×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Historias de nuestra Historia (España), La conquista de México

La conquista de México

Es tiempo para nuestros pasajes de la historia.

Es tiempo de conquista, tiempo de héroes, tiempo de mitos, tiempo de dioses, que llegaron a las nuevas tierras. Es el tiempo de un grupo al que llamamos todos los conquistadores. Y entre ellos el más descollante, el que más fulgor obtuvo, el más curtido, el más laureado por la leyenda. La historia, en nuestros pasajes de la historia, de Hernán Cortés.

Por que hablar de la conquista de América es hablar de Hernán Cortés, y otros que como él, buscaron la aventura, buscaron el sueño, buscaron la riqueza y la fama, en los nuevos territorios a punto de ser conquistados.

Y en esa cuna de conquistadores, Extremadura, nacía Hernán Cortés en 1485, en la ciudad de Medellín. Dicen los colonistas que nació en familia de buena cuna y de asidua fortuna. Pero la buena cuna propició que desde jovenzuelo Hernán Cortés viajara a la edad de catorce años a Salamanca, a buscar la virtud, a buscar la enseñanza, a buscar la sabiduría. Era el año 1499 cuando Hernán Cortés llega a Salamanca, y en ese tiempo se publicaba un libro magno “La Celestina”, y en ese contexto llega el joven Hernán a la ciudad de Salamanca, en tendido afán de ilustrarse, privilegio para muy pocos en la época, y él, la verdad es que no supo aprovechar ese don que le dieron sus padres, esa facultad que le entregaron sus padres, y en tan sólo dos años, poco pudo hacer, pero sí que supo aprender, por que despabilado era. Despabilado, impetuoso, entusiasta. Dicen que consiguió dominar la disciplina del latín, que conseguía hablar con fluidez el latín, pero no consiguió terminar sus estudios. Así, en 1501 los abandona, cuando tenía tan sólo dieciséis años, y aquí empieza ya a fraguarse la leyenda de Hernán Cortés, por que dicen que el tramo de 1501 a 1504 buscó fortuna en las lejanas tierras de Italia, bajo las órdenes del gran capitán, aunque después hemos podido ver, comprobar, contrastar en las crónicas, que ese repetido viaje a Valencia primero, y a Italia después, no existió en realidad, así que debemos decir que en esos tres años Hernán Cortés llegó a Valladolid y bajo la tutela de un lejano tío suyo, fue escribano. Los pocos conocimientos que obtuvo en Salamanca los supo aplicar muy bien a lo largo de toda su vida como ya veremos. Tres años dedicados más que a trabajar, a la holganza, por que el chico era dicharachero, seductor, y como hemos dicho antes, muy entusiasta, y entusiasmado por las aventuras, y las aventuras no estaban en ese momento en España ni en Italia, las aventuras llamaban desde la lejana América, desde la recién inaugurada América, el nuevo continente.

Así, en 1504, con diecinueve años, se embarca en su aventura definitiva: rumbo hacia las Américas, rumbo hacia una isla, La Española.

Y ahí se encuentra como en su propia casa. Se desenvuelve como jamás él había pensado que se iba a desenvolver en cualquier ambiente. Entraba amistad con muchos de la época, con muchos de la zona, con muchos del lugar. Se hace amigo de Diego Velásquez. En principio amigos, luego tremendos enemigos. Pero Diego Velásquez confía en ese joven, y le sugiere la posibilidad de embarcarse en una nueva aventura. En este momento, rumbo hacia Cuba. 1511. Diego Velásquez, buscando más riquezas que gloria, llega a la isla de Cuba, y con él, un joven y aplomado Hernán Cortés. Diego Velásquez le nombra alcalde de Santiago de Cuba. Y ahí empieza unos años de cierta paz, de cierta dignidad, y ya empiezan los recelos con Diego Velásquez. Recelos que llegarían a consumarse años más tarde. Aquí incluso, Hernán Cortés llega a tener ciertos amoríos y llega a casarse con Catalina Juárez. Además, la hermana de Catalina Juárez también andaba enamorada de Diego Velásquez. Es decir, que la historia estuvo a punto de hacerles cuñados. Y sí, se casó con Catalina. Desgraciadamente la abandonaría al muy poco y se olvidaría de ella. Las promesas que hizo a Catalina quedarían atrás, por que se acercaba el glorioso año de 1519.

Unos meses antes, Diego Velásquez empieza a recibir informaciones del nuevo continente.

Hablan de oro, hablan de riquezas inmensas, y hablan de pueblos salvajes que deben ser prestamente evangelizados. Diego Velásquez, por supuesto no piensa en la evangelización, piensa en el inmenso caudal de oro que va a llegar a sus arcas, y empieza a preparar la estrategia para acercarse a los territorios de la Nueva España, de lo que sería la Nueva España, los territorios de México. Esas informaciones llegaron a cargo de los adelantados. Adelantados que por ahí estuvieron. Uno de ellos, Jerónimo de Aguilar, que conocía perfectamente la lengua maya. Sería un buen traductor para entrar en contacto con las tribus aborígenes y llegar a ese intercambio - ya sabéis que los españoles siempre hacemos los negocios – cuentas de colores a cambio de oro. Por tanto los barcos iban cargados de armas, sí, pero la mitad del barco, la otra mitad de cuentas de colores. Diego Velásquez se entera que Hernán Cortés está preparando su plan aparte, y entonces esto no hace confiar mucho a Diego Velásquez, y decide quitarle el mando de la expedición, pero ya es demasiado tarde, Hernán Cortés ha metido en la expedición a muchísimos marineros, a muchísimos españoles, dispuestos a su aventura. Más que soldados, eran aventureros. Estaban dispuestos a ofrecer su vida, su sacrificio, a cambio de riquezas inmensas que en España no podían obtener. Ya con unos cuantos reclutados, y antes de que Diego Velásquez, el gobernador, decida actuar, Hernán Cortés consigue flotar una flotilla de once barcos, con quinientos cincuenta hombres y dieciséis caballos, diez piezas de cobre y cuatro ligeras. Y en ella embarca al traductor Jerónimo de Aguilar, y se embarca con sus hombres, con sus curas, y con algunos científicos. Eran once barcos, la cifra de hombres en torno a los quinientos cincuenta, rumbo hacia México.

Era el 10 de Febrero de 1519.

Días más tarde, llegan a las costas de México, cerca de Tabasco, ahí desembarca la tropa española, ahí toman posesión de los nuevos territorios, y ahí se enfrentan a su primer gran problema: los mayas. En principio, no eran muy combativos, pero luego, es como si intuyeran el peligro que se cernía sobre ellos, y rápidamente forman un ejército de doce mil hombres. Doce mil guerreros, cuyos rostros iban pintados de blanco y negro, los cuerpos acorazados, las hachas de guerra, las lanzas preparadas, y forman frente a los españoles. Los españoles no se arredran. Habían llegado demasiado lejos como para retirarse. Hernán Cortés forma a sus hombres. Los caballos quedan enjaretados y adornados con mil y un cascabeles. Aquello deja estupefactos a los indios. Los mayas contemplan extasiados el espectáculo que ante ellos se ofrece. Dieciséis caballos tan sólo pudo reunir Hernán Cortés, pero la impresión era que aquellos no eran sino centauros, hombre hibridados con caballos, formaban una sola pieza, y comienzan los ataques mayas, y comienzan a caer víctimas de los arcabuces y de las piezas de cobre. La caballería de Hernán Cortés embiste a los mayas, y causa estragos entre ellos, que más que morir a manos de los españoles, mueren aplastados entre ellos por el estrépito ocasionado por los caballos. En esa primera batalla cercana a Tabasco, mueren más de ochocientos mayas. Los españoles después del combate se pertrechan, se fortifican, y esperan noticias de los mayas. Los mayas envían una delegación, en principio esclavos, por que desconfían de los españoles. Esos esclavos reciben un mensaje de agrado y de ánimo por parte de Hernán Cortés – sabía perfectamente acerca de su inferioridad numérica, y que tarde ó temprano esas batallas serían insostenibles – y los mayas empiezan a acercarse, cada vez con menos miedo. Después de los esclavos, envían embajadores, envían caciques. Y al final empiezan a establecerse pactos, acuerdos, llegan las cuentas de colores, y los mayas, claro, traen el oro. Y además del oro, traen veinte esclavas, por que los mayas sabían… se habían fijado en un pequeño detalle, y es que los españoles no traían mujeres, y eso no lo podían entender, no tenían mujeres que les cuidaran y que molieran el maíz. En ese grupo de esclavas, hay una que destaca por su belleza, de cuerpo pequeño, pero de belleza resultona, ojos muy vivaces. El nombre es Malinche. Tenía dieciséis años. Acerca del origen de Malinche, se cuenta que era hija de un cacique local, por tanto, una princesa local, podemos decirlo así, y que después, al morir su padre, la madre decide venderla como esclava, y en esas, se aparece en el mundo de Hernán Cortés. Hernán Cortés se fija en ella, y se la entrega a uno de sus más valerosos capitanes. Claro, ellos no podían crear ayuntamiento carnal con esclavas mayas al no estar evangelizadas, así que deciden bautizarlas a todas, para poder hacer el ayuntamiento carnal. Un pequeño trámite. Y en el caso de Malinche, el nombre que le toca en suerte, es el nombre de aquella santa que murió martirizada junto a sus siete hermanos en Orense: Marina. Ahí nació la historia, ahí nació la leyenda de Doña Marina, de esclava maya a compañera fiel e inseparable de los españoles. Un pequeño detalle también a tener en cuenta, Marina no sólo hablaba la lengua maya, sino por su instrucción, también hablaba el náhuatl, la lengua de los aztecas, detalle muy importante para los acontecimientos posteriores.

Los españoles estaban asentados en el territorio, y en eso que Moctezuma, era el líder carismático del imperio azteca, decide enviar embajadores y espías para comprobar lo que está ocurriendo.

La vieja leyenda de los aztecas hablaba de Quetzalcóatl. Quetzalcóatl era el dios azteca. Aquel que vivió con los aztecas durante un tiempo, y que después éstos le dieron la espalda, y se fue del mundo azteca, con la promesa de volver algún día. Cuando aparecen los españoles, los aztecas creen interpretar que Quetzalcóatl ha regresado, ha vuelto, que las leyendas de sus ancestros tienen sentido, que cobran sentido. Y envían espías y embajadores para averiguar qué narices está pasando. Cuando llegan los aztecas a los territorios de los españoles, claro, había una confusión por que Jerónimo de Aguilar sólo conocía el maya, y nadie se podía entender bien con aquellos aztecas que habían llegado. Pero de repente, la joven Doña Marina, la joven Malinche, se acerca a los aztecas y les habla en su lengua. De forma muy vivaz, muy lenguaraz, ella se los transmite a Jerónimo de Aguilar y Jerónimo de Aguilar a Hernán Cortés – imaginad la situación – ahí para decir cualquier cosa deben querer reunirse cuatro ó cinco.

Pero la situación empieza a ponerse propicia para Hernán Cortés.

Empieza a frotarse las manos, y con sus hombres empieza a adentrarse en el territorio azteca. A principio todo iba bien, pero se empezaron a topar con una suerte de tribus muy guerreras, muy belicosas, y así, llegaron al territorio de los tlaxcaltecas, más belicosos jamás hayan visto. Los tlaxcaltecas atacaban de forma incesante, hostigaban de forma incesante a los españoles, pero no podían con ellos. Los españoles estaban muy determinados a vencer, eran conscientes de su superioridad, sus armaduras, sus piezas de cobre, sus cañones, sus arcabuces, sus ballestas, les hacían casi invencibles. Los tlaxcaltecas reúnen a sus brujos, reúnen a sus shamanes, y éstos determinan que al ser hijos de los dioses, al ser hijos del sol, durante el día no podían ser vencidos, pero sí en la noche, y los tlaxcaltecas deciden atacar por la noche. Pero Doña Marina comprende el peligro, ve llegar a los primeros camuflados, avisa a Hernán Cortés, y éste pone fin a la internada. Al fin, después de ser sometidos los tlaxcaltecas, consigue una alianza que sería duradera a lo largo de toda la conquista de México. Hernán Cortés, ya que, tal vez mermado por algunas bajas, funda la ciudad de Veracruz. Ahí deja una pequeña guarnición, y sigue avanzando, por que el gran objetivo de Hernán Cortés era Tenochtitlán, la gran capital del imperio azteca. Avanza con menos de cuatrocientos hombres y unos cuatro mil guerreros tlaxcaltecas, y todos hacia Tenochtitlán. Sigue teniendo cierta oposición local, aunque los aztecas están más curiosos que belicosos, quieren saber a qué demonios se están enfrentando. ¿Quiénes son esos que vienen montados en esas bestias? ¿Quiénes son esos que arrastran piezas que sacuden fuego desde sus bocas? ¿Quiénes son esos que logran disparar y matar a distancia? Intentan averiguar qué está ocurriendo. Los españoles y sus aliados llegan a la ciudad imperial de Tenochtitlán. Un joven y valeroso capitán español sube al volcán Popocatépetl y desde ahí con un grupo de españoles contempla extasiado lo que ante él se ve: una ciudad casi flotante, muy parecida – por que aquellos soldados españoles habían sido curtidos en las guerras de Italia – muy parecida a Venecia, sobre lagunas, una ciudad inmensa, se puede decir que cubierta por centenares de miles de aztecas – se cuenta que la población de Tenochtitlán llegó a tener un millón de habitantes. Ante ese millón de habitantes, ante el máximo esplendor del imperio azteca, se encontraban poco menos de cuatrocientos españoles y unos tres mil, cuatro mil tlaxcaltecas. ¿Qué harían? ¿Qué pasaría? Moctezuma quiso conocer a su enemigo, y provocaron, provocaron un encuentro. El encuentro entre Moctezuma y Hernán Cortés pasará a la historia. Hernán Cortés incluso intentó abrazarle, cosa que impidieron los allegados de Moctezuma, al tener a Moctezuma como un ser divino. En definitiva, se resuelve la entrada de los españoles de forma pacífica en Tenochtitlán, y la entrada de los españoles también quedó impresionada en las retinas de los aztecas – imaginad la situación – cinco líneas crearon los españoles para entrar, en una primera línea, Hernán Cortés y tres de sus capitanes, subidos a lomos de sus caballos, llenos de cascabeles, los caballos enjaretados, la impresión debió ser tremenda para los aztecas. Detrás de esa línea, un grupo de ballesteros, con las ballestas cargadas, por supuesto. Detrás, el grueso de la caballería, que en este caso eran doce, y detrás de esos doce, los arcabuceros. La infantería, y detrás de toda la infantería, el grupo de aliados tlaxcaltecas. Y así, de forma parsimoniosa, entraron en Tenochtitlán. Aquellos cuatro, siendo vanguardia de un grupo de un poco más de cuatrocientos, entraron en la ciudad más importante de América. Fueron respetados. Se asentaron en el centro de la ciudad. Tomaron un palacio, y ahí se establecieron. Pero rápidamente los capitanes comprendían que su situación era muy forzada. Los capitanes allegados a Hernán Cortés no confiaban en aquella situación. Pensaban que era una tremenda encerrona, que Moctezuma tarde ó temprano pondría fin a sus vidas. A todo esto, llegan noticias de la recién fundada ciudad de Veracruz: los españoles allá asentados han sido masacrados por los indios, y cuentan que esos indios eran aztecas, que eran enviados de Moctezuma. Los capitanes desconfían. Le sugieren a Hernán Cortés la posibilidad de apresar a Moctezuma, de tenerle como rehén para salvaguardar sus vidas. Hernán Cortés, llevaría seis días establecido en Tenochtitlán, accede, y con cinco capitanes, y su traductora, la eterna Doña Marina, se acercan al palacio real, al palacio de Moctezuma, y le cuentan la situación, y le dicen lo que ha ocurrido en Veracruz, y exigen justicia. La situación se pone muy tensa. Hernán Cortés opta por el diálogo. Moctezuma también, diciendo que él es inocente, que no tiene nada que ver con la muerte de los españoles. Los capitanes, más bravos que diplomáticos, empiezan a ponerse muy nerviosos. La situación la resuelve Doña Marina, hablando a Moctezuma diciendo que es mejor que se entregue por que ahí puede correr la sangre. Moctezuma se entrega, y es llevado cautivo a la zona de los españoles. Todo empieza a ponerse muy raro. A todo esto, no nos olvidamos de nuestro querido compañero Diego Velásquez, que decide organizar una nueva flota para ir a por Hernán Cortés. Al irreverente Hernán Cortés hay que darle un castigo, y prepara una flota de dieciocho naves, y en esas dieciocho naves, casi mil soldados, ochenta jinetes, buena… buen número de piezas de cobre, de artillería, una flota que sin duda alguna, no va a ser oposición para Hernán Cortés, por que van a pasar por encima y simplemente eso. Y la envían. Y al frente de esa flota - ¡Oh, qué nombre tan carismático, oh, qué nombre tan significativo! – un tal Pánfilo de Narváez. Pues el bueno de Pánfilo iba muy confiado al frente de sus mil hombres. Arriba en las costas de México, y ahí empiezan a propagar el mensaje: vienen a por Hernán Cortés, lo que no sabía el bueno de Pánfilo es que entre los mil hombres casi todos estaban a favor de Hernán Cortés, por que habían oído hablar de las hazañas, de las proezas, del oro que había conseguido, sobre todo esto último, y no estaban muy con la labor de apresar a su héroe, pero bueno, hasta entonces no habían dicho nada. Hernán Cortés conoce la noticia, toma una parte de su asidua tropa, y se dirige hacia el encuentro, con los españoles que venían a apresarle, que venían a presentar batalla.

Mayo de 1520.

Veintisiete de mayo de 1520. Hernán Cortés con doscientos cincuenta hombres frente a su ejército opositor de más de mil, con Pánfilo de Narváez al frente. Pánfilo se había pertrechado en una pirámide. Una pirámide de diez metros de altura, y Hernán Cortés enseguida comprende su delicada situación: jamás podría vencer a ese ejército. Y decide iniciar una acción que podemos considerar casi, casi de comando: escoge a un par ó tres de capitanes valientes, y con ellos, se interna en la pirámide. Pánfilo estaba tan confiado de su superioridad que no había puesto mucha guardia, y los capitanes llegan a la estancia donde está Pánfilo de Narváez. Se levanta sobresaltado, decide oponer alguna resistencia, le asestan un mandoble, le saltan un ojo, y aturdido pensando que su fin ha llegado, se entrega. Los soldados que iban bajo las órdenes de Pánfilo de Narváez, pues deciden pasarse a Hernán Cortés, porque ya lo tenían más ó menos pensado. Así que, lo que podía ser la gran derrota de Hernán Cortés se convierte en la gran victoria, la que le da la fama, y ya no con doscientos cincuenta, sino con mil doscientos cincuenta hombres, vuelve hasta Tenochtitlán, pero ahí están ocurriendo cosas terribles. Pedro de Alvarado, uno de los lugartenientes de Hernán Cortés, se había quedado al mando de la guarnición de Tenochtitlán. Contaba con unos ochenta hombres, y en esos momentos, llegaban las grandes fiestas para los aztecas. Los aztecas tenían la curiosa costumbre de sacrificar vidas humanas a sus dioses, y a tal fin, preparaban a unos jovenzuelos, unos jovenzuelos, decían, de cuerpo perfecto, que durante un año les daban toda clase de privilegios, privilegios en todos los sentidos: sexuales, litúrgicos. Dos jovenzuelos eran preparados para un sacrificio ritual. Y ese sacrificio se estaba preparando en esos días, curiosamente en esos días. Y claro, Pedro de Alvarado, no estaba dispuesto a consentir que se produjeran sacrificios humanos en presencia de españoles cristianos, y decide prohibir por su cuenta esos sacrificios. Moctezuma entra en cólera, y aún así, decide llevar a cabo el ritual. Una jornada sangrienta, por que cuando están a punto de sacrificar a los jóvenes, aparece la tropa española y realizan una masacre entre la nobleza azteca que se encontraba en esa montaña dispuestos a sacrificar a los jóvenes. Cuentan las crónicas que entre seiscientos y mil nobles aztecas murieron víctimas de las espadas españolas. Dicen que Pedro de Alvarado no le movió el afán de hacer justicia ó de evitar sacrificios humanos, sino que ya habían llegado rumores al cuartel español sobre la inquietud de los aztecas y que todo se estaba preparando para que fueran pasados por las armas los españoles, así que decide adelantarse a los acontecimientos. Cuando llega Hernán Cortés, ve lo que ha ocurrido: los españoles rodeados, los aztecas, muy violentos y dispuestos a guerrear, y estamos hablando de miles de guerreros aztecas, miles de fieros guerreros aztecas, y muy fieros, por que habían tocado lo más hondo, habían tocado su religión, sus creencias, habían tocado su idiosincrasia, estaban dispuestos a morir, no querían más a esos españoles. No eran dioses, eran hombres, barbudos, eso sí, pero hombres. Había que acabar con el peligro que había llegado del mar. Hernán Cortés entra a la ciudad. Entra con sus nuevos hombres, con sus mil doscientos hombres, y con una estupenda tropa auxiliar de tlaxcaltecas, siempre fieles a Hernán Cortés. La tragedia está a punto de consumarse. Es el treinta de junio de 1520. Ha llegado el momento de huir. Hernán Cortés sabe que se juega demasiado. Sabe que no puede perder ni un solo hombre, por que el objetivo final es demasiado importante como para desvirtuarlo en pequeños enfrentamientos. Y deciden elegir la noche para escapar. Más ó menos eran unos siete mil, entre españoles y aliados, y aquí cometen un gran error: deciden elegir una vía de escape y Hernán Cortés da la orden de que cada hombre se aprovisione con todo el oro que pueda, dicen que algunos incluso dejaron las armas para llevarse el oro, todo el oro que pudieran traer sus mochilas. Con esos mil doscientos, mil trescientos españoles, una parte de la tropa que ya había recién llegado a cargo de Pánfilo de Narváez, y sus aliados tlaxcaltecas se van. Pero una joven azteca les ve, y profiriendo gritos de alarma, hace que los miles de guerreros aztecas caigan sobre ellos. A partir de entonces será recordada como la noche triste. Las bajas se cuentan por cientos. En las crónicas que Hernán Cortés envió al emperador, decía que habían caído ciento cincuenta españoles y tres mil indios. Sabemos por crónicas más fehacientes, más fiables – por que tampoco Hernán Cortés estaba como para decir a su emperador que le estaban matando a todos los soldados – sabemos que las cifras más certeras, hablan en torno a unos ochocientos cincuenta muertos españoles, y unos cuatro mil aliados tlaxcaltecas. La noche triste. Aún así, Hernán Cortés, muy mal herido, en las manos y en la cabeza, consigue escapar. Con lo que le queda, sigue presentando batalla, los aztecas le siguen hostigando. Una batalla tras otra, centenares, miles de batallas, cada día una. Pero al fin, consigue llegar al territorio de los tlaxcaltecas, sus grandes aliados. Ahí, incluso llega a perder dos dedos en una batalla, pero consigue encontrar un territorio de paz, los aztecas no llegan hasta ahí. Se recupera y ve que a su alrededor vuelven a quedar poco menos de cuatrocientos hombres. Y con éstos, y con una buena tropa auxiliar, vuelve otra vez al ataque. Moctezuma ha caído en desgracia: sus hombres no le siguen, sus hombres no lo creen. Nuevos líderes, jóvenes líderes hacen con el poder del imperio azteca. Un gran aliado también surge para los españoles, y son las enfermedades. Con los españoles, llegó la gripe, llegó el tifus, y sobre todo, llegó la viruela, que dicen que fue transmitida por un esclavo negro. La viruela hace estragos, causa muchas más bajas que las propias espadas españolas. La gripe también, pero sobre todo la viruela. Mueren a centenares. Mueren a miles. Moctezuma también es víctima, no de la gripe ni la viruela, sino de una pedrada que le da el joven líder azteca, queda con sus huesos en el suelo, y después entre delirios moriría agonizando.

Y el último líder azteca, Cuauhtémoc, es apresado y colgado también por Hernán Cortés, y Tenochtitlán cae.

Y ahí se sienta Hernán Cortés. La historia curiosa de la conquista, y Doña Marina siempre a su lado. Se puede decir que, técnicamente, la conquista de México termina en Septiembre de 1521, o sea que duró poco más de dos años y medio, aproximadamente dos años y medio, aunque, bueno, hubo reviertas, hubo combates, incluso rebeliones en la propia tropa española que duró hasta 1523. El tiempo que estuvo Hernán Cortés en América va desde 1519 a 1540, y desde ahí, pues comenzó una serie de exploraciones, por ejemplo descubrió la Baja California, que se pensaba que era una isla, hasta que se constató que no, que era simplemente una península. Llegó al Pacífico. Y sobre todo sus narraciones, las obras de su autoría, que eran tremendamente descriptivas, también fue una gran aportación a la nueva geografía que se estaba empezando a conocer en los territorios de la Nueva España. Y tuvo un hijo, tuvo un hijo con Doña Marina. Dicen que la amaba profundamente. Que estaba enamorado de aquellos ojos vivaces. Con Doña Marina tuvo un hijo, Martín, que claro, no fue reconocido. No fue reconocido por que llegó Catalina Juárez – ¿Os acordáis de Catalina Juárez? Os hablamos de ella al principio, se había casado con ella – y claro, reivindicó su derecho de esposa, y más con el nuevo y enriquecido Hernán Cortés. Aquí hay un dato terrible en la historia de Hernán Cortés. Llegó más ó menos en Octubre de 1522 cuando Doña Marina ya estaba a punto de dar a luz, y claro, Catalina estaba negra, estaba enrabietada; y después de una cena muy suculenta, muy apetitosa, y con mucha bronca, Catalina se va a dormir a sus aposentos, y detrás de va Hernán Cortés. Todos miran complacidos, diciendo: “bueno, han reñido pero ahora harán las paces”. Al poco, Hernán Cortés sale profiriendo gritos, muy alarmado, diciendo que su mujer había muerto. Todos acuden, y encuentran a Catalina postrada en el lecho, con unos moratones tremendos en el cuello, y con su collar de oro roto. Era el uno de Noviembre de 1522. ¿Qué había pasado con Catalina? No pudieron echarle la culpa a Hernán Cortés, no se atrevieron, pero siempre esa leyenda pesó sobre la historia de Hernán Cortés. Era la historia negra de Hernán Cortés. Posiblemente asesinó a su primera mujer. La historia de Hernán Cortés, que en 1540 regresaba a España, para ponerse al servicio del emperador, el emperador Carlos I de España y V de Alemania. Hernán Cortés siempre había cumplido con su emperador. Cada botín, de cada botín, un quinto era extraído para el emperador, para cubrir las guerras en otros sitios, en otros lugares. En 1540 regresa a España ya muy cansado, con cincuenta y cinco años de edad. Y aún así, decide emprender una nueva campaña militar al lado de su emperador, la campaña de Argel, a tierras africanas se va. Pero luego, ya muy mermado, se casó de nuevo, fue nombrado marqués, y con su segunda esposa – la oficial – tuvo cuatro hijos, aunque luego ya por fin, se consiguió reconocer a Martín, al primogénito de Doña Marina. Qué tiempos para Hernán Cortés, que luego entró en el olvido. Fue abandonado por su emperador, eso es al menos lo que él pensaba. Y con sesenta y un años moría recordando sus aventuras, sus viejas aventuras en México, conquistando Tenochtitlán, sometiendo a Moctezuma, ahorcando a Cuauhtémoc. Cerca de Sevilla moría en 1547, no llegó a cumplir los sesenta y dos años. Aquel que salió lleno de esperanzas y sueños de su Medellín natal, y que regresó a España casi cargado de cadenas por asuntos legales. Héroe, conquistador, asesino, la historia no puede juzgar ahora las cosas que ocurrieron en el siglo XVI. Eran otros tiempos, eran otras épocas, otra concepción de la vida, otra concepción del mundo. Nosotros hicimos esto, igual que hicieron los ingleses lo suyo, los franceses aquello. Eran los tiempos de la conquista, los tiempos de averiguar, los tiempos de evangelizar, los tiempos en que mataba, bajo el amparo de la cruz. La historia de la conquista de México, la historia de la Nueva España, la historia de Hernán Cortés, el más descollante de los conquistadores.

http://historiasdelahistoria.mypodcast.com/

La conquista de México Die Eroberung Mexikos The conquest of Mexico La conquête du Mexique La conquista del Messico Podbój Meksyku A conquista do México Завоевание Мексики

Es tiempo para nuestros pasajes de la historia. It's time for our passages in history. Настало время для наших отрывков из истории. Tarihteki pasajlarımızın zamanı geldi.

Es tiempo de conquista, tiempo de héroes, tiempo de mitos, tiempo de dioses, que llegaron a las nuevas tierras. It is a time of conquest, a time of heroes, a time of myths, a time of gods, who arrived in the new lands. Это время завоеваний, время героев, время мифов, время богов, пришедших на новые земли. Es el tiempo de un grupo al que llamamos todos los conquistadores. It is the time of a group that we call all the conquerors. È il tempo di un gruppo che chiamiamo tutti i conquistatori. Y entre ellos el más descollante, el que más fulgor obtuvo, el más curtido, el más laureado por la leyenda. And among them the most outstanding, the one that obtained the most brilliance, the most hardened, the most honored by the legend. E tra questi il più eccezionale, quello che ha ottenuto il maggior splendore, il più stagionato, il più onorato dalla leggenda. И среди них - самый выдающийся, самый блестящий, самый опытный, самый воспетый легендой. La historia, en nuestros pasajes de la historia, de Hernán Cortés. The story, in our history passages, of Hernán Cortés. La storia, nei nostri passaggi storici, di Hernán Cortés.

Por que hablar de la conquista de América es hablar de Hernán Cortés, y otros que como él, buscaron la aventura, buscaron el sueño, buscaron la riqueza y la fama, en los nuevos territorios a punto de ser conquistados. Denn von der Eroberung Amerikas zu sprechen, bedeutet, von Hernán Cortés und anderen zu sprechen, die wie er Abenteuer suchten, Schlaf suchten, Reichtum und Ruhm in den neuen Gebieten suchten, die erobert werden sollten. Because talking about the conquest of America is talking about Hernán Cortés, and others like him who sought adventure, sought dreams, sought wealth and fame, in the new territories about to be conquered. Perché parlare della conquista dell'America è parlare di Hernán Cortés, e di altri che, come lui, hanno cercato l'avventura, hanno cercato sogni, hanno cercato ricchezza e fama, nei nuovi territori che stanno per essere conquistati.

Y en esa cuna de conquistadores, Extremadura, nacía Hernán Cortés en 1485, en la ciudad de Medellín. And in that cradle of conquerors, Extremadura, Hernán Cortés was born in 1485, in the city of Medellín. Dicen los colonistas que nació en familia de buena cuna y de asidua fortuna. The colonists say that he was born into a family of good birth and assiduous fortune. Pero la buena cuna propició que desde jovenzuelo Hernán Cortés viajara a la edad de catorce años a Salamanca, a buscar la virtud, a buscar la enseñanza, a buscar la sabiduría. But the good birth led Hernán Cortés to travel from a young age to Salamanca at the age of fourteen, to seek virtue, to seek teaching, to seek wisdom. Era el año 1499 cuando Hernán Cortés llega a Salamanca, y en ese tiempo se publicaba un libro magno “La Celestina”, y en ese contexto llega el joven Hernán a la ciudad de Salamanca, en tendido afán de ilustrarse, privilegio para muy pocos en la época, y él, la verdad es que no supo aprovechar ese don que le dieron sus padres, esa facultad que le entregaron sus padres, y en tan sólo dos años, poco pudo hacer, pero sí que supo aprender, por que despabilado era. Es war das Jahr 1499, als Hernán Cortés in Salamanca ankam und zu dieser Zeit ein großartiges Buch „La Celestina“ veröffentlicht wurde. In diesem Zusammenhang kam der junge Hernán in die Stadt Salamanca, um sich selbst aufzuklären, ein Privileg für sehr wenige Die Zeit und er, die Wahrheit ist, dass er nicht wusste, wie er das Geschenk nutzen sollte, das seine Eltern ihm gaben, die Fähigkeit, die seine Eltern ihm gaben, und in nur zwei Jahren konnte er wenig tun, aber er wusste, wie man lernt, weil er wachsam war. . It was the year 1499 when Hernán Cortés arrived in Salamanca, and at that time a great book "La Celestina" was published, and in this context the young Hernán arrived in the city of Salamanca, with a strong desire to enlighten himself, a privilege for very few in the time, and he, the truth is that he did not know how to take advantage of that gift that his parents gave him, that faculty that his parents gave him, and in just two years, he could do little, but he did know how to learn, because he was alert. . Despabilado, impetuoso, entusiasta. Savvy, impetuous, enthusiastic. Dicen que consiguió dominar la disciplina del latín, que conseguía hablar con fluidez el latín, pero no consiguió terminar sus estudios. They say that he managed to master the discipline of Latin, that he managed to speak Latin fluently, but he did not manage to finish his studies. Así, en 1501 los abandona, cuando tenía tan sólo dieciséis años, y aquí empieza ya a fraguarse la leyenda de Hernán Cortés, por que dicen que el tramo de 1501 a 1504 buscó fortuna en las lejanas tierras de Italia, bajo las órdenes del gran capitán, aunque después hemos podido ver, comprobar, contrastar en las crónicas, que ese repetido viaje a Valencia primero, y a Italia después, no existió en realidad, así que debemos decir que en esos tres años Hernán Cortés llegó a Valladolid y bajo la tutela de un lejano tío suyo, fue escribano. Thus, in 1501 he abandoned them, when he was only sixteen years old, and here the legend of Hernán Cortés begins to take shape, because they say that the section from 1501 to 1504 sought his fortune in the distant lands of Italy, under the orders of the great captain, although later we have been able to see, verify, contrast in the chronicles, that this repeated trip to Valencia first, and to Italy later, did not really exist, so we must say that in those three years Hernán Cortés arrived in Valladolid and under the tutelage of a distant uncle of his, he was a clerk. したがって、1501年に彼は16歳のときに彼らを去り、ここでエルナンコルテスの伝説が形になり始めます。なぜなら、1501年から1504年にかけて、彼は命令の下でイタリアの遠い国で財産を求めたと言われているからです。偉大な船長の、後で私たちは年代記の中で対照を見て、確認することができましたが、最初にバレンシアへ、そして後でイタリアへのこの繰り返しの旅行は実際には存在しなかったので、この3年間でエルナン・コルテスは言わなければなりませんバリャドリッドに到着し、彼の遠い叔父の指導の下で、彼は筆記者でした。 Los pocos conocimientos que obtuvo en Salamanca los supo aplicar muy bien a lo largo de toda su vida como ya veremos. The little knowledge that he obtained in Salamanca he knew how to apply very well throughout his life, as we will see. 彼がサラマンカで得た小さな知識は、私たちが見るように、彼の人生を通して非常にうまく適用する方法を知っていました。 Tres años dedicados más que a trabajar, a la holganza, por que el chico era dicharachero, seductor, y como hemos dicho antes, muy entusiasta, y entusiasmado por las aventuras, y las aventuras no estaban en ese momento en España ni en Italia, las aventuras llamaban desde la lejana América, desde la recién inaugurada América, el nuevo continente. Three years dedicated more than to work, to laziness, because the boy was talkative, seductive, and as we have said before, very enthusiastic, and enthusiastic about adventures, and the adventures were not in Spain or Italy at that time, the adventures called from distant America, from the newly inaugurated America, the new continent. 男の子はおしゃべりで魅惑的で、前にも言ったように、冒険に非常に熱心で熱心であり、冒険は当時スペインやイタリアではなかったので、3年間は仕事や怠惰に専念しました。遠いアメリカ、最近発足したアメリカから、新しい大陸。

Así, en 1504, con diecinueve años, se embarca en su aventura definitiva: rumbo hacia las Américas, rumbo hacia una isla, La Española. Thus, in 1504, at the age of nineteen, he embarked on his definitive adventure: heading for the Americas, heading for an island, Hispaniola. したがって、1504年に19歳で、彼は彼の決定的な冒険に乗り出しました:南北アメリカに向かって、島、イスパニョーラ島に向かって。

Y ahí se encuentra como en su propia casa. And there you are as in your own home. E lì ti senti come a casa. そして、そこにあなたは家のように感じます。 Se desenvuelve como jamás él había pensado que se iba a desenvolver en cualquier ambiente. He develops as he had never thought he was going to unwrap in any environment. 彼はどんな環境でも展開するとは思っていなかったように展開します。 Entraba amistad con muchos de la época, con muchos de la zona, con muchos del lugar. He became friends with many of the time, with many from the area, with many from the place. 彼は多くの時間、地域からの多く、場所からの多くと友達になりました。 Se hace amigo de Diego Velásquez. He becomes friends with Diego Velásquez. 彼はディエゴベラスケスと友達になります。 En principio amigos, luego tremendos enemigos. In principle friends, then tremendous enemies. 最初は友達、次にすさまじい敵。 Pero Diego Velásquez confía en ese joven, y le sugiere la posibilidad de embarcarse en una nueva aventura. But Diego Velásquez trusts that young man, and suggests the possibility of embarking on a new adventure. En este momento, rumbo hacia Cuba. At this time, heading to Cuba. 1511. 1511. Diego Velásquez, buscando más riquezas que gloria, llega a la isla de Cuba, y con él, un joven y aplomado Hernán Cortés. Diego Velásquez, looking for more riches than glory, arrives on the island of Cuba, and with him, a young and poised Hernán Cortés. Diego Velásquez le nombra alcalde de Santiago de Cuba. Diego Velásquez appoints him mayor of Santiago de Cuba. Y ahí empieza unos años de cierta paz, de cierta dignidad, y ya empiezan los recelos con Diego Velásquez. And there begins a few years of some peace, of some dignity, and misgivings begin with Diego Velásquez. Recelos que llegarían a consumarse años más tarde. Bedenken, die Jahre später erfüllt werden würden. Recelos that would be consummated years later. Aquí incluso, Hernán Cortés llega a tener ciertos amoríos y llega a casarse con Catalina Juárez. Here even, Hernán Cortés gets to have certain affairs and gets to marry Catalina Juárez. Además, la hermana de Catalina Juárez también andaba enamorada de Diego Velásquez. In addition, Catalina Juárez's sister was also in love with Diego Velásquez. Es decir, que la historia estuvo a punto de hacerles cuñados. In other words, history was about to make them brothers-in-law. Y sí, se casó con Catalina. And yes, he married Catalina. Desgraciadamente la abandonaría al muy poco y se olvidaría de ella. Unfortunately he would abandon her very soon and forget about her. Las promesas que hizo a Catalina quedarían atrás, por que se acercaba el glorioso año de 1519. The promises he made to Catherine would be left behind, for the glorious year of 1519 was approaching.

Unos meses antes, Diego Velásquez empieza a recibir informaciones del nuevo continente. A few months earlier, Diego Velásquez began to receive information from the new continent.

Hablan de oro, hablan de riquezas inmensas, y hablan de pueblos salvajes que deben ser prestamente evangelizados. They speak of gold, they speak of immense riches, and they speak of savage peoples that must be promptly evangelized. Diego Velásquez, por supuesto no piensa en la evangelización, piensa en el inmenso caudal de oro que va a llegar a sus arcas, y empieza a preparar la estrategia para acercarse a los territorios de la Nueva España, de lo que sería la Nueva España, los territorios de México. Diego Velásquez, of course, does not think about evangelization, he thinks about the immense flow of gold that is going to reach his coffers, and begins to prepare the strategy to approach the territories of New Spain, of what New Spain would be, the territories of Mexico. Esas informaciones llegaron a cargo de los adelantados. This information came from the advanced ones. Adelantados que por ahí estuvieron. Come on that they were there. Uno de ellos, Jerónimo de Aguilar, que conocía perfectamente la lengua maya. One of them, Jerónimo de Aguilar, who knew the Mayan language perfectly. Sería un buen traductor para entrar en contacto con las tribus aborígenes y llegar a ese intercambio - ya sabéis que los españoles siempre hacemos los negocios – cuentas de colores a cambio de oro. It would be a good translator to get in touch with the aboriginal tribes and reach that exchange - you know that we Spaniards always do business - colored beads in exchange for gold. Por tanto los barcos iban cargados de armas, sí, pero la mitad del barco, la otra mitad de cuentas de colores. Therefore the ships were loaded with weapons, yes, but half the ship, the other half with colored beads. Diego Velásquez se entera que Hernán Cortés está preparando su plan aparte, y entonces esto no hace confiar mucho a Diego Velásquez, y decide quitarle el mando de la expedición, pero ya es demasiado tarde, Hernán Cortés ha metido en la expedición a muchísimos marineros, a muchísimos españoles, dispuestos a su aventura. Diego Velásquez finds out that Hernán Cortés is preparing his plan separately, and then this does not make Diego Velásquez trust much, and he decides to take away the command of the expedition, but it is too late, Hernán Cortés has put many sailors on the expedition, to many Spaniards, ready for their adventure. Más que soldados, eran aventureros. More than soldiers, they were adventurers. Estaban dispuestos a ofrecer su vida, su sacrificio, a cambio de riquezas inmensas que en España no podían obtener. They were willing to offer their life, their sacrifice, in exchange for immense wealth that they could not obtain in Spain. Ya con unos cuantos reclutados, y antes de que Diego Velásquez, el gobernador, decida actuar, Hernán Cortés consigue flotar una flotilla de once barcos, con quinientos cincuenta hombres y dieciséis caballos, diez piezas de cobre y cuatro ligeras. With a few recruited now, and before Diego Velásquez, the governor, decides to act, Hernán Cortés manages to float a flotilla of eleven ships, with five hundred and fifty men and sixteen horses, ten copper pieces and four light ones. Y en ella embarca al traductor Jerónimo de Aguilar, y se embarca con sus hombres, con sus curas, y con algunos científicos. And the translator Jerónimo de Aguilar embarks on it, and he embarks with his men, with his priests, and with some scientists. Eran once barcos, la cifra de hombres en torno a los quinientos cincuenta, rumbo hacia México. There were eleven ships, the number of men around five hundred and fifty, bound for Mexico.

Era el 10 de Febrero de 1519. It was February 10, 1519.

Días más tarde, llegan a las costas de México, cerca de Tabasco, ahí desembarca la tropa española, ahí toman posesión de los nuevos territorios, y ahí se enfrentan a su primer gran problema: los mayas. Days later, they arrive at the coasts of Mexico, near Tabasco, where the Spanish troops disembark, there they take possession of the new territories, and there they face their first great problem: the Mayans. En principio, no eran muy combativos, pero luego, es como si intuyeran el peligro que se cernía sobre ellos, y rápidamente forman un ejército de doce mil hombres. In principle, they were not very combative, but later, it is as if they sensed the danger that loomed over them, and they quickly formed an army of twelve thousand men. Doce mil guerreros, cuyos rostros iban pintados de blanco y negro, los cuerpos acorazados, las hachas de guerra, las lanzas preparadas, y forman frente a los españoles. Twelve thousand warriors, whose faces were painted black and white, the armored bodies, the axes of war, the spears prepared, and form in front of the Spaniards. Los españoles no se arredran. The Spaniards do not get scared. Habían llegado demasiado lejos como para retirarse. They had come too far to retreat. Hernán Cortés forma a sus hombres. Hernán Cortés trains his men. Los caballos quedan enjaretados y adornados con mil y un cascabeles. The horses are enjaretados and adorned with a thousand and one bells. Aquello deja estupefactos a los indios. That leaves the Indians stunned. Los mayas contemplan extasiados el espectáculo que ante ellos se ofrece. The Maya contemplate the spectacle that is before them in ecstasy. Dieciséis caballos tan sólo pudo reunir Hernán Cortés, pero la impresión era que aquellos no eran sino centauros, hombre hibridados con caballos, formaban una sola pieza, y comienzan los ataques mayas, y comienzan a caer víctimas de los arcabuces y de las piezas de cobre. Sixteen horses could only be gathered by Hernán Cortés, but the impression was that those were only centaurs, a man hybridized with horses, formed a single piece, and the Mayan attacks began, and they began to fall victims of the arquebuses and copper pieces. . La caballería de Hernán Cortés embiste a los mayas, y causa estragos entre ellos, que más que morir a manos de los españoles, mueren aplastados entre ellos por el estrépito ocasionado por los caballos. The cavalry of Hernán Cortés attacks the Mayans, and causes havoc among them, who rather than die at the hands of the Spanish, die crushed among themselves by the noise caused by the horses. En esa primera batalla cercana a Tabasco, mueren más de ochocientos mayas. In that first battle near Tabasco, more than eight hundred Mayans die. Los españoles después del combate se pertrechan, se fortifican, y esperan noticias de los mayas. After the combat, the Spaniards are armed, fortified, and await news from the Mayans. Los mayas envían una delegación, en principio esclavos, por que desconfían de los españoles. The Mayans send a delegation, in principle slaves, because they distrust the Spanish. Esos esclavos reciben un mensaje de agrado y de ánimo por parte de Hernán Cortés – sabía perfectamente acerca de su inferioridad numérica, y que tarde ó temprano esas batallas serían insostenibles – y los mayas empiezan a acercarse, cada vez con menos miedo. Diese Sklaven erhalten von Hernán Cortés eine Botschaft der Freude und Ermutigung - er wusste genau, dass sie zahlenmäßig minderwertig sind und dass diese Kämpfe früher oder später nicht mehr nachhaltig sein würden - und die Mayas näherten sich jedes Mal mit weniger Angst. These slaves receive a message of pleasure and encouragement from Hernán Cortés - he knew perfectly well about his numerical inferiority, and that sooner or later those battles would be unsustainable - and the Mayans begin to approach, each time with less fear. Después de los esclavos, envían embajadores, envían caciques. After the slaves, they send ambassadors, they send chiefs. Y al final empiezan a establecerse pactos, acuerdos, llegan las cuentas de colores, y los mayas, claro, traen el oro. And in the end they begin to establish pacts, agreements, the colored beads arrive, and the Mayans, of course, bring the gold. Y además del oro, traen veinte esclavas, por que los mayas sabían… se habían fijado en un pequeño detalle, y es que los españoles no traían mujeres, y eso no lo podían entender, no tenían mujeres que les cuidaran y que molieran el maíz. And in addition to the gold, they bring twenty slaves, because the Mayans knew ... they had noticed a small detail, and that is that the Spaniards did not bring women, and they could not understand that, they did not have women to take care of them and grind the corn . En ese grupo de esclavas, hay una que destaca por su belleza, de cuerpo pequeño, pero de belleza resultona, ojos muy vivaces. In that group of slaves, there is one who stands out for her beauty, with a small body, but with an attractive beauty, very lively eyes. El nombre es Malinche. The name is Malinche. Tenía dieciséis años. He was sixteen years old. Acerca del origen de Malinche, se cuenta que era hija de un cacique local, por tanto, una princesa local, podemos decirlo así, y que después, al morir su padre, la madre decide venderla como esclava, y en esas, se aparece en el mundo de Hernán Cortés. About the origin of Malinche, it is said that she was the daughter of a local cacique, therefore, a local princess, we can say it this way, and that later, when her father died, the mother decided to sell her as a slave, and in those, she appears in the world of Hernán Cortés. Hernán Cortés se fija en ella, y se la entrega a uno de sus más valerosos capitanes. Hernán Cortés notices her, and hands her over to one of his bravest captains. Claro, ellos no podían crear ayuntamiento carnal con esclavas mayas al no estar evangelizadas, así que deciden bautizarlas a todas, para poder hacer el ayuntamiento carnal. Of course, they could not create carnal habituation with Mayan slaves since they were not evangelized, so they decided to baptize them all, in order to make the carnal habituation. Un pequeño trámite. A small procedure. Y en el caso de Malinche, el nombre que le toca en suerte, es el nombre de aquella santa que murió martirizada junto a sus siete hermanos en Orense: Marina. Und im Fall von Malinche ist sein glücklicher Name der Name der Heiligen, die mit ihren sieben Brüdern in Orense den Märtyrertod erlitten hat: Marina. And in the case of Malinche, the name that falls to her by lot is the name of that saint who died martyred together with her seven brothers in Orense: Marina. Ahí nació la historia, ahí nació la leyenda de Doña Marina, de esclava maya a compañera fiel e inseparable de los españoles. There the story was born, there the legend of Doña Marina was born, from Mayan slave to faithful and inseparable companion of the Spanish. Un pequeño detalle también a tener en cuenta, Marina no sólo hablaba la lengua maya, sino por su instrucción, también hablaba el náhuatl, la lengua de los aztecas, detalle muy importante para los acontecimientos posteriores. A small detail also to take into account, Marina not only spoke the Mayan language, but because of her instruction, she also spoke Nahuatl, the language of the Aztecs, a very important detail for later events.

Los españoles estaban asentados en el territorio, y en eso que Moctezuma, era el líder carismático del imperio azteca, decide enviar embajadores y espías para comprobar lo que está ocurriendo. The Spaniards were settled in the territory, and when Moctezuma, the charismatic leader of the Aztec empire, decides to send ambassadors and spies to check what is happening.

La vieja leyenda de los aztecas hablaba de Quetzalcóatl. The old legend of the Aztecs spoke of Quetzalcóatl. Quetzalcóatl era el dios azteca. Quetzalcóatl was the Aztec god. Aquel que vivió con los aztecas durante un tiempo, y que después éstos le dieron la espalda, y se fue del mundo azteca, con la promesa de volver algún día. The one who lived with the Aztecs for a time, and who later turned their backs on him, and left the Aztec world, with the promise of returning one day. Cuando aparecen los españoles, los aztecas creen interpretar que Quetzalcóatl ha regresado, ha vuelto, que las leyendas de sus ancestros tienen sentido, que cobran sentido. When the Spanish appear, the Aztecs believe they interpret that Quetzalcóatl has returned, that he has returned, that the legends of his ancestors make sense, that they make sense. Y envían espías y embajadores para averiguar qué narices está pasando. Und sie schicken Spione und Botschafter, um herauszufinden, was zum Teufel los ist. And they send spies and ambassadors to find out what the hell is going on. Cuando llegan los aztecas a los territorios de los españoles, claro, había una confusión por que Jerónimo de Aguilar sólo conocía el maya, y nadie se podía entender bien con aquellos aztecas que habían llegado. When the Aztecs arrived in the territories of the Spanish, of course, there was a confusion because Jerónimo de Aguilar only knew Mayan, and no one could understand well with those Aztecs who had arrived. Pero de repente, la joven Doña Marina, la joven Malinche, se acerca a los aztecas y les habla en su lengua. But suddenly, the young Doña Marina, the young Malinche, approaches the Aztecs and speaks to them in their language. De forma muy vivaz, muy lenguaraz, ella se los transmite a Jerónimo de Aguilar y Jerónimo de Aguilar a Hernán Cortés – imaginad la situación – ahí para decir cualquier cosa deben querer reunirse cuatro ó cinco. In a very lively, very talkative way, she transmits them to Jerónimo de Aguilar and Jerónimo de Aguilar to Hernán Cortés - imagine the situation - there to say anything, four or five must want to meet.

Pero la situación empieza a ponerse propicia para Hernán Cortés. But the situation begins to become favorable for Hernán Cortés.

Empieza a frotarse las manos, y con sus hombres empieza a adentrarse en el territorio azteca. He begins to rub his hands, and with his men he begins to enter the Aztec territory. A principio todo iba bien, pero se empezaron a topar con una suerte de tribus muy guerreras, muy belicosas, y así, llegaron al territorio de los tlaxcaltecas, más belicosos jamás hayan visto. Zuerst ging alles gut, aber sie begannen, auf eine Art sehr kriegerischer Stämme zu stoßen, sehr kriegerisch, und so kamen sie in das Gebiet der Tlaxcalans, der kriegerischsten, die sie je gesehen hatten. At first everything was going well, but they began to run into a kind of very warlike, very warlike tribes, and thus, they reached the territory of the Tlaxcalans, the most warlike they have ever seen. Los tlaxcaltecas atacaban de forma incesante, hostigaban de forma incesante a los españoles, pero no podían con ellos. The Tlaxcalans attacked incessantly, incessantly harassed the Spaniards, but they could not defeat them. Los españoles estaban muy determinados a vencer, eran conscientes de su superioridad, sus armaduras, sus piezas de cobre, sus cañones, sus arcabuces, sus ballestas, les hacían casi invencibles. The Spaniards were very determined to win; they were aware of their superiority, their armor, their copper pieces, their cannons, their arquebuses, their crossbows, made them almost invincible. Los tlaxcaltecas reúnen a sus brujos, reúnen a sus shamanes, y éstos determinan que al ser hijos de los dioses, al ser hijos del sol, durante el día no podían ser vencidos, pero sí en la noche, y los tlaxcaltecas deciden atacar por la noche. The Tlaxcalans gather their sorcerers, gather their shamans, and they determine that being children of the gods, being children of the sun, during the day they could not be defeated, but at night, and the Tlaxcalans decide to attack by the night. Pero Doña Marina comprende el peligro, ve llegar a los primeros camuflados, avisa a Hernán Cortés, y éste pone fin a la internada. Aber Doña Marina versteht die Gefahr, sieht die erste getarnte Ankunft, warnt Hernán Cortés und beendet das Praktikum. But Doña Marina understands the danger, sees the first camouflaged arrive, warns Hernán Cortés, and he puts an end to the internship. Al fin, después de ser sometidos los tlaxcaltecas, consigue una alianza que sería duradera a lo largo de toda la conquista de México. Finally, after the Tlaxcalans were subdued, he obtained an alliance that would last throughout the entire conquest of Mexico. Hernán Cortés, ya que, tal vez mermado por algunas bajas, funda la ciudad de Veracruz. Hernán Cortés, since, perhaps diminished by some casualties, he founded the city of Veracruz. Ahí deja una pequeña guarnición, y sigue avanzando, por que el gran objetivo de Hernán Cortés era Tenochtitlán, la gran capital del imperio azteca. There he leaves a small garrison, and continues to advance, because the great objective of Hernán Cortés was Tenochtitlán, the great capital of the Aztec empire. Avanza con menos de cuatrocientos hombres y unos cuatro mil guerreros tlaxcaltecas, y todos hacia Tenochtitlán. He advances with less than four hundred men and about four thousand Tlaxcala warriors, and all of them towards Tenochtitlán. Sigue teniendo cierta oposición local, aunque los aztecas están más curiosos que belicosos, quieren saber a qué demonios se están enfrentando. It still has some local opposition, although the Aztecs are more curious than bellicose, they want to know what the hell they are facing. ¿Quiénes son esos que vienen montados en esas bestias? Who are those who come riding on these beasts? ¿Quiénes son esos que arrastran piezas que sacuden fuego desde sus bocas? Who are those who drag pieces that shake fire from their mouths? ¿Quiénes son esos que logran disparar y matar a distancia? Who are those who manage to shoot and kill from a distance? Intentan averiguar qué está ocurriendo. They try to find out what is happening. Los españoles y sus aliados llegan a la ciudad imperial de Tenochtitlán. The Spanish and their allies arrive in the imperial city of Tenochtitlán. Un joven y valeroso capitán español sube al volcán Popocatépetl y desde ahí con un grupo de españoles contempla extasiado lo que ante él se ve: una ciudad casi flotante, muy parecida – por que aquellos soldados españoles habían sido curtidos en las guerras de Italia – muy parecida a Venecia, sobre lagunas, una ciudad inmensa, se puede decir que cubierta por centenares de miles de aztecas – se cuenta que la población de Tenochtitlán llegó a tener un millón de habitantes. A young and brave Spanish captain climbs the Popocatépetl volcano and from there with a group of Spaniards contemplates ecstatic what he sees before him: an almost floating city, very similar - because those Spanish soldiers had been hardened in the wars of Italy - very Similar to Venice, on lagoons, an immense city, it can be said that covered by hundreds of thousands of Aztecs - it is said that the population of Tenochtitlán had a million inhabitants. Ante ese millón de habitantes, ante el máximo esplendor del imperio azteca, se encontraban poco menos de cuatrocientos españoles y unos tres mil, cuatro mil tlaxcaltecas. Before that million inhabitants, before the maximum splendor of the Aztec empire, there were just under four hundred Spaniards and about three thousand, four thousand Tlaxcalans. ¿Qué harían? What would they do? ¿Qué pasaría? What would happen? Moctezuma quiso conocer a su enemigo, y provocaron, provocaron un encuentro. Moctezuma wanted to meet his enemy, and they provoked, provoked a meeting. El encuentro entre Moctezuma y Hernán Cortés pasará a la historia. The meeting between Moctezuma and Hernán Cortés will go down in history. Hernán Cortés incluso intentó abrazarle, cosa que impidieron los allegados de Moctezuma, al tener a Moctezuma como un ser divino. Hernán Cortés even tried to hug him, something that Moctezuma's relatives prevented, by having Moctezuma as a divine being. En definitiva, se resuelve la entrada de los españoles de forma pacífica en Tenochtitlán, y la entrada de los españoles también quedó impresionada en las retinas de los aztecas – imaginad la situación – cinco líneas crearon los españoles para entrar, en una primera línea, Hernán Cortés y tres de sus capitanes, subidos a lomos de sus caballos, llenos de cascabeles, los caballos enjaretados, la impresión debió ser tremenda para los aztecas. In short, the entry of the Spanish in a peaceful way in Tenochtitlán is resolved, and the entry of the Spanish was also impressed in the retinas of the Aztecs - imagine the situation - five lines were created by the Spanish to enter, on the first line, Hernán Cortés and three of his captains, mounted on the backs of their horses, full of jingle bells, the harnessed horses, the impression must have been tremendous for the Aztecs. Detrás de esa línea, un grupo de ballesteros, con las ballestas cargadas, por supuesto. Hinter dieser Linie befand sich natürlich eine Gruppe Armbrustschützen mit geladenen Armbrüsten. Behind that line, a group of crossbowmen, with loaded crossbows, of course. Detrás, el grueso de la caballería, que en este caso eran doce, y detrás de esos doce, los arcabuceros. Behind, the bulk of the cavalry, which in this case were twelve, and behind those twelve, the harquebusiers. La infantería, y detrás de toda la infantería, el grupo de aliados tlaxcaltecas. The infantry, and behind all the infantry, the group of Tlaxcala allies. Y así, de forma parsimoniosa, entraron en Tenochtitlán. And so, in a parsimonious way, they entered Tenochtitlán. Aquellos cuatro, siendo vanguardia de un grupo de un poco más de cuatrocientos, entraron en la ciudad más importante de América. Those four, being the vanguard of a group of a little more than four hundred, entered the most important city in America. Fueron respetados. They were respected. Se asentaron en el centro de la ciudad. They settled in the center of the city. Tomaron un palacio, y ahí se establecieron. They took a palace, and there they settled. Pero rápidamente los capitanes comprendían que su situación era muy forzada. Aber schnell verstanden die Kapitäne, dass ihre Situation sehr erzwungen war. But quickly the captains understood that their situation was very forced. Los capitanes allegados a Hernán Cortés no confiaban en aquella situación. Die Kapitäne in der Nähe von Hernán Cortés trauten dieser Situation nicht. The captains close to Hernán Cortés did not trust that situation. Pensaban que era una tremenda encerrona, que Moctezuma tarde ó temprano pondría fin a sus vidas. They thought it was a tremendous trap, that Montezuma would sooner or later end their lives. A todo esto, llegan noticias de la recién fundada ciudad de Veracruz: los españoles allá asentados han sido masacrados por los indios, y cuentan que esos indios eran aztecas, que eran enviados de Moctezuma. Zu all dem kommen Nachrichten aus der kürzlich gegründeten Stadt Veracruz: Die dort angesiedelten Spanier wurden von den Indianern massakriert, und sie sagen, dass diese Indianer Azteken waren, dass sie aus Moctezuma geschickt wurden. To all this, news comes from the newly founded city of Veracruz: the Spaniards settled there have been massacred by the Indians, and they say that these Indians were Aztecs, that they were sent from Moctezuma. Los capitanes desconfían. Kapitäne sind misstrauisch. The captains are suspicious. Le sugieren a Hernán Cortés la posibilidad de apresar a Moctezuma, de tenerle como rehén para salvaguardar sus vidas. They suggest to Hernán Cortés the possibility of arresting Moctezuma, of holding him hostage to safeguard their lives. Hernán Cortés, llevaría seis días establecido en Tenochtitlán, accede, y con cinco capitanes, y su traductora, la eterna Doña Marina, se acercan al palacio real, al palacio de Moctezuma, y le cuentan la situación, y le dicen lo que ha ocurrido en Veracruz, y exigen justicia. Hernán Cortés, would have been established in Tenochtitlán for six days, agrees, and with five captains, and his translator, the eternal Doña Marina, they approach the royal palace, Moctezuma's palace, and tell him the situation, and tell him what has happened in Veracruz, and they demand justice. La situación se pone muy tensa. The situation becomes very tense. Hernán Cortés opta por el diálogo. Hernán Cortés opts for dialogue. Moctezuma también, diciendo que él es inocente, que no tiene nada que ver con la muerte de los españoles. Moctezuma too, saying that he is innocent, that he has nothing to do with the death of the Spanish. Los capitanes, más bravos que diplomáticos, empiezan a ponerse muy nerviosos. The captains, braver than diplomats, are beginning to get very nervous. La situación la resuelve Doña Marina, hablando a Moctezuma diciendo que es mejor que se entregue por que ahí puede correr la sangre. The situation is solved by Doña Marina, speaking to Moctezuma saying that it is better that he surrender because blood can flow there. Moctezuma se entrega, y es llevado cautivo a la zona de los españoles. Moctezuma surrenders himself, and is taken captive to the Spanish zone. Todo empieza a ponerse muy raro. Everything starts to get really weird. A todo esto, no nos olvidamos de nuestro querido compañero Diego Velásquez, que decide organizar una nueva flota para ir a por Hernán Cortés. To all this, we do not forget our dear colleague Diego Velásquez, who decides to organize a new fleet to go after Hernán Cortés. Al irreverente Hernán Cortés hay que darle un castigo, y prepara una flota de dieciocho naves, y en esas dieciocho naves, casi mil soldados, ochenta jinetes, buena… buen número de piezas de cobre, de artillería, una flota que sin duda alguna, no va a ser oposición para Hernán Cortés, por que van a pasar por encima y simplemente eso. ? ... Y la envían. Sie müssen ihn bestrafen und eine Flotte von achtzehn Schiffen vorbereiten, und in diesen achtzehn Schiffen fast tausend Soldaten, achtzig Reiter, gut ... eine gute Anzahl von Kupferstücken, Artillerie, eine Flotte, die es sicherlich nicht sein wird Opposition für Hernán Cortés, weil sie übertrieben werden und einfach das. You have to give him a punishment, and prepare a fleet of eighteen ships, and in those eighteen ships, almost a thousand soldiers, eighty horsemen, well ... a good number of copper pieces, artillery, a fleet that without a doubt, is not going to opposition to Hernán Cortés, because they are going to go over it and just that. Y al frente de esa flota - ¡Oh, qué nombre tan carismático, oh, qué nombre tan significativo! And they send it. – un tal Pánfilo de Narváez. Und vor dieser Flotte - Oh, was für ein charismatischer Name, oh, was für ein bedeutender Name! And at the head of that fleet - Oh, what a charismatic name, oh, what a meaningful name! Pues el bueno de Pánfilo iba muy confiado al frente de sus mil hombres. - a certain Pánfilo de Narváez. Arriba en las costas de México, y ahí empiezan a propagar el mensaje: vienen a por Hernán Cortés, lo que no sabía el bueno de Pánfilo es que entre los mil hombres casi todos estaban a favor de Hernán Cortés, por que habían oído hablar de las hazañas, de las proezas, del oro que había conseguido, sobre todo esto último, y no estaban muy con la labor de apresar a su héroe, pero bueno, hasta entonces no habían dicho nada. Zum Wohle Panfilos war er vor seinen tausend Männern sehr zuversichtlich. Well, good old Pánfilo was very confident at the head of his thousand men. Hernán Cortés conoce la noticia, toma una parte de su asidua tropa, y se dirige hacia el encuentro, con los españoles que venían a apresarle, que venían a presentar batalla. Oben an den Küsten Mexikos verbreiten sie die Botschaft: Sie kommen nach Hernán Cortés. Was der gute Mann von Pánfilo nicht wusste, ist, dass unter den tausend Männern fast alle für Hernán Cortés waren, weil sie davon gehört hatten die Taten, die Taten, das Gold, das er erhalten hatte, besonders das letztere, und sie hatten nicht sehr viel die Aufgabe, ihren Helden zu fangen, aber nun, bis dahin hatten sie nichts gesagt. Up on the coasts of Mexico, and there they begin to spread the message: they are coming for Hernán Cortés, what the good old Pánfilo did not know is that among the thousand men almost all were in favor of Hernán Cortés, because they had heard of the exploits, the feats, the gold that he had achieved, especially the latter, and they were not very busy with the task of catching their hero, but well, until then they had not said anything.

Mayo de 1520. Hernán Cortés kennt die Neuigkeiten, nimmt an seiner eifrigen Truppe teil und macht sich auf den Weg zum Treffen mit den Spaniern, die ihn verhaften wollten, um die Schlacht zu präsentieren. Hernán Cortés knows the news, takes a part of his assiduous troop, and goes to the meeting, with the Spaniards who came to arrest him, who came to fight.

Veintisiete de mayo de 1520. May 1520. Hernán Cortés con doscientos cincuenta hombres frente a su ejército opositor de más de mil, con Pánfilo de Narváez al frente. May twenty-seven, 1520. Pánfilo se había pertrechado en una pirámide. Pamphilus had armed himself in a pyramid. Una pirámide de diez metros de altura, y Hernán Cortés enseguida comprende su delicada situación: jamás podría vencer a ese ejército. A pyramid ten meters high, and Hernán Cortés immediately understands his delicate situation: he could never defeat that army. Y decide iniciar una acción que podemos considerar casi, casi de comando: escoge a un par ó tres de capitanes valientes, y con ellos, se interna en la pirámide. And he decides to initiate an action that we can consider almost, almost command: he chooses a couple or three of brave captains, and with them, he enters the pyramid. Pánfilo estaba tan confiado de su superioridad que no había puesto mucha guardia, y los capitanes llegan a la estancia donde está Pánfilo de Narváez. Und er beschließt, eine Aktion einzuleiten, die wir fast, fast als Kommando betrachten können: Er wählt ein oder drei tapfere Kapitäne aus und betritt mit ihnen die Pyramide. Pánfilo was so confident of his superiority that he hadn't posted much guard, and the captains arrive at the ranch where Pánfilo de Narváez is. Se levanta sobresaltado, decide oponer alguna resistencia, le asestan un mandoble, le saltan un ojo, y aturdido pensando que su fin ha llegado, se entrega. Pánfilo war von seiner Überlegenheit so überzeugt, dass er nicht viel Wache gehalten hatte, und die Kapitäne kamen in dem Raum an, in dem sich Pánfilo de Narváez befindet. Pánfilo was so confident of his superiority that he hadn't posted much guard, and the captains arrive at the ranch where Pánfilo de Narváez is. Los soldados que iban bajo las órdenes de Pánfilo de Narváez, pues deciden pasarse a Hernán Cortés, porque ya lo tenían más ó menos pensado. Er steht erschrocken auf, beschließt, Widerstand zu leisten, sie schlagen ihn mit einem Schwert, ein Auge springt heraus und fassungslos denkt er, dass sein Ende gekommen ist, er ergibt sich. He gets up startled, decides to oppose some resistance, they strike him with a blow, they jump an eye, and dazed thinking that his end has arrived, he surrenders. Así que, lo que podía ser la gran derrota de Hernán Cortés se convierte en la gran victoria, la que le da la fama, y ya no con doscientos cincuenta, sino con mil doscientos cincuenta hombres, vuelve hasta Tenochtitlán, pero ahí están ocurriendo cosas terribles. Die Soldaten, die unter dem Befehl von Pánfilo de Narváez standen, weil sie beschlossen, nach Hernán Cortés zu gehen, weil sie bereits mehr oder weniger darüber nachgedacht hatten. The soldiers who went under the orders of Pánfilo de Narváez, because they decide to pass to Hernán Cortés, because they already had it more or less thought. Pedro de Alvarado, uno de los lugartenientes de Hernán Cortés, se había quedado al mando de la guarnición de Tenochtitlán. Was also die große Niederlage von Hernán Cortés sein könnte, wird zum großen Sieg, der ihn berühmt macht, und jetzt, nicht mit zweihundertfünfzig, sondern mit eintausendzweihundertfünfzig Männern, kehrt er nach Tenochtitlán zurück, aber dort geschehen Dinge schrecklich. So, what could be the great defeat of Hernán Cortés becomes the great victory, the one that makes him famous, and no longer with two hundred and fifty, but with one thousand two hundred and fifty men, he returns to Tenochtitlán, but things are happening there terrible. Contaba con unos ochenta hombres, y en esos momentos, llegaban las grandes fiestas para los aztecas. Pedro de Alvarado, einer der Leutnants von Hernán Cortés, hatte das Kommando über die Garnison von Tenochtitlán behalten. Pedro de Alvarado, one of Hernán Cortés's lieutenants, had remained in command of the Tenochtitlán garrison. Los aztecas tenían la curiosa costumbre de sacrificar vidas humanas a sus dioses, y a tal fin, preparaban a unos jovenzuelos, unos jovenzuelos, decían, de cuerpo perfecto, que durante un año les daban toda clase de privilegios, privilegios en todos los sentidos: sexuales, litúrgicos. It had about eighty men, and at that time, the great festivals for the Aztecs arrived. Dos jovenzuelos eran preparados para un sacrificio ritual. Die Azteken hatten die seltsame Angewohnheit, ihren Göttern Menschenleben zu opfern, und zu diesem Zweck bereiteten sie einige junge Männer, einige junge Männer, mit einem perfekten Körper vor, dass sie für ein Jahr alle Arten von Privilegien erhielten, Privilegien in allen Sinnen: sexuell liturgisch. The Aztecs had the curious habit of sacrificing human lives to their gods, and for this purpose, they prepared some young men, some young men, they said, with a perfect body, that for a year they were given all kinds of privileges, privileges in all senses: sexual liturgical. Y ese sacrificio se estaba preparando en esos días, curiosamente en esos días. Two youngsters were being prepared for a ritual sacrifice. Y claro, Pedro de Alvarado, no estaba dispuesto a consentir que se produjeran sacrificios humanos en presencia de españoles cristianos, y decide prohibir por su cuenta esos sacrificios. And that sacrifice was being prepared in those days, curiously in those days. Moctezuma entra en cólera, y aún así, decide llevar a cabo el ritual. Und natürlich war Pedro de Alvarado nicht bereit, Menschenopfer in Gegenwart christlicher Spanier zuzulassen, und er beschließt, solche Opfer selbst zu verbieten. And of course, Pedro de Alvarado was not willing to allow human sacrifices to take place in the presence of Christian Spaniards, and he decides to prohibit these sacrifices on his own. Una jornada sangrienta, por que cuando están a punto de sacrificar a los jóvenes, aparece la tropa española y realizan una masacre entre la nobleza azteca que se encontraba en esa montaña dispuestos a sacrificar a los jóvenes. Montezuma wird wütend und beschließt immer noch, das Ritual durchzuführen. Moctezuma goes into a rage, and even so, decides to carry out the ritual. Cuentan las crónicas que entre seiscientos y mil nobles aztecas murieron víctimas de las espadas españolas. Ein blutiger Tag, denn wenn sie die jungen Leute opfern wollen, erscheinen die spanischen Truppen und führen ein Massaker unter den aztekischen Adligen durch, die auf diesem Berg waren, um die jungen Leute zu opfern. A bloody day, because when they are about to sacrifice the young, the Spanish troops appear and carry out a massacre among the Aztec nobility that was on that mountain ready to sacrifice the young. Dicen que Pedro de Alvarado no le movió el afán de hacer justicia ó de evitar sacrificios humanos, sino que ya habían llegado rumores al cuartel español sobre la inquietud de los aztecas y que todo se estaba preparando para que fueran pasados por las armas los españoles, así que decide adelantarse a los acontecimientos. The chronicles say that between six hundred and one thousand Aztec nobles died victims of Spanish swords. Cuando llega Hernán Cortés, ve lo que ha ocurrido: los españoles rodeados, los aztecas, muy violentos y dispuestos a guerrear, y estamos hablando de miles de guerreros aztecas, miles de fieros guerreros aztecas, y muy fieros, por que habían tocado lo más hondo, habían tocado su religión, sus creencias, habían tocado su idiosincrasia, estaban dispuestos a morir, no querían más a esos españoles. Sie sagen, dass Pedro de Alvarado nicht von dem Wunsch bewegt war, Gerechtigkeit zu üben oder Menschenopfer zu vermeiden, sondern dass Gerüchte bereits die spanische Kaserne über die Besorgnis der Azteken erreicht hatten und dass alles vorbereitet wurde, damit die Spanier mit Waffen genommen werden konnten. Also beschließt er, den Ereignissen einen Schritt voraus zu sein. They say that Pedro de Alvarado did not move the desire to do justice or to avoid human sacrifices, but that rumors had already reached the Spanish barracks about the restlessness of the Aztecs and that everything was being prepared so that the Spaniards could be put to death, so he decides to anticipate events. No eran dioses, eran hombres, barbudos, eso sí, pero hombres. When Hernán Cortés arrives, he sees what has happened: the Spaniards surrounded, the Aztecs, very violent and ready to fight, and we are talking about thousands of Aztec warriors, thousands of fierce Aztec warriors, and very fierce, because they had played the most deeply, they had touched their religion, their beliefs, they had touched their idiosyncrasy, they were willing to die, they did not love those Spaniards anymore. Había que acabar con el peligro que había llegado del mar. They were not gods, they were men, bearded, yes, but men. Hernán Cortés entra a la ciudad. The danger that had come from the sea had to be ended. Entra con sus nuevos hombres, con sus mil doscientos hombres, y con una estupenda tropa auxiliar de tlaxcaltecas, siempre fieles a Hernán Cortés. Hernán Cortés enters the city. La tragedia está a punto de consumarse. He enters with his new men, with his 1,200 men, and with a wonderful auxiliary troop of Tlaxcalans, always faithful to Hernán Cortés. Es el treinta de junio de 1520. The tragedy is about to be consummated. Ha llegado el momento de huir. It is June 30, 1520. Hernán Cortés sabe que se juega demasiado. The time has come to flee. Sabe que no puede perder ni un solo hombre, por que el objetivo final es demasiado importante como para desvirtuarlo en pequeños enfrentamientos. Hernán Cortés knows that you play too much. Y deciden elegir la noche para escapar. Er weiß, dass er keinen einzigen Mann verlieren kann, weil das Endziel zu wichtig ist, um es in kleinen Konfrontationen zu verzerren. He knows that he cannot lose a single man, because the final objective is too important to distort in small confrontations. Más ó menos eran unos siete mil, entre españoles y aliados, y aquí cometen un gran error: deciden elegir una vía de escape y Hernán Cortés da la orden de que cada hombre se aprovisione con todo el oro que pueda, dicen que algunos incluso dejaron las armas para llevarse el oro, todo el oro que pudieran traer sus mochilas. Und sie beschließen, die Nacht zu wählen, um zu fliehen. And they decide to choose the night to escape. Con esos mil doscientos, mil trescientos españoles, una parte de la tropa que ya había recién llegado a cargo de Pánfilo de Narváez, y sus aliados tlaxcaltecas se van. Es waren ungefähr siebentausend zwischen Spaniern und Verbündeten, und hier machen sie einen großen Fehler: Sie entscheiden sich für einen Fluchtweg und Hernán Cortés gibt den Befehl, dass jeder Mann mit allem Gold versorgt wird, das er kann. Einige sagen, dass einige sogar gegangen sind die Waffen, um das Gold zu nehmen, all das Gold, das ihre Rucksäcke bringen konnten. There were more or less about seven thousand, between Spaniards and allies, and here they make a big mistake: they decide to choose an escape route and Hernán Cortés gives the order that each man supply himself with all the gold he can, they say that some even left the weapons to take the gold, all the gold their backpacks could bring. Pero una joven azteca les ve, y profiriendo gritos de alarma, hace que los miles de guerreros aztecas caigan sobre ellos. With those 1,200, 1,300 Spaniards, a part of the troop that had already just arrived under the charge of Pánfilo de Narváez, and his Tlaxcala allies are leaving. A partir de entonces será recordada como la noche triste. Aber eine junge Aztekenfrau sieht sie und ruft Alarm, was dazu führt, dass Tausende von Aztekenkriegern auf sie fallen. But a young Aztec woman sees them, and screaming in alarm, makes the thousands of Aztec warriors fall on them. Las bajas se cuentan por cientos. From then on it will be remembered as the sad night. En las crónicas que Hernán Cortés envió al emperador, decía que habían caído ciento cincuenta españoles y tres mil indios. The casualties are counted by hundreds. Sabemos por crónicas más fehacientes, más fiables – por que tampoco Hernán Cortés estaba como para decir a su emperador que le estaban matando a todos los soldados – sabemos que las cifras más certeras, hablan en torno a unos ochocientos cincuenta muertos españoles, y unos cuatro mil aliados tlaxcaltecas. In the chronicles that Hernán Cortés sent to the emperor, he said that one hundred and fifty Spaniards and three thousand Indians had fallen. La noche triste. We know from more reliable, more reliable chronicles - because Hernán Cortés was not able to tell his emperor that they were killing all the soldiers - we know that the most accurate figures speak of around eight hundred and fifty Spanish deaths, and about four a thousand Tlaxcala allies. Aún así, Hernán Cortés, muy mal herido, en las manos y en la cabeza, consigue escapar. The sad night. Con lo que le queda, sigue presentando batalla, los aztecas le siguen hostigando. Even so, Hernán Cortés, very badly wounded, in the hands and in the head, manages to escape. Una batalla tras otra, centenares, miles de batallas, cada día una. With what he has left, he continues to fight, the Aztecs continue to harass him. Pero al fin, consigue llegar al territorio de los tlaxcaltecas, sus grandes aliados. One battle after another, hundreds, thousands of battles, one each day. Ahí, incluso llega a perder dos dedos en una batalla, pero consigue encontrar un territorio de paz, los aztecas no llegan hasta ahí. But in the end, he managed to reach the territory of the Tlaxcalans, his great allies. Se recupera y ve que a su alrededor vuelven a quedar poco menos de cuatrocientos hombres. There, he even lost two fingers in a battle, but managed to find a peaceful territory, the Aztecs did not go there. Y con éstos, y con una buena tropa auxiliar, vuelve otra vez al ataque. He recovers and sees around him just under four hundred men left. Moctezuma ha caído en desgracia: sus hombres no le siguen, sus hombres no lo creen. And with these, and with a good auxiliary troops, he returns to the attack again. Nuevos líderes, jóvenes líderes hacen con el poder del imperio azteca. Moctezuma has fallen from grace: his men don't follow him, his men don't believe it. Un gran aliado también surge para los españoles, y son las enfermedades. New leaders, young leaders take over the power of the Aztec empire. Con los españoles, llegó la gripe, llegó el tifus, y sobre todo, llegó la viruela, que dicen que fue transmitida por un esclavo negro. A great ally also arises for the Spanish, and they are diseases. La viruela hace estragos, causa muchas más bajas que las propias espadas españolas. With the Spanish, the flu arrived, typhus arrived, and above all, smallpox arrived, which they say was transmitted by a black slave. La gripe también, pero sobre todo la viruela. Smallpox rages, it causes many more casualties than the Spanish swords themselves. Mueren a centenares. The flu too, but especially smallpox. Mueren a miles. Hundreds die. Moctezuma también es víctima, no de la gripe ni la viruela, sino de una pedrada que le da el joven líder azteca, queda con sus huesos en el suelo, y después entre delirios moriría agonizando. Thousands die.

Y el último líder azteca, Cuauhtémoc, es apresado y colgado también por Hernán Cortés, y Tenochtitlán cae. Moctezuma ist auch ein Opfer, nicht der Grippe oder der Pocken, sondern eines Steins, den der junge aztekische Anführer ihm gibt. Er bleibt mit den Knochen auf dem Boden und stirbt später in Wahnvorstellungen im Sterben. Moctezuma is also a victim, not of the flu or smallpox, but of a stone that the young Aztec leader gives him, he is left with his bones on the ground, and later in delusions he would die dying.

Y ahí se sienta Hernán Cortés. Und der letzte aztekische Anführer, Cuauhtémoc, wird ebenfalls von Hernán Cortés gefangen genommen und gehängt, und Tenochtitlán fällt. And the last Aztec leader, Cuauhtémoc, is also captured and hanged by Hernán Cortés, and Tenochtitlán falls. La historia curiosa de la conquista, y Doña Marina siempre a su lado. And there sits Hernán Cortés. Se puede decir que, técnicamente, la conquista de México termina en Septiembre de 1521, o sea que duró poco más de dos años y medio, aproximadamente dos años y medio, aunque, bueno, hubo reviertas, hubo combates, incluso rebeliones en la propia tropa española que duró hasta 1523. The curious story of the conquest, and Doña Marina always by his side. El tiempo que estuvo Hernán Cortés en América va desde 1519 a 1540, y desde ahí, pues comenzó una serie de exploraciones, por ejemplo descubrió la Baja California, que se pensaba que era una isla, hasta que se constató que no, que era simplemente una península. It can be said that, technically, the conquest of Mexico ends in September 1521, that is, it lasted little more than two and a half years, approximately two and a half years, although, well, there were reverts, there were combats, even rebellions in the country itself. Spanish troop that lasted until 1523. Llegó al Pacífico. The time that Hernán Cortés was in America goes from 1519 to 1540, and from there, he began a series of explorations, for example he discovered Baja California, which was thought to be an island, until it was found that no, it was simply a peninsula. Y sobre todo sus narraciones, las obras de su autoría, que eran tremendamente descriptivas, también fue una gran aportación a la nueva geografía que se estaba empezando a conocer en los territorios de la Nueva España. It reached the Pacific. Y tuvo un hijo, tuvo un hijo con Doña Marina. And above all, his narratives, the works of his authorship, which were tremendously descriptive, were also a great contribution to the new geography that was beginning to be known in the territories of New Spain. Dicen que la amaba profundamente. And he had a son, he had a son with Doña Marina. Que estaba enamorado de aquellos ojos vivaces. They say he loved her deeply. Con Doña Marina tuvo un hijo, Martín, que claro, no fue reconocido. That he was in love with those lively eyes. No fue reconocido por que llegó Catalina Juárez – ¿Os acordáis de Catalina Juárez? With Doña Marina she had a son, Martín, who, of course, was not recognized. Os hablamos de ella al principio, se había casado con ella – y claro, reivindicó su derecho de esposa, y más con el nuevo y enriquecido Hernán Cortés. He was not recognized because Catalina Juárez arrived - Do you remember Catalina Juárez? Aquí hay un dato terrible en la historia de Hernán Cortés. We talked to you about her at the beginning, she had married her - and of course, she claimed her right as a wife, and more with the new and enriched Hernán Cortés. Llegó más ó menos en Octubre de 1522 cuando Doña Marina ya estaba a punto de dar a luz, y claro, Catalina estaba negra, estaba enrabietada; y después de una cena muy suculenta, muy apetitosa, y con mucha bronca, Catalina se va a dormir a sus aposentos, y detrás de va Hernán Cortés. Here is a terrible fact in the history of Hernán Cortés. Todos miran complacidos, diciendo: “bueno, han reñido pero ahora harán las paces”. It arrived more or less in October of 1522 when Doña Marina was about to give birth, and of course, Catalina was black, she was enraged; and after a very succulent dinner, very appetizing, and with a lot of anger, Catalina goes to sleep in her rooms, and Hernán Cortés goes behind him. Al poco, Hernán Cortés sale profiriendo gritos, muy alarmado, diciendo que su mujer había muerto. They all look pleased, saying: "Well, they quarreled but now they will make amends." Todos acuden, y encuentran a Catalina postrada en el lecho, con unos moratones tremendos en el cuello, y con su collar de oro roto. Soon, Hernán Cortés comes out shouting, very alarmed, saying that his wife had died. Era el uno de Noviembre de 1522. Alle kommen und finden Catalina bettlägerig, mit enormen Blutergüssen am Hals und mit ihrer zerbrochenen Goldkette. They all go, and find Catalina prostrate on the bed, with tremendous bruises on her neck, and with her broken gold necklace. ¿Qué había pasado con Catalina? It was November 1, 1522. No pudieron echarle la culpa a Hernán Cortés, no se atrevieron, pero siempre esa leyenda pesó sobre la historia de Hernán Cortés. What had happened to Catalina? Era la historia negra de Hernán Cortés. They could not blame Hernán Cortés, they did not dare, but that legend always weighed on the history of Hernán Cortés. Posiblemente asesinó a su primera mujer. It was the black story of Hernán Cortés. La historia de Hernán Cortés, que en 1540 regresaba a España, para ponerse al servicio del emperador, el emperador Carlos I de España y V de Alemania. Possibly he murdered his first wife. Hernán Cortés siempre había cumplido con su emperador. The story of Hernán Cortés, who in 1540 returned to Spain, to put himself at the service of the emperor, Emperor Carlos I of Spain and V of Germany. Cada botín, de cada botín, un quinto era extraído para el emperador, para cubrir las guerras en otros sitios, en otros lugares. Hernán Cortés had always met his emperor. En 1540 regresa a España ya muy cansado, con cincuenta y cinco años de edad. Each loot, of each loot, a fifth was extracted for the emperor, to cover the wars in other places, in other places. Y aún así, decide emprender una nueva campaña militar al lado de su emperador, la campaña de Argel, a tierras africanas se va. In 1540 he returned to Spain already very tired, with fifty-five years of age. Pero luego, ya muy mermado, se casó de nuevo, fue nombrado marqués, y con su segunda esposa – la oficial – tuvo cuatro hijos, aunque luego ya por fin, se consiguió reconocer a Martín, al primogénito de Doña Marina. Und trotzdem beschließt er, zusammen mit seinem Kaiser, der Algier-Kampagne, eine neue Militärkampagne in afrikanische Länder zu starten, die er verlässt. And even so, he decides to launch a new military campaign alongside his emperor, the Algiers campaign, to African lands he leaves. Qué tiempos para Hernán Cortés, que luego entró en el olvido. But then, already greatly diminished, he married again, was appointed marquis, and with his second wife - the official one - he had four children, although later, at last, he was able to recognize Martín, the first-born of Doña Marina. Fue abandonado por su emperador, eso es al menos lo que él pensaba. What times for Hernán Cortés, who later went into oblivion. Y con sesenta y un años moría recordando sus aventuras, sus viejas aventuras en México, conquistando Tenochtitlán, sometiendo a Moctezuma, ahorcando a Cuauhtémoc. He was abandoned by his emperor, that's at least what he thought. Cerca de Sevilla moría en 1547, no llegó a cumplir los sesenta y dos años. And at the age of sixty-one he died remembering his adventures, his old adventures in Mexico, conquering Tenochtitlán, subjugating Moctezuma, hanging Cuauhtémoc. Aquel que salió lleno de esperanzas y sueños de su Medellín natal, y que regresó a España casi cargado de cadenas por asuntos legales. Near Seville he died in 1547, he did not reach sixty-two years of age. Héroe, conquistador, asesino, la historia no puede juzgar ahora las cosas que ocurrieron en el siglo XVI. The one who left his native Medellín full of hopes and dreams, and who returned to Spain almost loaded with chains due to legal issues. Eran otros tiempos, eran otras épocas, otra concepción de la vida, otra concepción del mundo. Hero, conqueror, murderer, history cannot now judge the things that happened in the 16th century. Nosotros hicimos esto, igual que hicieron los ingleses lo suyo, los franceses aquello. They were other times, they were other times, another conception of life, another conception of the world. Eran los tiempos de la conquista, los tiempos de averiguar, los tiempos de evangelizar, los tiempos en que mataba, bajo el amparo de la cruz. We did this, just as the English did their thing, the French did that. La historia de la conquista de México, la historia de la Nueva España, la historia de Hernán Cortés, el más descollante de los conquistadores. The history of the conquest of Mexico, the history of New Spain, the history of Hernán Cortés, the most outstanding of the conquerors.

http://historiasdelahistoria.mypodcast.com/ The history of the conquest of Mexico, the history of New Spain, the history of Hernán Cortés, the most outstanding of the conquerors.