×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Español Automático, [007] Una manera peligrosamente divertida para aprender nuevo vocabulario (2)

[007] Una manera peligrosamente divertida para aprender nuevo vocabulario (2)

Entonces aquí hemos dicho que “Bond pasó por un pequeño periodo de hibernación”. Es una metáfora por supuesto para decir que durante un tiempo no se ha vuelto a producir ninguna película del agente 007. Una coyuntura internacional – una coyuntura es una combinación de circunstancias que caracterizan una situación. Entonces la “coyuntura internacional” es lo mismo que “situación internacional”. El desdén hacia – un desdén es un sentimiento de desprecio o indiferencia hacia algo. Más tirando hacia desprecio.

Es una falta de afecto o de consideración. Cuando hablas con desdén a alguien le subestimas y menosprecias. Fijaos que las dos palabras “menosprecio” y “desprecio” comparten la misma raíz “precio”. Creo que así se puede entender bien esta palabra: menosprecio = menos + precio. Es como quitarle el precio/el valor a alguien. Menospreciar a alguien es subestimar, degradar, ignorar o hasta humillar. Así que un desdén es una palabra que denota un sentimiento muy negativo. Un misógino - es un hombre que demuestra rechazo o desprecio hacia las mujeres. Un machista – una persona que considera que el hombre es superior a la mujer. También es una actitud de prepotencia de los hombres respecto a las mujeres. una reliquia de la Guerra Fría – una reliquia es una parte que queda de una unidad. Normalmente hay una idea del pasado – una reliquia puede ser un objeto que nos recuerda el pasado. Así que aquí el propio Bond es una reliquia de Guerra Fría. Guerra Fría se acabó y lo único que queda de ella es Bond que no ha cambiado con los tiempos sino que sigue comportándose como en los viejos tiempos. Por eso le llaman una reliquia. Después de esta película, la actitud y el comportamiento de Bond cambiarán. Bond progresará porque la sociedad www.EspanolAutomatico.com

también ha progresado. tirándole los trastos – es ligar, es entablar una relación amorosa. Cuando por ejemplo Bond liga con las mujeres es que quiere salir con ellas o tener una relación con ellas. las costumbres trogloditas – troglodita viene de hombre prehistórico que vivía en las cavernas. Entones cuando se dice de alguien que es un troglodita, o que se comporta como un troglodita, se sugiere que la persona es tosca y poco educada. Extravagante- significa “excesivamente raro y poco común”. Raro, extraño, desacostumbrado, excesivamente peculiar u original Exagerada – algo es exagerado cuando sobrepasa los límites de lo razonable o natural, por ejemplo una subida de precios exagerada, una subida de impuestos exagerada. Otro ejemplo, Juan es un exagerado comiendo – ¡se come lo que no está escrito! Otro ejemplo: si alguien exagera siempre hablando entonces le puedes decir: “¡qué exagerado eres!” o “¡no seas exagerado!”

el traje de buzo – los buzos son los hombre o mujeres que buzean, es decir nadan en gran profundidad, sumergiéndose en grandes profundidades. Pueden buzear aguantando la respiración (es decir sin respirar) o con una botella de aire. Los buzos llevan normalmente un traje (un traje de buzo) que les protege de las temperaturas bajas debajo del agua. el sigilo – un cuidado, un secreto con el que se trata un asunto o una información. Por ejemplo: hacía su trabajo con sigilo, para no despertar al niño.

Bueno, aquí tengo que hacer un pequeño corte porque el capítulo de hoy ha salido muy largo: 58 minutos! Así que he decidido cortarlo en 2. Eso significa que la segunda parte del podcast sobre el agente secreto 007 podrás oír y descargar la semana que viene, ¿de acuerdo? Todavía nos falta hablar de Daniel Craig, pero si te fijas en el blog en http:// espanolautomatico.com/podcast/007

guay- se dice de una cosa o una persona que cae bien y que gusta, por ejemplo Juan tiene un coche guay / Nuestro entrenador es muy guay También puedes responder a una pregunta que te hacen: -¿Te apetece ir al cine? – ¡Guay!

Infiltrarse en = introducirse, penetrar en un lugar. El agua se infiltra por ejemplo.

he publicado una pequeña encuesta para divertiros juntas. Entonces, sólo por divertirnos vanos a votar por el mejor James Bond según las oyenes de Español Automático, ¿vale? La encuesta es anónima y sólo se puede votar a 1 James Bond entre los 6 actores que le han interpretado: Sean Connery, George Lazenby, Roger Moore, Timothy Dalton, Pierce Brosnan o Daniel Craig. Yo también votaré, pero te diré a quién he votado la semana que viene. Mientras tanto te recuerdo que si te gusta mi podcast te agradecería enormemente si dedicaras 2 minutos de tu tiempo para escribirme una corta y sincera opinión-reseña en iTunes o Stitcher. Esto no sólo ayuda a Podcast Español Automático aparecer delante de los ojos de más personas que como tú quieren hablar español con soltura, pero también es una gran alegría para mi poder leer tus palabras… Especialmente cuando vuelvo tarde de mi trabajo, de la oficina y estoy super cansada y sé que todavía me queda un podcast que escribir para vosotros o un video que crear… Entonces leer vuestras palabras me anima y me da energía para seguir.

Me encantan vuestras palabras de ánimo y las leo todas. No sólo esto, sino que las imprimo y las guardo al lado de mi mesa de trabajo para motivarme… Y para agradecerte te quiero regalar mi libro “30 días para entender el español hablado: una guía práctica para los amantes de los podcasts” Si quieres que te lo envíe totalmente gratis, entonces sigue los pasos que describo en el blog en www.EspanolAutomatico.com/itunes Hoy también he explicado mucho vocabulario así que no te olvides de descargar la transcripción en www.EspanolAutomatico.com/podcast/007 Volveremos a conectar la semana que viene. Veremos entonces quién gana nuestra encuesta, quién es el mejor Bond según los oyentes de Español Automático podcast. ¡Me pica la curiosidad! ¿Y a ti? No te olvides de suscribirte a nuestro podcast en iTunes o Stitcher, escríbenos una reseña guay, déjanos 5 estrellas si te ha gustado y ¡muchas, muchas, muchas gracias de antemano! ¡Hasta la semana que viene!

[007] Una manera peligrosamente divertida para aprender nuevo vocabulario (2) [007] Eine gefährlich lustige Art, neue Vokabeln zu lernen (2) [007] A Dangerously Fun Way to Learn New Vocabulary (2) [007] Niebezpiecznie zabawny sposób na naukę nowego słownictwa (2) [007] Uma forma perigosamente divertida de aprender vocabulário novo (2) [007] Опасно веселый способ изучения новой лексики (2) [007] Ett farligt roligt sätt att lära sig nya glosor (2)

Entonces aquí hemos dicho que “Bond pasó por un pequeño periodo de hibernación”. So here we have said that "Bond went through a small period of hibernation." Donc, ici, nous avons dit que "Bond a traversé une courte période d'hibernation." Es una metáfora por supuesto para decir que durante un tiempo no se ha vuelto a producir ninguna película del agente 007. It is a metaphor of course to say that for a while no film of agent 007 has been re-produced. Una coyuntura internacional – una coyuntura es una combinación de circunstancias que caracterizan una situación. An international conjuncture - a conjuncture is a combination of circumstances that characterize a situation. Entonces la “coyuntura internacional” es lo mismo que “situación internacional”. So the "international situation" is the same as "international situation." El desdén hacia – un desdén es un sentimiento de desprecio o indiferencia hacia algo. Disdain towards - a disdain is a feeling of contempt or indifference towards something. Más tirando hacia desprecio. Další přitahování k opovržení. More pulling towards contempt.

Es una falta de afecto o de consideración. It is a lack of affection or consideration. Cuando hablas con desdén a alguien le subestimas y menosprecias. When you speak with disdain to someone you underestimate and disparage them. Fijaos que las dos palabras “menosprecio” y “desprecio” comparten la misma raíz “precio”. Note that the two words "contempt" and "contempt" share the same root "price." Creo que así se puede entender bien esta palabra: menosprecio = menos + precio. I think that this word can be well understood: contempt = less + price. Es como quitarle el precio/el valor a alguien. It's like taking someone's price / value away. Menospreciar a alguien es subestimar, degradar, ignorar o hasta humillar. To belittle someone is to underestimate, degrade, ignore or even humiliate. Así que un desdén es una palabra que denota un sentimiento muy negativo. So a disdain is a word that denotes a very negative feeling. Un misógino - es un hombre que demuestra rechazo o desprecio hacia las mujeres. A misogynist - is a man who shows rejection or contempt towards women. Un machista – una persona que considera que el hombre es superior a la mujer. A macho - a person who considers men to be superior to women. También es una actitud de prepotencia de los hombres respecto a las mujeres. It is also an attitude of prepotency of men with respect to women. una reliquia de la Guerra Fría – una reliquia es una parte que queda de una unidad. a relic of the Cold War - a relic is a remaining part of a unit. Normalmente hay una idea del pasado – una reliquia puede ser un objeto que nos recuerda el pasado. Normally there is an idea of the past - a relic can be an object that reminds us of the past. Así que aquí el propio Bond es una reliquia de Guerra Fría. So here Bond himself is a Cold War relic. Guerra Fría se acabó y lo único que queda de ella es Bond que no ha cambiado con los tiempos sino que sigue comportándose como en los viejos tiempos. Cold War is over and the only thing left of it is Bond that has not changed with the times but continues to behave as in the old days. Por eso le llaman una reliquia. That's why they call it a relic. Después de esta película, la actitud y el comportamiento de Bond cambiarán. After this movie, Bond's attitude and behavior will change. Bond progresará porque la sociedad www.EspanolAutomatico.com Bond will progress because the company www.EspanolAutomatico.com

también ha progresado. It has also progressed. tirándole los trastos – es ligar, es entablar una relación amorosa. throwing the junk - is flirting, is establishing a love relationship. Cuando por ejemplo Bond liga con las mujeres es que quiere salir con ellas o tener una relación con ellas. When, for example, Bond links with women, he wants to date or have a relationship with them. las costumbres trogloditas – troglodita viene de hombre prehistórico que vivía en las cavernas. troglodyte customs - troglodyte comes from prehistoric man who lived in caves. Entones cuando se dice de alguien que es un troglodita, o que se comporta como un troglodita, se sugiere que la persona es tosca y poco educada. So when it is said of someone that he is a troglodyte, or that he behaves like a troglodyte, it is suggested that the person is rough and uneducated. Extravagante- significa “excesivamente raro y poco común”. Extravagant- means "exceedingly rare and uncommon." Raro, extraño, desacostumbrado, excesivamente peculiar u original Exagerada – algo es exagerado cuando sobrepasa los límites de lo razonable o natural, por ejemplo una subida de precios exagerada, una subida de impuestos exagerada. Rare, strange, unusual, excessively peculiar or original Exaggerated - something is exaggerated when it exceeds the limits of what is reasonable or natural, for example an exaggerated price increase, an exaggerated tax increase. Otro ejemplo, Juan es un exagerado comiendo – ¡se come lo que no está escrito! Another example, Juan is an exaggerated eating - he eats what is not written! Otro ejemplo: si alguien exagera siempre hablando entonces le puedes decir: “¡qué exagerado eres!” o “¡no seas exagerado!” Another example: if someone always exaggerates talking, then you can say: "How exaggerated you are!" Or "Do not be exaggerated!"

el traje de buzo – los buzos son los hombre o mujeres que buzean, es decir nadan en gran profundidad, sumergiéndose en grandes profundidades. the diving suit - divers are the men or women who dive, that is, they swim in great depth, diving in great depths. la combinaison de plongée - les plongeurs sont les hommes ou les femmes qui plongent, c'est-à-dire qu'ils nagent en grande profondeur, plongent à grande profondeur. Pueden buzear aguantando la respiración (es decir sin respirar) o con una botella de aire. They can dive holding their breath (that is, without breathing) or with a bottle of air. Los buzos llevan normalmente un traje (un traje de buzo) que les protege de las temperaturas bajas debajo del agua. Divers normally wear a suit (a diving suit) that protects them from low temperatures underwater. Les plongeurs portent normalement une combinaison (une combinaison de plongée) qui les protège des basses températures sous l'eau. el sigilo – un cuidado, un secreto con el que se trata un asunto o una información. stealth - a care, a secret with which an issue or information is dealt with. secret - un soin, un secret avec lequel une question ou une information est traitée. Por ejemplo: hacía su trabajo con sigilo, para no despertar al niño. For example: he did his work with stealth, so as not to awaken the child. Par exemple: il a fait son travail tranquillement, pour ne pas réveiller l'enfant.

Bueno, aquí tengo que hacer un pequeño corte porque el capítulo de hoy ha salido muy largo: 58 minutos! Well, here I have to make a small cut because today's chapter has come out very long: 58 minutes! Así que he decidido cortarlo en 2. Eso significa que la segunda parte del podcast sobre el agente secreto 007 podrás oír y descargar la semana que viene, ¿de acuerdo? Todavía nos falta hablar de Daniel Craig, pero si te fijas en el blog en http:// espanolautomatico.com/podcast/007

guay- se dice de una cosa o una persona que cae bien y que gusta, por ejemplo Juan tiene un coche guay / Nuestro entrenador es muy guay También puedes responder a una pregunta que te hacen: -¿Te apetece ir al cine? cool- it is said of a thing or a person that falls well and likes, for example Juan has a cool car / Our trainer is very cool You can also answer a question they ask you: - Do you feel like going to the movies? – ¡Guay!

Infiltrarse en = introducirse, penetrar en un lugar. Infiltrate in = enter, penetrate in a place. El agua se infiltra por ejemplo.

he publicado una pequeña encuesta para divertiros juntas. I have posted a small survey to have fun together. Entonces, sólo por divertirnos vanos a votar por el mejor James Bond según las oyenes de Español Automático, ¿vale? La encuesta es anónima y sólo se puede votar a 1 James Bond entre los 6 actores que le han interpretado: Sean Connery, George Lazenby, Roger Moore, Timothy Dalton, Pierce Brosnan o Daniel Craig. Yo también votaré, pero te diré a quién he votado la semana que viene. I will also vote, but I will tell you who I voted next week. Mientras tanto te recuerdo que si te gusta mi podcast te agradecería enormemente si dedicaras 2 minutos de tu tiempo para escribirme una corta y sincera opinión-reseña en iTunes o Stitcher. Meanwhile I remind you that if you like my podcast I would greatly appreciate it if you would dedicate 2 minutes of your time to write me a short and sincere opinion-review in iTunes or Stitcher. Esto no sólo ayuda a Podcast Español Automático aparecer delante de los ojos de más personas que como tú quieren hablar español con soltura, pero también es una gran alegría para mi poder leer tus palabras… Especialmente cuando vuelvo tarde de mi trabajo, de la oficina y estoy super cansada y sé que todavía me queda un podcast que escribir para vosotros o un video que crear… Entonces leer vuestras palabras me anima y me da energía para seguir. This not only helps Podcast Spanish Automatica appear before the eyes of more people like you want to speak Spanish fluently, but it is also a great joy for me to read your words ... Especially when I come back late from my work, from the office and I'm really tired and I know I still have a podcast to write for you or a video to create ... Then reading your words encourages me and gives me the energy to continue.

Me encantan vuestras palabras de ánimo y las leo todas. I love your words of encouragement and I read them all. No sólo esto, sino que las imprimo y las guardo al lado de mi mesa de trabajo para motivarme… Y para agradecerte te quiero regalar mi libro “30 días para entender el español hablado: una guía práctica para los amantes de los podcasts” Si quieres que te lo envíe totalmente gratis, entonces sigue los pasos que describo en el blog en www.EspanolAutomatico.com/itunes Hoy también he explicado mucho vocabulario así que no te olvides de descargar la transcripción en www.EspanolAutomatico.com/podcast/007 Volveremos a conectar la semana que viene. Veremos entonces quién gana nuestra encuesta, quién es el mejor Bond según los oyentes de Español Automático podcast. We will see then who wins our survey, who is the best Bond according to the listeners of Spanish Automatic podcast. ¡Me pica la curiosidad! ¿Y a ti? No te olvides de suscribirte a nuestro podcast en iTunes o Stitcher, escríbenos una reseña guay, déjanos 5 estrellas si te ha gustado y ¡muchas, muchas, muchas gracias de antemano! ¡Hasta la semana que viene! Until next week!