosotros nos miramos sin comprender nada.- ¿qué? ¿no nos está pidiendo una autorización?-.- Sí, pero el pasaporte es una autorización, un permiso de los padres para viajar solo. Are you not asking us for an authorization? -.- Yes, but the passport is an authorization, a parental permission to travel alone. No hay problema, no hay problema poned las maletas en la banda electrónica. No problem, no problem, put your bags on the electronic band. Puerta de embarque D56, tienes que estar allí a las 19:10. Te deseo un buen viaje-. Fin. Javi podía viajar. Bueeeno. Good

Dejé a Javi pasado el control de equipaje de mano y por curiosidad me acerqué a la información. Quería saber por qué Javi no tuvo problemas para salir solo de Suiza el año pasado y me lo explicaron. Resulta que en Suiza los jóvenes son mayores de edad con 16 años. A esa edad pueden viajar solos con su documento nacional de identidad sin ningún problema, pero en España se es mayor de edad con 18 años. Hasta entonces se necesita una autorización paterna [16]. Esta autorización se hace en la comisaría de policía o sacando un pasaporte al chico. This authorization is made at the police station or by taking a passport from the boy. Así que ya estaba claro. Aquí en Suiza los jóvenes pueden tomar cerveza o vino con 16 años, eso siempre me extrañó, pero que puedan volar solos con 16 años... eso... no me había extrañado, yo pensaba que ya con 16 en todas partes del mundo podían volar sin autorización. Here in Switzerland young people can drink beer or wine when they are 16 years old, that always surprised me, but that they can fly alone when they are 16 years old ... that ... I had not been surprised, I thought that with 16 years old in all parts of the world they could fly without authorization. Bueno, hemos aprendido una cosa nueva.

*****

Antes de terminar os quiero hablar de unas prácticas remuneradas que ha ofrecido la sede alemana de BMW a los jóvenes españoles. Mirad, España no ha salido de la crisis económica, el desempleo juvenil pasa del 50% de la población y esto es trágico. Los chicos se van de España y gracias a Dios encuentran cosas interesantes en el extranjero. Pienso que no hay nada peor que un joven sin expectativa de futuro, por eso me alegro muchísimo de noticias como la que leí en el periódico El País hace poco tiempo. I think that there is nothing worse than a young man with no expectation of the future, that is why I am very happy about news like the one I read in the newspaper El País a short time ago.

Resulta que la empresa alemana de automóviles BMW ha ofrecido a 27 jóvenes españoles la posibilidad de trabajar en puestos de responsabilidad en su sede de Múnich. It turns out that the German car company BMW has offered 27 young Spaniards the possibility of working in positions of responsibility at its headquarters in Munich. 5.500 chicos de entre 18 y 30 años presentaron su candidatura y sólo 27 fueron elegidos, 8 chicas y 19 chicos. Estos españoles reciben formación con las prácticas y al final obtienen un máster en Desarrollo Profesional de la Universidad de Alcalá. Para ellos es un reto [17] de 51 semanas que empezó en otoño del año pasado, después de esto volverán a España con la esperanza de encontrar un trabajo. For them it is a 51-week challenge [17] that began in the autumn of last year, after which they will return to Spain with the hope of finding a job. En el 2015 la BMW de Múnich volverá a ofrecer formación a otro grupo de jóvenes españoles desempleados. ¡Ay! no sé, me gusta mucho leer estas cosas, pienso que con este tipo de acciones al menos un grupo de chicos y chicas vuelve a tener esperanza, además de vivir una estupenda experiencia en el extranjero.

****

Bueno, queridos oyentes, ya llegamos al final de este podcast. Os espero el día 12 de septiembre aquí, en la página web www.podclub.ch. Entonces os hablaré de otra bonita región de España, del valle de Arán, en los Pirineos, otro sitio digno de una visita. Hasta entonces, cuidaros y que os vaya muy bien.

[1] un lío: una confusión

[2] la sede: la central

[3] madrina: tutora; mujer nombrada responsable del niño en su bautizo; entonces el niño es su ahijado

[4] fiel: leal [4] faithful: loyal

[5] dar vergüenza: avergonzarse, ponerse rojo

[6] venir a la cabeza: tener una idea

[7] chumberas: árbol que da higos chumbos, un fruto espinoso

[8] chiringuito: bar de playa

[9] paraje: lugar, sitio

[10] sin ningún esfuerzo: sin trabajo [10] without any effort: without work

[11] con la lengua fuera: con muchísimo esfuerzo y super cansada

[12] cuestas: terrenos pendientes; lo contrario de llano, liso [12] slopes: slopes; the opposite of plain, smooth

[13] rodarse: hacerse, producirse [13] to roll: to become, to occur

[14] no tener ni idea: no saber

[15] DNI: carné de identidad

[16] paterna: de los padres

[17] un reto: un objetivo difícil de conseguir, un desafío [17] a challenge: a difficult goal to achieve, a challenge