×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

A Mi Aire (podclub) 17-190, A mi aire 131: Hablando con mi madre sobr (9 de mayo, 2014)

A mi aire 131: Hablando con mi madre sobr (9 de mayo, 2014)

mi aire 131: Hablando con mi madre sobre Andalucía y Madrid (9 de mayo, 2014)

Hola amigos, soy Alicia.

Bienvenidos a este podcast especial de "A mi aire". Hoy, 9 de mayo, tengo en el estudio a mi madre. Sí, la tengo aquí conmigo un año más. Hoy vamos a hablar de los viajes que ella y mi padre han hecho por Andalucía y nos contará alguna anécdota de Madrid.

Venga, ¿preparados?

Pues voy a darle la bienvenida [1].

A: Hola mamá.

Bienvenida un año más a "A mi aire". B: Gracias, yo también me alegro de estar en este podcast.

A: Ahora hace un año que estuviste aquí, ¿no?

B: Sí, fue en junio, ha pasado ya un tiempo.

A: Y este último año papá y tú habéis hecho unos viajecitos muy especiales.

B: Es que tenemos unos amigos malagueños que organizan visitas por Andalucía.

Cada vez dos de ellos preparan bien la visita a una ciudad, se informan sobre la historia, sobre curiosidades y naturalmente buscan restaurantes típicos. Nosotros los conocimos en otoño del 2012 y desde entonces hemos estado con ellos en Málaga, Granada y Cádiz.

A: El primer viaje fue a Málaga, ¿verdad?

B: Sí, fue la primera salida y fue muy divertida.

Así nos conocimos mejor y ya nos incluyeron en todas sus visitas.

A: ¿Qué recuerdas de Málaga?

B: Bueno, nos explicaron cosas sobre la ciudad que normalmente no se conocen, comparamos la antigua ciudad de Málaga con la importantísima ciudad comercial que es ahora.

Visitamos muchas cosas, por ejemplo, vimos la casa donde nació Pablo Picasso...

A: Claro, es que el pintor era malagueño...

B: También entramos a su museo, al museo Picasso y merece la pena [2] verlo, ¿eh, Alicia?

¡Ah! y naturalmente comimos el típico "pescaíto frito" y "espetos"... A: ¡Qué rico!

Los espetos son sardinas pinchadas en un palo y asadas [3] en una barca, ¿no?

B: Eso es.

Las hacen en la playa

A: ¿Visitasteis también la Alcazaba?

B: ¡Ay, sí!

qué risa. Dos amigos se adelantaron ¡y se disfrazaron [4] de moros!

A: ¿De moros?

B: Sí, sí, y así vestidos nos enseñaron el palacio árabe.

Fue muy gracioso, pero también muy interesante, ¿eh?. La siguiente visita fue Granada y esa también estuvo muy bien.

A: Bueno, es que Granada es una ciudad árabe maravillosa...

B: ¡Claro!

Granada es mágica. Para mí es la ciudad más bonita de Andalucía. Dicen que en las noches claras de luna, se oyen todavía los lamentos [5] del último rey moro. No hay cosa más emocionante que ver desde el Albaicín, la Alhambra iluminada con la nieve de Sierra Nevada al fondo y siempre, siempre oír el sonido de una guitarra.

A: ¡Qué bonito!

Yo estuve en Granada hace cuatro años y me encantaría volver. Bueno, ¿y Cádiz? Tú estuviste en 1970 en Cádiz. ¿Has encontrado la ciudad muy cambiada?

B: Pues…muchísimo.

A Cádiz la llaman “la tacita de plata”. Cuando la vimos por primera vez decíamos: "Qué pena que esté la plata sin limpiar…" Es que era una ciudad absolutamente decadente, preciosa, pero muy abandonada. Ahora está maravillosa, es una delicia [6] pasearla

A: ¿Qué relación tiene Cádiz con la Habana?

B: Bueno, eso es curiosísimo, el parecido es sobre todo, porque los españoles que volvían de Cuba pintaban los edificios y las casas con los colores de aquel lado del mar, colores pastel que les recordaban a los colores de Las Antillas.

La arquitectura es de estilo colonial español, como en muchos lugares de Latinoamérica.

A: Las habaneras son canciones típicas de Cádiz, a ti son unas canciones que te encantan.

En casa siempre se han oído habaneras por ti.

B: A mí me gustan mucho las habaneras.

Son las canciones que trajeron los españoles que venían de Cuba, todas cuentan con nostalgia sus recuerdos y normalmente sus amores en un lado y otro del océano. Como aquella que dice “Allá en la Habana, allá en la Habana, pasan las mismas cosas, vidita mía que aquí en España….”

A: ¡Ay, sí, mamá!

Me encanta...

B: Si queréis podéis buscar en google la “Habanera” de Carlos Cano, que tiene una letra preciosa, y también” La bella Lola,” una de las mas populares.

A: Yo también os recomiendo escucharlas en youtube.

Y hablando de Cádiz, tenemos nombrar al poeta Rafael Alberti.

B: Rafael Alberti es para nosotros uno de los poetas más grandes.

Él siempre, aun [7] fuera de España, hablaba y llevaba Cádiz en su corazón. Y… no podemos dejar de mencionar al poeta de Granada Federico García Lorca, para mí importantísimo también. Andalucía siempre nos ha dado artistas enormes. Hace un mes murió el guitarrista Paco de Lucía, conocido en el mundo entero, era de Algeciras, una ciudad de Cádiz...

A: Sí, yo hablé de él en un podcast.

Le hice un pequeño homenaje. La próxima excusión es a Sevilla, si no me equivoco, y la siguiente a Madrid.

B: Eso es.

De Madrid nos ocuparemos nosotros. Tenemos que preparar una visita muy bien documentada, porque hasta ahora todas han sido muy interesantes. Como es en septiembre, tenemos tiempo para hacerlo tranquilamente.

A: Pasearás a tus amigos andaluces por el barrio de los austrias, ¿no?

Tú naciste ahí.

B: Sí, claro, yo me siento muy cómoda y segura paseando por esas calles.

Las conozco muy bien, pero es distinto cuando tienes la responsabilidad de que un grupo de personas lo pase bien y, además, saque [8] buena impresión de tu ciudad. Hace unos días nos apuntamos a una visita organizada para tener una idea de cómo se enseña Madrid. Allí nos enteramos por ejemplo de algunas anécdotas que yo no conocía.

A: ¡Ah, es verdad!

¿Y nos puedes contar alguna anécdota curiosa de Madrid?

B: Pues…no sé…hay varias : ¿Tú sabías que la Plaza Mayor era una laguna?

A.

No...

B: Pues sí, la secó [9] Juan II en el siglo XV y en el antiguo escudo de Madrid hay un dragón que se decía que habitaba [10] en ella.

Este escudo se puede ver en la puerta del antiguo ayuntamiento, en la Plaza de La Villa.

A: Como el monstruo del lago Ness….

B: Pues eso, algo parecido…….

A: Al lado de la plaza Mayor hay muchas tabernas.

Una de ellas se llama la taberna de Luis Candelas. Cuéntanos quién fue Luis Candelas, a mí siempre me gusta oírlo.

B: Nuestro Luis Candelas era un bandolero [11] muy querido por el pueblo que robaba a los ricos para dárselo a los pobres, además parece ser que era muy guapo y simpático.

Una historia muy romántica.

A: Era como Robin Hood, nuestro Robin Hood castellano.

B: Eso, algo parecido, con la triste diferencia de que a Luis Candelas lo cogieron y lo condenaron a muerte, aunque él nunca mató a nadie...

A: Sí, qué pena.

¿Y qué pasó con el hombre que está en la puerta de la taberna disfrazado de bandolero?

B: Eso es muy gracioso.

Pues, como atracción, hay un hombre disfrazado de bandolero de la época en la puerta. Como en España no se pueden tener armas, denunciaron al establecimiento porque este hombre llevaba ¡un trabuco!

A: ¿Por el trabuco?

Si eso es como un fusil muy antiguo... del siglo XVIII o así...

B: Sí, sí, no te rías, los dueños del restaurate tuvieron que demostrar que no funcionaba y que sólo era una pura atracción para los turistas.

A: Ayayay, ¡qué cosas pasan!

Bueno mamá, ya llegamos al final del podcast. Ha sido un gusto tenerte con nosotros, muchas gracias.

B: Pues como siempre, me ha gustado mucho pasar este rato con vosotros y aprovechando que hemos hablado de Luis Candelas, ¿sabéis cuáles fueron sus últimas palabras ?

: “Pueblo mío, sé feliz”. Bonito ¿no? Pues lo mismo os digo : Que seáis muy muy felices y hasta pronto.

A: Yo también me despido de vosotros, queridos amigos.

En dos semanas volveré a estar aquí en la página web www. podclub.ch. Entonces os hablaré de las cruces de mayo de Sevilla y de los patios de Córdoba. Hasta entonces, cuidaros y que os vaya muy bien.

[1] dar la bienvenida: saludar

[2] merece la pena: vale la pena, es de gran interés

[3] asar: cocinar al fuego despacito

[4] disfrazarse: vestirse con ropa diferente para que no te reconozcan, ponerse máscaras, por ejemplo; en carnaval nos disfrazamos

[5] los lamentos: las quejas con llanto

[6] una delicia: un gusto, una maravilla

[7] aun: hasta, todavía

[8] sacar: tener al final

[9] secar: quitar el agua

[10] habitar: vivir

[11] bandolero: bandido, persona que roba a otra; salteador de caminos, como Robin Hood


A mi aire 131: Hablando con mi madre sobr (9 de mayo, 2014) A mi aire 131: Talking to my mother sobr (May 9, 2014). A mi aire 131 : Parler à ma mère sobr (9 mai, 2014)

mi aire 131: Hablando con mi madre sobre Andalucía y Madrid (9 de mayo, 2014)

Hola amigos, soy Alicia.

Bienvenidos a este podcast especial de "A mi aire". Hoy, 9 de mayo, tengo en el estudio a mi madre. Sí, la tengo aquí conmigo un año más. Hoy vamos a hablar de los viajes que ella y mi padre han hecho por Andalucía y nos contará alguna anécdota de Madrid.

Venga, ¿preparados?

Pues voy a darle la bienvenida [1].

****

A: Hola mamá.

Bienvenida un año más a "A mi aire". B: Gracias, yo también me alegro de estar en este podcast.

A: Ahora hace un año que estuviste aquí, ¿no?

B: Sí, fue en junio, ha pasado ya un tiempo. B: Yes, it was in June, it's been a while.

A: Y este último año papá y tú habéis hecho unos viajecitos muy especiales. A: And this last year you and dad have made some very special little trips.

B: Es que tenemos unos amigos malagueños que organizan visitas por Andalucía.

Cada vez dos de ellos preparan bien la visita a una ciudad, se informan sobre la historia, sobre curiosidades y naturalmente buscan restaurantes típicos. Each time two of them prepare the visit to a city well, learn about the history, curiosities and naturally look for typical restaurants. Nosotros los conocimos en otoño del 2012 y desde entonces hemos estado con ellos en Málaga, Granada y Cádiz.

A: El primer viaje fue a Málaga, ¿verdad?

B: Sí, fue la primera salida y fue muy divertida.

Así nos conocimos mejor y ya nos incluyeron en todas sus visitas. This way we got to know each other better and they already included us in all their visits.

A: ¿Qué recuerdas de Málaga? A: What do you remember about Malaga?

B: Bueno, nos explicaron cosas sobre la ciudad que normalmente no se conocen, comparamos la antigua ciudad de Málaga con la importantísima ciudad comercial que es ahora.

Visitamos muchas cosas, por ejemplo, vimos la casa donde nació Pablo Picasso...

A: Claro, es que el pintor era malagueño...

B: También entramos a su museo, al museo Picasso y merece la pena [2] verlo, ¿eh, Alicia? B: We also entered your museum, the Picasso museum, and it's worth [2] seeing it, eh, Alicia?

¡Ah! y naturalmente comimos el típico "pescaíto frito" y "espetos"... and naturally we ate the typical "fried fish" and "espetos" ... A: ¡Qué rico!

Los espetos son sardinas pinchadas en un palo y asadas [3] en una barca, ¿no? Skewers are sardines pierced on a stick and roasted [3] in a boat, right?

B: Eso es.

Las hacen en la playa They do them on the beach

A: ¿Visitasteis también la Alcazaba? A: Did you also visit the Alcazaba?

B: ¡Ay, sí!

qué risa. how funny. Dos amigos se adelantaron ¡y se disfrazaron [4] de moros! Two friends came forward and disguised themselves [4] as Moors!

A: ¿De moros?

B: Sí, sí, y así vestidos nos enseñaron el palacio árabe. B: Yes, yes, and dressed like that, they showed us the Arab palace.

Fue muy gracioso, pero también muy interesante, ¿eh?. It was very funny, but also very interesting, huh? La siguiente visita fue Granada y esa también estuvo muy bien. The next visit was Granada and that was also very good.

A: Bueno, es que Granada es una ciudad árabe maravillosa...

B: ¡Claro!

Granada es mágica. Para mí es la ciudad más bonita de Andalucía. Dicen que en las noches claras de luna, se oyen todavía los lamentos [5] del último rey moro. They say that on moonlight nights, the laments [5] of the last Moorish king are still heard. No hay cosa más emocionante que ver desde el Albaicín, la Alhambra iluminada con la nieve de Sierra Nevada al fondo y siempre, siempre oír el sonido de una guitarra. There is nothing more exciting than seeing from the Albaicín, the Alhambra illuminated with the Sierra Nevada snow in the background and always, always hearing the sound of a guitar.

A: ¡Qué bonito!

Yo estuve en Granada hace cuatro años y me encantaría volver. I was in Granada four years ago and I would love to go back. Bueno, ¿y Cádiz? Tú estuviste en 1970 en Cádiz. ¿Has encontrado la ciudad muy cambiada? Have you found the city very changed?

B: Pues…muchísimo.

A Cádiz la llaman “la tacita de plata”. Cádiz is called "the little silver cup". Cuando la vimos por primera vez decíamos: "Qué pena que esté la plata sin limpiar…" Es que era una ciudad absolutamente decadente, preciosa, pero muy abandonada. When we saw it for the first time we said: "What a pity that the money is not cleaned ..." It was an absolutely decadent city, beautiful, but very abandoned. Ahora está maravillosa, es una delicia [6] pasearla Now it is wonderful, it is a delight [6] to walk it

A: ¿Qué relación tiene Cádiz con la Habana? A: What relationship does Cádiz have with Havana?

B: Bueno, eso es curiosísimo, el parecido es sobre todo, porque los españoles que volvían de Cuba pintaban los edificios y las casas con los colores de aquel lado del mar, colores pastel que les recordaban a los colores de Las Antillas. B: Well, that's very curious, the resemblance is above all, because the Spaniards who returned from Cuba painted the buildings and houses with the colors of that side of the sea, pastel colors that reminded them of the colors of the Antilles.

La arquitectura es de estilo colonial español, como en muchos lugares de Latinoamérica. The architecture is in the Spanish colonial style, as in many places in Latin America.

A: Las habaneras son canciones típicas de Cádiz, a ti son unas canciones que te encantan. A: Habaneras are typical songs from Cádiz, they are songs that you love.

En casa siempre se han oído habaneras por ti. Habaneras have always been heard by you at home.

B: A mí me gustan mucho las habaneras. B: I really like habaneras.

Son las canciones que trajeron los españoles que venían de Cuba, todas cuentan con nostalgia sus recuerdos y normalmente sus amores en un lado y otro del océano. They are the songs that the Spaniards who came from Cuba brought, all of them have their memories with nostalgia and usually their loves on both sides of the ocean. Como aquella que dice “Allá en la Habana, allá en la Habana, pasan las mismas cosas, vidita mía que aquí en España….” Like the one that says "There in Havana, there in Havana, the same things happen, my little girl, that here in Spain…."

A: ¡Ay, sí, mamá!

Me encanta...

B: Si queréis podéis buscar en google la “Habanera” de Carlos Cano, que tiene una letra preciosa, y también” La bella Lola,” una de las mas populares. B: If you want, you can google Carlos Cano's "Habanera", which has beautiful lyrics, and also "La bella Lola," one of the most popular.

A: Yo también os recomiendo escucharlas en youtube. A: I also recommend listening to them on YouTube.

Y hablando de Cádiz, tenemos nombrar al poeta Rafael Alberti. And speaking of Cádiz, we have to name the poet Rafael Alberti.

B: Rafael Alberti es para nosotros uno de los poetas más grandes. B: Rafael Alberti is for us one of the greatest poets.

Él siempre, aun [7] fuera de España, hablaba y llevaba Cádiz en su corazón. He always, even [7] outside of Spain, spoke and carried Cádiz in his heart. Y… no podemos dejar de mencionar al poeta de Granada Federico García Lorca, para mí importantísimo también. And… we cannot fail to mention the poet from Granada Federico García Lorca, who is also very important to me. Andalucía siempre nos ha dado artistas enormes. Andalusia has always given us enormous artists. Hace un mes murió el guitarrista Paco de Lucía, conocido en el mundo entero, era de Algeciras, una ciudad de Cádiz... A month ago the guitarist Paco de Lucía died, known throughout the world, he was from Algeciras, a city in Cádiz ...

A: Sí, yo hablé de él en un podcast.

Le hice un pequeño homenaje. La próxima excusión es a Sevilla, si no me equivoco, y la siguiente a Madrid. The next trip is to Seville, if I'm not mistaken, and the next to Madrid.

B: Eso es.

De Madrid nos ocuparemos nosotros. We will take care of Madrid. Tenemos que preparar una visita muy bien documentada, porque hasta ahora todas han sido muy interesantes. We have to prepare a very well documented visit, because so far they have all been very interesting. Como es en septiembre, tenemos tiempo para hacerlo tranquilamente. As it is in September, we have time to do it quietly.

A: Pasearás a tus amigos andaluces por el barrio de los austrias, ¿no? A: You will walk your Andalusian friends through the Austrian neighborhood, right?

Tú naciste ahí. You were born there.

B: Sí, claro, yo me siento muy cómoda y segura paseando por esas calles. B: Yes, of course, I feel very comfortable and safe walking through those streets.

Las conozco muy bien, pero es distinto cuando tienes la responsabilidad de que un grupo de personas lo pase bien y, además, saque [8] buena impresión de tu ciudad. I know them very well, but it is different when you have the responsibility that a group of people have a good time and, in addition, get [8] a good impression of your city. Hace unos días nos apuntamos a una visita organizada para tener una idea de cómo se enseña Madrid. A few days ago we signed up for an organized visit to get an idea of how Madrid is taught. Allí nos enteramos por ejemplo de algunas anécdotas que yo no conocía. There we learned, for example, some anecdotes that I did not know.

A: ¡Ah, es verdad! A: Ah, it's true!

¿Y nos puedes contar alguna anécdota curiosa de Madrid? And can you tell us any curious anecdote about Madrid?

B: Pues…no sé…hay varias : ¿Tú sabías que la Plaza Mayor era una laguna? B: Well… I don't know… there are several: Did you know that the Plaza Mayor was a lagoon?

A.

No...

B: Pues sí, la secó [9] Juan II en el siglo XV y en el antiguo escudo de Madrid hay un dragón que se decía que habitaba [10] en ella. B: Yes, it was dried [9] by John II in the 15th century and in the old Madrid coat of arms there is a dragon that was said to inhabit it [10].

Este escudo se puede ver en la puerta del antiguo ayuntamiento, en la Plaza de La Villa. This shield can be seen on the door of the old town hall, in the Plaza de La Villa.

A: Como el monstruo del lago Ness…. A: Like the Loch Ness monster….

B: Pues eso, algo parecido……. B: Well that, something similar …….

A: Al lado de la plaza Mayor hay muchas tabernas. A: Next to the Plaza Mayor there are many taverns.

Una de ellas se llama la taberna de Luis Candelas. Cuéntanos quién fue Luis Candelas, a mí siempre me gusta oírlo. Tell us who Luis Candelas was, I always like to hear him.

B: Nuestro Luis Candelas era un bandolero [11] muy querido por el pueblo que robaba a los ricos para dárselo a los pobres, además parece ser que era muy guapo y simpático. B: Our Luis Candelas was a bandit [11] very loved by the people who robbed the rich to give it to the poor, and it also seems that he was very handsome and friendly.

Una historia muy romántica. A very romantic story.

A: Era como Robin Hood, nuestro Robin Hood castellano. A: He was like Robin Hood, our Castilian Robin Hood.

B: Eso, algo parecido, con la triste diferencia de que a Luis Candelas lo cogieron y lo condenaron a muerte, aunque él nunca mató a nadie... B: That, something similar, with the sad difference that Luis Candelas was caught and sentenced to death, although he never killed anyone ...

A: Sí, qué pena. A: Yes, what a shame.

¿Y qué pasó con el hombre que está en la puerta de la taberna disfrazado de bandolero? And what happened to the man at the door of the tavern disguised as a bandit?

B: Eso es muy gracioso. B: That is very funny.

Pues, como atracción, hay un hombre disfrazado de bandolero de la época en la puerta. Well, as an attraction, there is a man disguised as a bandit of the time at the door. Como en España no se pueden tener armas, denunciaron al establecimiento porque este hombre llevaba ¡un trabuco! As in Spain you cannot have weapons, they denounced the establishment because this man was wearing a blunderbuss!

A: ¿Por el trabuco? A: Because of the blunderbuss?

Si eso es como un fusil muy antiguo... del siglo XVIII o así... If that's like a very old rifle ... from the 18th century or so ...

B: Sí, sí, no te rías, los dueños del restaurate tuvieron que demostrar que no funcionaba y que sólo era una pura atracción para los turistas. B: Yes, yes, do not laugh, the owners of the restaurant had to prove that it did not work and that it was only a pure attraction for tourists.

A: Ayayay, ¡qué cosas pasan! A: Ayayay, what things happen!

Bueno mamá, ya llegamos al final del podcast. Ha sido un gusto tenerte con nosotros, muchas gracias.

B: Pues como siempre, me ha gustado mucho pasar este rato con vosotros y aprovechando que hemos hablado de Luis Candelas, ¿sabéis cuáles fueron sus últimas palabras ? B: Well, as always, I really liked spending this time with you and taking advantage of the fact that we have talked about Luis Candelas, do you know what his last words were?

: “Pueblo mío, sé feliz”. : "My people, be happy." Bonito ¿no? Nice isn't it? Pues lo mismo os digo : Que seáis muy muy felices y hasta pronto. Well, I tell you the same: May you be very very happy and see you soon.

A: Yo también me despido de vosotros, queridos amigos. A: I also say goodbye to you, dear friends.

En dos semanas volveré a estar aquí en la página web www. podclub.ch. Entonces os hablaré de las cruces de mayo de Sevilla y de los patios de Córdoba. Then I will tell you about the May crosses in Seville and the courtyards in Córdoba. Hasta entonces, cuidaros y que os vaya muy bien.

[1] dar la bienvenida: saludar [1] welcome: greet

[2] merece la pena: vale la pena, es de gran interés [2] it is worth it: it is worth it, it is of great interest

[3] asar: cocinar al fuego despacito [3] roasting: cooking over a slow fire

[4] disfrazarse: vestirse con ropa diferente para que no te reconozcan, ponerse máscaras, por ejemplo; en carnaval nos disfrazamos [4] dressing up: dressing up in different clothes so that they don't recognize you, putting on masks, for example; at carnival we dress up

[5] los lamentos: las quejas con llanto [5] the laments: the complaints with tears

[6] una delicia: un gusto, una maravilla [6] a delight: a taste, a wonder

[7] aun: hasta, todavía

[8] sacar: tener al final

[9] secar: quitar el agua [9] dry: remove the water

[10] habitar: vivir

[11] bandolero: bandido, persona que roba a otra; salteador de caminos, como Robin Hood