×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Historias de nuestra Historia (España), Arthur Conan Doyle

Arthur Conan Doyle

Sabido es que Arthur Conan Doyle abrazó el espiritismo ya en tiempos casi juveniles, dicen que con tan sólo veintidós años participó en su primera sesión espírita.

Ese espíritu lo mantuvo durante muchos años, y finalmente, en 1916, declaraba a la revista “Life” que él era espiritista, que abandonaba las prácticas católicas para adentrarse con decisión en el mundo de los espíritus, creía firmemente en ese mundo espiritual. Participó en sociedades científicas británicas muy en boga en aquellos tiempos decimonónicos a caballo entre el siglo XIX y el siglo XX, y desde luego, los espíritus era su auténtica, su real, su acreditada religión. De hecho, cuando falleció, el siete de Julio de 1930, tras setenta y un años de… de asombrosa aventura, ordenó… dejó escrito que en su lápida no figurase la fecha de esa muerte, la fecha del óbito, pues pensaba que la muerte no existía, sólo figuraba en esa lápida esto: “aquí yace Arthur Conan Doyle, nacido el veintidós de Mayo de 1859”.

Y para finalizar ese epitafio, puso una fase rotunda… rotunda que… que… que definía su… su gran biografía: “temple de acero, rectitud de espada”.

En su autobiografía, la verdad es que el propio Arthur Conan Doyle llegó a escribir, que harían falta varios tomos para poder contar con detalle su asombrosa aventura en la vida, y a fe que no faltaron acontecimientos, a fe que no… que no faltaron circunstancias, para dar razón a ese escrito, a esa… a esa afirmación.

Arthur Conan Doyle nació en Edimburgo, Escocia, ese veintidós de Mayo de 1859, eran tiempos victorianos, tiempos de conquista, tiempos imperiales, ese imperio en el que él tanto creyó, al igual que otros autores coetáneos suyos como Rudyard Kipling, lo cierto es que Arthur Conan Doyle siempre se distinguió por esa defensa enconada, esa defensa encendida del imperio británico, el gran emanador de cultura, el gran emanador de civilización desde la metrópoli londinense, una especie de nueva Roma, de nuevo imperio romano, pero trasladado a los tiempos de la reina Victoria.

Y vino al mundo en el seno de una familia acomodada, una familia de artistas, de… de burgueses.

En ese clan, todos habían prosperado, menos el padre, Charles Doyle. Charles Doyle era un hombre… pues amenazado por la depresión, imbuido en un alcoholismo frenético, y de hecho, acabó sus días en un asilo, recogido – intentó escapar en varias ocasiones – pero desde luego podemos decir que era… la oveja negra de la familia. A él siempre le fue mal, siempre le fue mal. Y su mujer, Mary Foley, apenas podía seguir los dictados, los desaires, los devenires de… de su marido. Pero bueno, la prole intentó crecer, y sobre todo, con el mecenazgo de algunos personajes fundamentales para los primeros años de Arthur Conan Doyle. Su segundo nombre era Ignatius, y el Conan lo adquirió de un tío abuelo suyo llamado Michael Conan, y dicen que fue uno de los que facilitó que el pequeño Arthur estudiase medicina, aunque otras fuentes nos hablan de Bryan Waller. Bryan Waller podía ser un amante – era médico amigo de la familia – pero dicen que era amante de Mary Foley, y que Bryan fue el máximo inspirador para que Arthur entrara en la facultad de medicina de Edimburgo, muy próxima a la casa natal de los Doyle. Lo cierto es que, si fue Bryan ó si fue el tiíto Michael Conan, no lo sabemos, pero sí que podemos contar que Arthur muy pronto recibió una educación, una estricta educación espartana. Con tan sólo once años, ingresó en un colegio de jesuitas – la familia era católica – y ahí empezó a instruirse y a aprender idiomas como el francés y el alemán – muy versado en esas lenguas – que le vendrían muy bien para sus futuros viajes.

En 1876, justo cuando un tal George Armstrong Custer moría en Little Bighorn, allá en los lejanos Estados Unidos de América, víctima de “Caballo Loco” y sus guerreros, pues en ese año de 1876, cien años fundada la nación norteamericana, y Arthur Conan Doyle ingresaba en la facultad de medicina de Edimburgo.

Y ahí iba a cursar durante cuatro años esta carrera que le acompañaría buena parte de su vida, y que dio sentido, seguramente a su vocación literaria como luego os explicaremos. En esa facultad, había ímprobos estudiantes y grandes magisters, grandes educantes. Uno de ellos se llamaba Joseph Bell.

Cuentan que el doctor Bell intentaba inculcar en sus alumnos, pues el método deductivo, que no se fiasen de la primera apariencia, que no se… no se dejasen llevar nunca por un primer diagnóstico, que escrutasen al enfermo, al paciente, y que supiesen leer entre líneas – que seguramente gracias a ese método deductivo llegaría la solución para múltiples enfermedades.

Arthur Conan Doyle tomó muy buena nota de estas instrucciones de su querido doctor Bell, y dicen, que el propio doctor Bell fue la figura inspiradora para la creación de Sherlock Holmes, un hombre que también se basaba en el método deductivo, era un detective extraordinario, pero que sin duda alguna, esas apreciaciones, a veces subyacentes, a veces un poco… desapercibidas, eran las que luego daban sentido al gran caso, y que acababan siempre en una resolución feliz para este brillante detective fruto de la imaginación de Arthur Conan Doyle.

En 1880 terminó la carrera, y como era un hombre de mente inquieta, un hombre de alma aventurera, se embarcó – y eso sí, se embarcó en… en diferentes navíos, uno de ellos, un ballenero Groenlandés – y… y con ellos, en calidad de médico, viajó al Ártico.

También en otro barco fue a las latitudes africanas, donde estuvo a punto de fallecer víctima de un naufragio. Un hombre siempre sometido a los avatares de la historia, y siempre con suerte – decían que tenía baraca, que tenía la facultad de escapar de los más difíciles peligros – pero embarcado como médico, estuvo un tiempo, unos años, finalmente se cansó de tanto trasiego marinero, y decidió establecerse en su Reino Unido, en su querido Reino Unido.

En Southsea, montó una consulta, una consulta que a decir verdad, no le fue nada bien.

Los pacientes no abundaban, no se fiaban de aquel joven, pero comprometido galeno, y no visitaban esa consulta. En los tiempos perdidos, en los que el joven doctor Conan Doyle intentaba pues… pescar algún paciente, pues en esos tiempos perdidos, esos tiempos de asueto, de ocio, empezó a… a crear, empezó a imaginar, y sobre todo empezó a sospechar que la literatura – su auténtica vocación, junto a la medicina – le podría proporcionar algunos beneficios.

Y surgieron las primeras obras, que, bien es cierto, no fueron de hondo calado entre la crítica y el público.

Apenas se vendieron. Lo que sí llegó en este tiempo fue su boda, su primera boda con Mary Louise Hawkins, con la que tuvo dos hijos. Un matrimonio feliz, siempre unido, a pesar – eso sí – de la tuberculosis que contrajo Mary Louise, nada más casarse con Arthur.

Arthur fue fiel durante unos años a Mary Louise, y a pesar del amor que tuvo años después con Jean Leckie, pues no quiso, no quiso dejar abandonada a su mujer enferma, y siempre estuvo a los pies de su cama, siempre la estuvo cuidando, siempre la estuvo llevando, pues a clínicas, a sanatorios, incluso en… en Suiza, donde por cierto Arthur Conan Doyle se consagró como uno de los introductores del esquí, hasta entonces, hasta finales del siglo XIX, el esquí estaba mal visto.

Él lo había… había comprobado cómo se practicaba en Noruega, y quiso llevar esa afición a las tablas, esa cuestión de deslizarse por la nieve, a pesar de… de… bueno, lo rudimentario entonces de… de la práctica del esquí, pero él quiso llevar ese esquí a… a Suiza, y aquí lanzó uno de sus célebres vaticinios, dijo Arthur Conan Doyle, cuando era apenas el único esquiador que se deslizaba por las... lomas, por los montes suizos, dijo: “algún día, algún día, cientos de ingleses vendrán a esquiar a Suiza”.

Ya veis que este pronóstico se cumplió con escrupulosa exactitud, y hoy en día, pues Suiza goza de gran prestigio en cuanto al esquí, y con muchos campeones, bueno, pues el primero de esos campeones fue Arthur Conan Doyle allá en esos tiempos, llevando a su mujer a intentar curarla de la tuberculosis en Suiza.

Pero retomando nuestra historia, diremos que, en este tiempo de 1885, Sherlock Holmes empieza ya a crecer en la imaginación de Arthur Conan Doyle.

Un detective con su capa, su gorro característico, su inteligencia, su brillantez, una lucidez extrema para lograr resolver los casos más inauditos, más insospechados. En 1887, llega la primera aparición de Sherlock Holmes en una obra literaria, es “Estudio en Escarlata”. Hay una curiosidad sobre los derechos de autor, y es que Conan Doyle vendió los derechos de autor a la editorial por tan sólo veinticinco libras esterlinas, veinticinco libras, a trabajo terminado, y que se olvidase de cobrar derechos de autor alguno. Bueno, pues, un grave error del autor Nóbel, pero que en ese tiempo era lo que había, las editoriales – bueno, en ese tiempo y ahora – las editoriales son lo que son, y… y Arthur Conan Doyle tuvo que firmar un contrato leonino, en el que sólo recibió veinticinco libras, y a olvidarse de ese “Estudio en Escarlata”. Este acometido le dio pingües beneficios a la editorial. Había comenzado la vida… la vida de Sherlock Holmes, acompañado del militar, el doctor Watson. Siempre Watson, un hombre bueno, un hombre con preguntas siempre sugerentes que provocaban que se encendiera la bombilla en la mente de Sherlock Holmes, una pareja indiscutible, un binomio que triunfó en la literatura universal desde entonces. También debemos comentar que Sherlock Holmes no fue del agrado de su autor, y que intentó acabar con él, intentó matarle, nada más empezar la saga. Llegaron obras de reconocido prestigio ya en tiempos, por ejemplo, pues ese escándalo en bohemia “Las aventuras de Sherlock Holmes” que fue el gran pelotazo, fue el gran éxito editorial, pero cuando llegó el problema final… obra… cuarta obra en la que ya Sherlock Holmes moría, víctima del archicriminal, el terrible profesor Moriarty, pues aquí decidió Arthur Conan Doyle acabar con Sherlock Holmes, sin presumir – aquí no supo intuir el gran éxito que se avecinaba, hasta entonces lo había tenido, pero lo que estaba por llegar era colosal, era tremendo – bueno, pues acabó con él. ¿Y qué… y qué ocurrió? Pues que para pasmo de Arthur Conan Doyle, éste comprobó cómo en muchas calles de las ciudades británicas, los jóvenes, los lectores que ya tenía Sherlock Holmes, incorporaron crespones negros en sus sombreros, en sus ojales, en sus chaquetas, y esto conmovió a Arthur Conan Doyle, no daba crédito a lo que estaba ocurriendo, miles de británicos, pues… sufriendo con dolor la muerte de Sherlock Holmes, una demostración sobre ya lo que había calado la obra de Arthur Conan Doyle.

Aunque la verdadera pasión literaria de… del célebre autor escocés fue sin duda la novela histórica – él quiso triunfar en novela histórica – y a fe que… que lo intentó, bueno, pues… “Sir Nigel y la Compañía Blanca” es uno de esos ejemplos, una excelente novela histórica.

Pero la gente, el público, lo que quería era más, más y más sobre Sherlock Holmes. Tardó ocho años en retomar la historia del detective, y seguramente la retomó a instancias de su madre – las madres siempre son decisivas en todas estas cuestiones – y su madre dijo: “querido Arthur, debes… debes hacer… revivir… debes resucitar… a Sherlock Holmes”.

Y ya lo creo que le hizo resucitar, y en una obra, además, que últimamente ha recibido pues… mucho debate, por que me refiero a “El Sabueso de los Baskerville”.

Aquí aparece Sherlock Holmes de nuevo, con total intensidad. Ya sabéis que hay mucha polémica sobre esta obra, sobre todo, después de los últimos años, se dice incluso que Arthur Conan Doyle plagió el texto de un amigo suyo que falleció, incluso tuvo la osadía de dedicarle el libro, y bueno, esto está sin confirmar, está sin constatar, pero bueno, es que la vida de Arthur Conan Doyle da para mucho, le acusaron de plagio, pero también de… de asesino, de su amigo. Ahora también se está comentando que pudo haber participado en la propia muerte del mago Houdini. Eso se está diciendo estos días. Bueno, que sea como fuere, nosotros vamos siempre a interesarnos por la actividad literaria y humana de Arthur Conan Doyle, por eso, volvemos a las trincheras, y es que Conan Doyle era un convencido del imperio británico, ya hemos comentado que otros como él, en el caso de Rudyard Kipling, así lo atestiguaron, estaban muy, muy, muy fascinados por el influjo del imperio británico, y desde luego que Arthur Conan Doyle quiso dar fe de ese entusiasmo, pues participando en las diferentes campañas que los ejércitos británicos, los ejércitos de su graciosa majestad emprendían allá por, donde se dieran cita. Por ejemplo, escribió ensayos, ensalzando las virtudes del soldado británico, pues como hizo el propio Kipling, hablando de los ambientes militares en la India, en este caso, Conan Doyle lo hizo con las campañas británicas en el Sudán, en el Sudán británico, y también, por supuesto, en la guerra en la que él estuvo como médico, como médico en campaña. “La guerra de los Bóers” y “La guerra de Sudáfrica” serían dos ensayos que le valieron nada más y nada menos que su nombramiento como “Sir”, como lord del imperio británico, no por Sherlock Holmes, sino por haber apoyado al imperio en momentos difíciles – ya sabéis que en aquel tiempo, los ejércitos de su graciosa majestad no gozaban de mucha fama, los desastres en Isandhlwana a manos de los zulúes, y por supuesto, la creación de campos de concentración para albergar bóers – los descendientes de los holandeses en Sudáfrica. No había buena prensa para estos ejércitos, y autores como Conan Doyle sirvieron para aplacar un poco la ira de la crítica, así que estas dos obras, estos dos ensayos, entonces, considerados valiosos, pues sirvieron para que Arthur Conan Doyle ya fuera “Sir”, Sir Arthur Conan Doyle, 1902. Por cierto, su madre también intervino, por que él no quería asumir el título, no quería recoger ese honor, y la madre le animó, diciéndole que era más que necesario y que sería muy positivo para el imperio británico que alguien como él fuese “Sir”. Una vez las madres. ¡Ay, las queridas madres cómo… cómo intervienen! Arthur Conan Doyle ya estaba… pues henchido de… de orgullo por haber servido a su país, y también en su cuenta corriente gozaba de una salud espectacular. Desde 1891 había abandonado la consulta, ya no se dedicaba oficialmente a la medicina, como vemos, ya se ocupó luego en cuestiones… en campañas militares, pero ya… su consulta ya… ya quedó atrás, ya quedó relegada, y se dedicó a otras cosas, por ejemplo, el espiritismo.

Desde los veintidós años participaba de forma frecuente en esos rituales… espíritas, en esas mesas, en esos veladores.

En aquel tiempo, las hermanas Fox habían dado paso a esa corriente espírita, si bien es cierto que en 1888, justo el año en el que actuaba un tal Jack el Destripador en Whitechapel, en Londres, pues justo en ese año, una de las hermanas Fox admitió que… bueno, pues aquellos raps, aquellos sonidos – “toc, toc” ¿os acordáis? – pues eran producidos por los dedos de sus pies, esos chasquidos, esos raps eran un fraude. Arthur Conan Doyle dijo: “no creeré nada de lo que digan”. Estaba realmente interesado en el espiritismo, y por mucho fraude que presentasen las hermanas Fox, él no estaba dispuesto a doblegarse.

Estalló la Primera Guerra Mundial, y él quiso participar como médico, incluso intuyó cosas que iban a suceder, por ejemplo, la guerra submarina.

Nadie le hizo caso, salvo un tal Winston Churchill. Winston Churchill era otro tipo intuitivo, ¿verdad? También premio Nóbel como Rudyard Kipling, y bueno, la verdad es que él se fió, ó por lo menos tuvo en cuenta las afirmaciones de Conan Doyle, no como otros lores del almirantazgo que pensaban que era simplemente un… pues un visionario, un loco que afirmaba cosas sin sentido. Pues razón no le faltaba al decir que la guerra submarina sería el peligro más real para el imperio, en aquella guerra tremenda que debería acabar con todas. Miles, centenares de miles, millones de soldados acabaron muertos en las trincheras, una guerra devastadora, cruel, absurda. Y los hijos de Conan Doyle también participaron en aquel conflicto. Con Mary Louise había tenido dos, y tras al fallecimiento de ésta – ya había casado con… con… su mujer, con su amante hasta entonces, ahora su segunda esposa, Jean Leckie – y con ella tuvo otros tres, pero uno de los hijos de Arthur Conan Doyle murió en las trincheras, murió en ese conflicto, en la Primera Guerra Mundial. Fue en 1918, justo el año en que terminó esa guerra. Dos años antes, Arthur Conan Doyle había afirmado en la revista… en la revista “Life” que él era un… fanático defensor de… de la práctica espírita, que había abandonado el catolicismo para convertirse al espiritismo. Y dio pábulo a historias que denostaron su imagen, desde luego, y nos acordamos, lo acontecido precisamente en medio de la… de la guerra mundial, donde los británicos necesitaban historias emocionantes, historias bellas, que les… que les hiciesen olvidar los rigores de la guerra y tantos miles de jóvenes británicos que estaban muriendo en el frente. Bueno, pues aquí llegó la historia de las hadas, unas jóvenes afirmaron haber fotografiado hadas, cinco imágenes, se nos presentaban esas hadas, esos seres féricos, en situaciones ensoñadoras. Y Arthur Conan Doyle dio pábulo, dio sentido a esa historia, se aferró, quiso aferrarse a esa historia de las hadas de Cottingley. Y publicó un libro, un libro que posteriormente, pues se volvería en su contra, al comprobarse que esto fue un simple fraude, fue un montaje en el que cayó Arthur Conan Doyle como en tantos casos. Arthur Conan Doyle como estaba tan convencido, estaba tan creído de… de… de este mundo espiritual, este mundo paranormal, pues cayó con demasiada frecuencia en estos errores, en estos fraudes… bueno, una situación rara. Harry Price, que fue uno de los desmontadores oficiales de estos asuntos paranormales, llegó a decir, tras una conversación con Arthur Conan Doyle: “es un genio inmenso, es un talento inabordable, pero tiene corazón de niño”.

Arthur Conan Doyle llegó a presidir incluso un congreso espírita en… en París, a tal punto llegaba su… su fe en estas cuestiones, en estos asuntos, y mientras tanto, seguían llegando relatos de Sherlock Holmes, hasta más de sesenta, sesenta y ocho, sesenta y ocho narraciones donde se recogían las aventuras de Sherlock Holmes.

El autor escocés era también un gran seguidor de Edgar Allan Poe, cómo no, cómo no, igual que Julio Verne – ¿os acordáis cuando hablábamos de Julio Verne, que éste quiso… pues rendir homenaje al… al autor norteamericano Edgar Allan Poe, que tan joven murió, con cuarenta años tan sólo, pero quiso rendir homenaje con una suerte de relatos viajeros llamados “Viajes Extraordinarios”, pues emulando a sus narraciones extraordinarias – bueno, pues yo creo que Arthur Conan Doyle también quiso rendir homenaje a Edgar Allan Poe en su Sherlock Holmes.

Edgar Allan Poe era el gran maestro del terror y del misterio, pero Arthur Conan Doyle para diferenciarse, lo que hizo fue hablar de detectives, novela detectivesca, novela policíaca, el gran detective, el gran indagador, el gran escrutador de se… de seres humanos, de almas, Sherlock Holmes. En sesenta y ocho aventuras fascinó a propios y a ajenos, fue algo tremendo, algo que… bueno… que dio mucho placer, mucha gloria al Reino Unido. Pero llegaron otros personajes de su puño, por ejemplo, el tremendo, el excéntrico Profesor Challenger - ¿os acordáis de “Mundo Perdido”?, la primera gran novela sobre dinosaurios, esa llanura en Sudamérica llena de… de bestias prehistóricas, de mastodontes pretéritos de otros tiempos que habían sobrevivido al paso de los siglos, y que ahora el Profesor Challenger, con un grupo de acompañantes maravilloso, pues… daba sentido y descubrimiento. El Profesor Challenger también hizo de… de las suyas – bueno, los ensayos, las poesías, las novelas históricas, una colección de tomos dedicados a… a la actuación británica en la Primera Guerra Mundial, la verdad es que de todo hubo, una propia autobiografía y muchas… muchas sensaciones albergadas en su mente, su mente inquieta, su mente abierta a todo, el hombre que quiso saberlo todo, un hombre sin duda alguna renacentista. Experto en el esquí, marinero, soldado, médico, escritor, y ante todo, un talento vivo, ingenioso. Falleció el siete de Julio de 1930 con setenta y un años de edad víctima de un infarto, un infarto al corazón. Era un corazón demasiado grande y no pudo sobrevivir a tantas emociones acumuladas durante tantos años, Sir Arthur Conan Doyle, y como digo, en su lápida, ese lema se nos antoja más que apropiado: “Temple de acero, rectitud de espada”. El conservador, el genial, el brillante, el deductivo Sir Arthur Ignatius Conan Doyle. Una de nuestras referencias literarias más claras, y desde luego, marcó la pauta a seguir para otros como él que retomaron las actividades de Sherlock Holmes en nombre de otros… otros personajes, otras creaciones, pero con ese estilo inconfundible que se vio reflejado en tantos escritos.

Hoy le rendimos homenaje en nuestros pasajes de la historia a Arthur Conan Doyle.


Arthur Conan Doyle Arthur Conan Doyle Arthur Conan Doyle Arthur Conan Doyle Артур Конан Дойл

Sabido es que Arthur Conan Doyle abrazó el espiritismo ya en tiempos casi juveniles, dicen que con tan sólo veintidós años participó en su primera sesión espírita. Es ist bekannt, dass Arthur Conan Doyle den Spiritismus in fast jugendlichen Zeiten umarmte. Man sagt, dass er mit nur zweiundzwanzig Jahren an seiner ersten spirituellen Sitzung teilgenommen habe. It is well known that Arthur Conan Doyle embraced spiritism in almost youthful times, they say that with only twenty-two years he participated in his first Spiritist session. È noto che Arthur Conan Doyle abbracciò lo spiritismo già in tempi quasi giovanili, si dice che con soli ventidue anni partecipò alla sua prima sessione spiritista.

Ese espíritu lo mantuvo durante muchos años, y finalmente, en 1916, declaraba a la revista “Life” que él era espiritista, que abandonaba las prácticas católicas para adentrarse con decisión en el mundo de los espíritus, creía firmemente en ese mundo espiritual. He kept that spirit for many years, and finally, in 1916, he declared to the magazine “Life” that he was a spiritualist, that he abandoned Catholic practices to enter decisively into the spirit world, he firmly believed in that spiritual world. Quello spirito lo trattenne per molti anni, e finalmente, nel 1916, dichiarò alla rivista "Life" che era uno spiritista, che aveva abbandonato le pratiche cattoliche per entrare con determinazione nel mondo degli spiriti, credeva fermamente in quel mondo spirituale. Participó en sociedades científicas británicas muy en boga en aquellos tiempos decimonónicos a caballo entre el siglo XIX y el siglo XX, y desde luego, los espíritus era su auténtica, su real, su acreditada religión. Er beteiligte sich an britischen Wissenschaftsgesellschaften, die in jener Zeit des 19. Jahrhunderts zwischen dem 19. und dem 20. Jahrhundert in Mode waren, und die Geister waren natürlich sein wahres, sein wahres, seine bewährte Religion. He participated in British scientific societies very much in vogue in those nineteenth-century times between the 19th century and the 20th century, and of course, the spirits were his authentic, his real, his accredited religion. Ha partecipato alle società scientifiche britanniche molto in voga in quei tempi del diciannovesimo secolo tra il diciannovesimo e il ventesimo secolo e, naturalmente, gli spiriti erano la sua autentica, la sua vera, la sua religione accreditata. Han deltog i brittiska vetenskapliga samhällen mycket på mode i de nittonhundratalet gånger på hästryggen mellan 1800- och 1900-talet, och naturligtvis var andarna hans autentiska, hans verkliga, hans ackrediterade religion. De hecho, cuando falleció, el siete de Julio de 1930, tras setenta y un años de… de asombrosa aventura, ordenó… dejó escrito que en su lápida no figurase la fecha de esa muerte, la fecha del óbito, pues pensaba que la muerte no existía, sólo figuraba en esa lápida esto: “aquí yace Arthur Conan Doyle, nacido el veintidós de Mayo de 1859”. In fact, when he died, on July 7, 1930, after seventy-one years of ... an astonishing adventure, he ordered ... he wrote that the date of that death, the date of death, should not appear on his tombstone, since he thought that death it did not exist, it only appeared on that tombstone: "here lies Arthur Conan Doyle, born on the twenty-second of May, 1859." Infatti, quando morì, il 7 luglio 1930, dopo settantuno anni di ... di incredibile avventura, ordinò ... lasciò scritto che la data di quella morte, la data di morte, non compariva sulla sua lapide, perché pensava che la morte non esistesse, l'unica figura su quella lapide era questa: "Qui giace Arthur Conan Doyle, nato il 22 maggio 1859". De fato, quando ele morreu em 7 de julho de 1930, após setenta e um anos de... uma aventura incrível, ele ordenou... de sua morte, pois achava que a morte não existia, só constava naquela lápide isto: "aqui jaz Arthur Conan Doyle, nascido em 22 de maio de 1859".

Y para finalizar ese epitafio, puso una fase rotunda… rotunda que… que… que definía su… su gran biografía: “temple de acero, rectitud de espada”. And to finish that epitaph, he put an emphatic phase ... full that ... that ... that defined his ... his great biography: "temple of steel, straightness of sword". E per finalizzare quell'epitaffio, mise una fase clamorosa ... che risuonò quella ... quella ... che definì la sua ... grande biografia: "temperamento d'acciaio, rettitudine della spada".

En su autobiografía, la verdad es que el propio Arthur Conan Doyle llegó a escribir, que harían falta varios tomos para poder contar con detalle su asombrosa aventura en la vida, y a fe que no faltaron acontecimientos, a fe que no… que no faltaron circunstancias, para dar razón a ese escrito, a esa… a esa afirmación. In his autobiography, the truth is that Arthur Conan Doyle himself came to write, it would take several volumes to be able to tell in detail his amazing adventure in life, and faith that no shortage of events, faith that no ... that there were no shortage of circumstances , to give reason to that writing, to that ... to that affirmation. Nella sua autobiografia, la verità è che Arthur Conan Doyle stesso ha scritto, che ci vorrebbero diversi volumi per poter raccontare in dettaglio la sua incredibile avventura nella vita, e credendo che gli eventi non mancassero, nella fede che no ... che non mancavano le circostanze, per dare ragione a quella scrittura, quella ... quella dichiarazione. I hans självbiografi är sanningen att Arthur Conan Doyle själv gick så långt att skriva att det skulle ta flera volymer för att kunna berätta i detalj om hans fantastiska äventyr i livet, och i tro att det inte fanns brist på händelser, i tro att det inte saknades omständigheter , för att motivera det skrivandet, till det ... till det uttalandet.

Arthur Conan Doyle nació en Edimburgo, Escocia, ese veintidós de Mayo de 1859, eran tiempos victorianos, tiempos de conquista, tiempos imperiales, ese imperio en el que él tanto creyó, al igual que otros autores coetáneos suyos como Rudyard Kipling, lo cierto es que Arthur Conan Doyle siempre se distinguió por esa defensa enconada, esa defensa encendida del imperio británico, el gran emanador de cultura, el gran emanador de civilización desde la metrópoli londinense, una especie de nueva Roma, de nuevo imperio romano, pero trasladado a los tiempos de la reina Victoria. Arthur Conan Doyle was born in Edinburgh, Scotland, that May 22, 1859, they were Victorian times, times of conquest, imperial times, that empire in which he believed so much, like other contemporary authors of his like Rudyard Kipling, the truth is that Arthur Conan Doyle was always distinguished by that fierce defense, that burning defense of the British empire, the great emanator of culture, the great emanator of civilization from the London metropolis, a kind of new Rome, a new Roman empire, but transferred to the Queen Victoria times. Arthur Conan Doyle nacque ad Edimburgo, in Scozia, quel 22 maggio 1859, erano tempi vittoriani, tempi di conquista, tempi imperiali, quell'impero in cui credeva tanto, come altri suoi autori contemporanei come Rudyard Kipling, la verità è che Arthur Conan Doyle si distinse sempre per quella feroce difesa, quella feroce difesa dell'Impero Britannico, il grande emanatore di cultura, il grande emanatore di civiltà dalla metropoli londinese, una sorta di nuova Roma, un nuovo Impero Romano, i tempi della regina Vittoria. Arthur Conan Doyle föddes i Edinburgh, Skottland, att den 22 maj 1859, de var viktorianska tider, tider av erövring, kejserliga tider, det imperiet där han trodde så mycket, liksom andra samtida författare av hans som Rudyard Kipling, sanningen är att Arthur Conan Doyle alltid kännetecknades av det hårda försvaret, det brinnande försvaret av det brittiska imperiet, den stora kulturemanatorn, den stora emanatorn av civilisationen från Londons metropol, ett slags nytt Rom, ett nytt romerskt imperium, men överfört till Drottning Victoria gånger.

Y vino al mundo en el seno de una familia acomodada, una familia de artistas, de… de burgueses. Und er kam auf der Welt in der Brust einer wohlhabenden Familie, einer Künstlerfamilie, ... eines bürgerlichen. And it came into the world in the bosom of a wealthy family, a family of artists, of ... bourgeois. Ed è venuto al mondo in seno a una famiglia benestante, una famiglia di artisti, di ... di borghesia.

En ese clan, todos habían prosperado, menos el padre, Charles Doyle. In that clan, everyone had prospered, except the father, Charles Doyle. Charles Doyle era un hombre… pues amenazado por la depresión, imbuido en un alcoholismo frenético, y de hecho, acabó sus días en un asilo, recogido – intentó escapar en varias ocasiones – pero desde luego podemos decir que era… la oveja negra de la familia. Charles Doyle was a man ... threatened by depression, imbued with frenzied alcoholism, and in fact, ended his days in an asylum, collected - tried to escape on several occasions - but of course we can say that he was ... the black sheep of the family. Charles Doyle era un uomo ... perché minacciato di depressione, intriso di un frenetico alcolismo, e infatti finì i suoi giorni in un manicomio, raccolto - tentò più volte di scappare - ma si può certo dire che era ... la pecora nera della famiglia. A él siempre le fue mal, siempre le fue mal. It always went wrong for him, it always went wrong for him. Det gick alltid fel för honom, det gick alltid fel för honom. Y su mujer, Mary Foley, apenas podía seguir los dictados, los desaires, los devenires de… de su marido. Und seine Frau Mary Foley konnte den Diktaten, den Schwierigkeiten und den Folgen ihres Mannes kaum folgen. And his wife, Mary Foley, could barely follow the dictates, the slights, the developments of ... of her husband. E sua moglie, Mary Foley, riusciva a malapena a seguire i dettami, le offese, le svolte di ... suo marito. Och hans fru, Mary Foley, kunde knappt följa diktaten, snubbarna, hennes mans gärningar. Pero bueno, la prole intentó crecer, y sobre todo, con el mecenazgo de algunos personajes fundamentales para los primeros años de Arthur Conan Doyle. But hey, the offspring tried to grow, and above all, with the patronage of some fundamental characters for the early years of Arthur Conan Doyle. Ma ehi, la prole ha cercato di crescere, e soprattutto, con il patrocinio di alcuni personaggi fondamentali per i primi anni di Arthur Conan Doyle. Su segundo nombre era Ignatius, y el Conan lo adquirió de un tío abuelo suyo llamado Michael Conan, y dicen que fue uno de los que facilitó que el pequeño Arthur estudiase medicina, aunque otras fuentes nos hablan de Bryan Waller. His middle name was Ignatius, and the Conan was purchased from a great-uncle of his named Michael Conan, and they say he was one of those who made it easier for little Arthur to study medicine, although other sources tell us about Bryan Waller. Il suo secondo nome era Ignatius, e il Conan è stato acquisito da un prozio di nome Michael Conan, e si dice che fosse uno di quelli che hanno reso più facile per il piccolo Arthur studiare medicina, anche se altre fonti ci parlano di Bryan Waller. Hans mellannamn var Ignatius, och Conan förvärvades av en farfar till hans namngivna Michael Conan, och de säger att han var en av dem som gjorde det lättare för lilla Arthur att studera medicin, även om andra källor berättar om Bryan Waller. Bryan Waller podía ser un amante – era médico amigo de la familia – pero dicen que era amante de Mary Foley, y que Bryan fue el máximo inspirador para que Arthur entrara en la facultad de medicina de Edimburgo, muy próxima a la casa natal de los Doyle. Bryan Waller could be a lover - he was a family-friendly doctor - but they say he was a lover of Mary Foley, and that Bryan was the ultimate inspirer for Arthur entering Edinburgh medical school, very close to the children's hometown. Doyle. Bryan Waller potrebbe essere un amante - era un medico di famiglia - ma dicono che fosse un amante di Mary Foley, e che Bryan fu l'ispirazione definitiva per Arthur per entrare alla scuola di medicina di Edimburgo, molto vicino al luogo di nascita di Doyle. Lo cierto es que, si fue Bryan ó si fue el tiíto Michael Conan, no lo sabemos, pero sí que podemos contar que Arthur muy pronto recibió una educación, una estricta educación espartana. The truth is that, if it was Bryan or if it was the aunt Michael Conan, we do not know, but we can tell that Arthur very soon received an education, a strict Spartan education. La verità è che, se fosse Bryan o se fosse lo zio Michael Conan, non lo sappiamo, ma possiamo dire che Arthur ricevette ben presto un'educazione, una rigida educazione spartana. Con tan sólo once años, ingresó en un colegio de jesuitas – la familia era católica – y ahí empezó a instruirse y a aprender idiomas como el francés y el alemán – muy versado en esas lenguas – que le vendrían muy bien para sus futuros viajes. At just eleven years old, he entered a Jesuit college - the family was Catholic - and there he began to instruct himself and learn languages such as French and German - well versed in those languages - that would be very useful for his future trips. A soli undici anni, entrò in un collegio dei gesuiti - la famiglia era cattolica - e lì iniziò a imparare e imparare lingue come il francese e il tedesco - ben versato in quelle lingue - che sarebbero tornate utili per il suo futuro viaggi. På bara elva år gammal gick han in på en jesuittkollegium - familjen var katolsk - och där började han lära sig själv och lära sig språk som franska och tyska - välbevandrade i dessa språk - som skulle vara mycket användbart för hans framtida resor.

En 1876, justo cuando un tal George Armstrong Custer moría en Little Bighorn, allá en los lejanos Estados Unidos de América, víctima de “Caballo Loco” y sus guerreros, pues en ese año de 1876, cien años fundada la nación norteamericana, y Arthur Conan Doyle ingresaba en la facultad de medicina de Edimburgo. In 1876, just when a certain George Armstrong Custer died in Little Bighorn, there in the distant United States of America, victim of "Crazy Horse" and his warriors, because in that year of 1876, one hundred years founded the American nation, and Arthur Conan Doyle was enrolled in the medical school in Edinburgh. Nel 1876, proprio quando un certo George Armstrong Custer morì a Little Bighorn, lì nei lontani Stati Uniti d'America, vittima di "Crazy Horse" e dei suoi guerrieri, perché in quell'anno 1876, cento anni fondò la nazione nordamericana, e Arthur Conan Doyle stava entrando nella Edinburgh Medical School.

Y ahí iba a cursar durante cuatro años esta carrera que le acompañaría buena parte de su vida, y que dio sentido, seguramente a su vocación literaria como luego os explicaremos. And there he was going to study for four years this career that would accompany him a good part of his life, and that gave meaning, surely to his literary vocation as we will explain later. Och där skulle han studera i fyra år den här karriären som skulle följa honom under en bra del av hans liv, och som gav mening, säkert till hans litterära yrke som vi kommer att förklara senare. En esa facultad, había ímprobos estudiantes y grandes magisters, grandes educantes. In that faculty, there were stupid students and great magisters, great educators. På den fakulteten fanns det dumma studenter och stora magister, bra lärare. Uno de ellos se llamaba Joseph Bell. One of them was called Joseph Bell.

Cuentan que el doctor Bell intentaba inculcar en sus alumnos, pues el método deductivo, que no se fiasen de la primera apariencia, que no se… no se dejasen llevar nunca por un primer diagnóstico, que escrutasen al enfermo, al paciente, y que supiesen leer entre líneas – que seguramente gracias a ese método deductivo llegaría la solución para múltiples enfermedades. They say that Dr. Bell tried to inculcate in his students, because the deductive method, that they did not trust the first appearance, that they did not ... never let themselves be carried away by a first diagnosis, that they scrutinize the patient, the patient, and that they knew read between the lines - that surely, thanks to this deductive method, the solution for multiple diseases would arrive. De säger att doktor Bell försökte lämna in sina studenter, som den deduktiva metoden, att de inte litade på det första utseendet, att de inte ... aldrig fördes bort av en första diagnos, att de granskade patienten, patienten och att de visste läs mellan raderna - att säkerligen tack vare den deduktiva metoden skulle lösningen för flera sjukdomar komma.

Arthur Conan Doyle tomó muy buena nota de estas instrucciones de su querido doctor Bell, y dicen, que el propio doctor Bell fue la figura inspiradora para la creación de Sherlock Holmes, un hombre que también se basaba en el método deductivo, era un detective extraordinario, pero que sin duda alguna, esas apreciaciones, a veces subyacentes, a veces un poco… desapercibidas, eran las que luego daban sentido al gran caso, y que acababan siempre en una resolución feliz para este brillante detective fruto de la imaginación de Arthur Conan Doyle. Arthur Conan Doyle took very good note of these instructions from his beloved Dr. Bell, and they say, that Dr. Bell himself was the inspiring figure for the creation of Sherlock Holmes, a man who was also based on the deductive method, was an extraordinary detective , but that undoubtedly, those appreciations, sometimes underlying, sometimes a little ... unnoticed, were those that later gave meaning to the great case, and that always ended in a happy resolution for this brilliant detective, the fruit of Arthur Conan's imagination Doyle

En 1880 terminó la carrera, y como era un hombre de mente inquieta, un hombre de alma aventurera, se embarcó – y eso sí, se embarcó en… en diferentes navíos, uno de ellos, un ballenero Groenlandés – y… y con ellos, en calidad de médico, viajó al Ártico. In 1880 he finished his degree, and since he was a man with a restless mind, a man with an adventurous soul, he embarked - and he did, he embarked on ... different ships, one of them, a Greenlandic whaler - and ... and with them, as a doctor, he traveled to the Arctic.

También en otro barco fue a las latitudes africanas, donde estuvo a punto de fallecer víctima de un naufragio. Auch in einem anderen Schiff ging er in die afrikanischen Breiten, wo er einem Schiffbruch zum Opfer fiel. Also in another ship he went to the African latitudes, where he was about to die victim of a shipwreck. Un hombre siempre sometido a los avatares de la historia, y siempre con suerte – decían que tenía baraca, que tenía la facultad de escapar de los más difíciles peligros – pero embarcado como médico, estuvo un tiempo, unos años, finalmente se cansó de tanto trasiego marinero, y decidió establecerse en su Reino Unido, en su querido Reino Unido. A man always subjected to the vicissitudes of history, and always with luck - they said he had a baraca, that he had the faculty to escape the most difficult dangers - but embarked as a doctor, he stayed a while, a few years, finally he got tired of so much sailor, and decided to settle in his United Kingdom, in his beloved United Kingdom. En man alltid utsatt för historiens omskiftningar, och alltid lycklig - de sa att han hade en båt, att han hade makt att undkomma de svåraste farorna - men han var ombord som läkare, han var en tid, några år, slutligen trött på så mycket sjömann racking och beslutade att bosätta sig i sitt Förenade kungariket, i sitt älskade Storbritannien.

En Southsea, montó una consulta, una consulta que a decir verdad, no le fue nada bien. In Southsea, he set up a consultation, a consultation that, to tell the truth, did not go well for him. I Southsea inrättade han ett samråd, ett samråd som för att säga sanningen inte gick bra för honom.

Los pacientes no abundaban, no se fiaban de aquel joven, pero comprometido galeno, y no visitaban esa consulta. Die Patienten hatten nicht genug davon, vertrauten diesem jungen, aber engagierten Arzt nicht und besuchten diese Beratung nicht. Patients did not abound, did not trust that young, but committed physician, and did not visit that consultation. En los tiempos perdidos, en los que el joven doctor Conan Doyle intentaba pues… pescar algún paciente, pues en esos tiempos perdidos, esos tiempos de asueto, de ocio, empezó a… a crear, empezó a imaginar, y sobre todo empezó a sospechar que la literatura – su auténtica vocación, junto a la medicina – le podría proporcionar algunos beneficios. In the lost times, in which the young doctor Conan Doyle tried to ... catch a patient, because in those lost times, those times of leisure, he began to ... create, he began to imagine, and above all he began to suspect that literature - his true vocation, together with medicine - could provide him with some benefits.

Y surgieron las primeras obras, que, bien es cierto, no fueron de hondo calado entre la crítica y el público. Und es entstanden die ersten Werke, die allerdings zwischen Kritik und Publikum keinen tiefen Eindruck hinterließen. And the first works emerged, which, it is true, were not of deep significance between the critic and the public. Och de första verken framkom, som, det är sant, inte var djupt inbäddade mellan kritiker och allmänheten.

Apenas se vendieron. Sie wurden kaum verkauft. They were hardly sold. Lo que sí llegó en este tiempo fue su boda, su primera boda con Mary Louise Hawkins, con la que tuvo dos hijos. What did come at this time was his wedding, his first wedding to Mary Louise Hawkins, with whom he had two children. Un matrimonio feliz, siempre unido, a pesar – eso sí – de la tuberculosis que contrajo Mary Louise, nada más casarse con Arthur. A happy marriage, always united, despite - yes, of the tuberculosis contracted by Mary Louise, just marry Arthur. Ett lyckligt äktenskap, alltid förenat, trots - ja - tuberkulos som Mary Louise drabbades av, så snart hon gifte sig med Arthur.

Arthur fue fiel durante unos años a Mary Louise, y a pesar del amor que tuvo años después con Jean Leckie, pues no quiso, no quiso dejar abandonada a su mujer enferma, y siempre estuvo a los pies de su cama, siempre la estuvo cuidando, siempre la estuvo llevando, pues a clínicas, a sanatorios, incluso en… en Suiza, donde por cierto Arthur Conan Doyle se consagró como uno de los introductores del esquí, hasta entonces, hasta finales del siglo XIX, el esquí estaba mal visto. Arthur was faithful for a few years to Mary Louise, and despite the love he had years after with Jean Leckie, he did not want to, he did not want to leave his sick wife, and he was always at the foot of his bed, he was always taking care of her, He was always taking her, to clinics, to sanatoriums, even in ... in Switzerland, where by the way Arthur Conan Doyle was consecrated as one of the introducers of skiing, until then, until the end of the 19th century, skiing was frowned upon. Arthur var trogen i några år till Mary Louise, och trots den kärlek han hade år senare med Jean Leckie, eftersom han inte ville, ville han inte lämna sin sjuka fru övergivna, och han stod alltid vid foten av sin säng, han tog alltid hand om henne, Han tog henne därför alltid till kliniker, till sanitarier, till och med i ... i Schweiz, där Arthur Conan Doyle förresten etablerade sig som en av introducerarna av skidåkning, fram till dess, fram till slutet av 1800-talet, skidåkning rynkade på.

Él lo había… había comprobado cómo se practicaba en Noruega, y quiso llevar esa afición a las tablas, esa cuestión de deslizarse por la nieve, a pesar de… de… bueno, lo rudimentario entonces de… de la práctica del esquí, pero él quiso llevar ese esquí a… a Suiza, y aquí lanzó uno de sus célebres vaticinios, dijo Arthur Conan Doyle, cuando era apenas el único esquiador que se deslizaba por las... lomas, por los montes suizos, dijo: “algún día, algún día, cientos de ingleses vendrán a esquiar a Suiza”. He had ... he had seen how it was practiced in Norway, and he wanted to take that hobby to the tables, that matter of sliding through the snow, despite ... of ... well, the rudimentary then ... of skiing, but he He wanted to take that ski to ... to Switzerland, and here he launched one of his famous predictions, said Arthur Conan Doyle, when he was just the only skier that slid down the hills, on the Swiss mountains, he said: "One day, some day, hundreds of English will come to ski to Switzerland. "

Ya veis que este pronóstico se cumplió con escrupulosa exactitud, y hoy en día, pues Suiza goza de gran prestigio en cuanto al esquí, y con muchos campeones, bueno, pues el primero de esos campeones fue Arthur Conan Doyle allá en esos tiempos, llevando a su mujer a intentar curarla de la tuberculosis en Suiza. You see that this forecast was met with scrupulous accuracy, and today, because Switzerland enjoys great prestige in skiing, and with many champions, well, the first of those champions was Arthur Conan Doyle back in those days, leading to his wife to try to cure her of tuberculosis in Switzerland.

Pero retomando nuestra historia, diremos que, en este tiempo de 1885, Sherlock Holmes empieza ya a crecer en la imaginación de Arthur Conan Doyle. But taking up our history, we will say that, in this time of 1885, Sherlock Holmes begins to grow in the imagination of Arthur Conan Doyle.

Un detective con su capa, su gorro característico, su inteligencia, su brillantez, una lucidez extrema para lograr resolver los casos más inauditos, más insospechados. Ein Detective mit seinem Umhang, seinem charakteristischen Hut, seiner Intelligenz, seiner Brillanz, einer extremen Klarheit, um die unerwartetsten, unerwartetsten Fälle lösen zu können. A detective with his cape, his characteristic hat, his intelligence, his brilliance, an extreme lucidity to solve the most unheard of, most unsuspected cases. En 1887, llega la primera aparición de Sherlock Holmes en una obra literaria, es “Estudio en Escarlata”. In 1887, the first appearance of Sherlock Holmes arrives in a literary work, it is "Estudio en Escarlata". Hay una curiosidad sobre los derechos de autor, y es que Conan Doyle vendió los derechos de autor a la editorial por tan sólo veinticinco libras esterlinas, veinticinco libras, a trabajo terminado, y que se olvidase de cobrar derechos de autor alguno. There is a curiosity about copyright, and that is that Conan Doyle sold the copyright to the publisher for only twenty-five pounds sterling, twenty-five pounds, to finished work, and that he forgot to charge any royalties. Bueno, pues, un grave error del autor Nóbel, pero que en ese tiempo era lo que había, las editoriales – bueno, en ese tiempo y ahora – las editoriales son lo que son, y… y Arthur Conan Doyle tuvo que firmar un contrato leonino, en el que sólo recibió veinticinco libras, y a olvidarse de ese “Estudio en Escarlata”. Well, then, a serious error by the Nobel author, but at that time it was what it was, the publishers - well, in that time and now - the publishers are what they are, and ... and Arthur Conan Doyle had to sign a contract leonino, in which he only received twenty-five pounds, and to forget about that "Study in Scarlet". Este acometido le dio pingües beneficios a la editorial. This attack gave great benefits to the publisher. Denna attack gav förlaget enorma fördelar. Había comenzado la vida… la vida de Sherlock Holmes, acompañado del militar, el doctor Watson. Life had begun ... the life of Sherlock Holmes, accompanied by the military, Dr. Watson. Siempre Watson, un hombre bueno, un hombre con preguntas siempre sugerentes que provocaban que se encendiera la bombilla en la mente de Sherlock Holmes, una pareja indiscutible, un binomio que triunfó en la literatura universal desde entonces. Always Watson, a good man, a man with always suggestive questions that caused the bulb to go on in the mind of Sherlock Holmes, an unquestionable couple, a binomial that has triumphed in universal literature since then. También debemos comentar que Sherlock Holmes no fue del agrado de su autor, y que intentó acabar con él, intentó matarle, nada más empezar la saga. We must also comment that Sherlock Holmes was not liked by its author, and tried to kill him, tried to kill him, just start the saga. Llegaron obras de reconocido prestigio ya en tiempos, por ejemplo, pues ese escándalo en bohemia “Las aventuras de Sherlock Holmes” que fue el gran pelotazo, fue el gran éxito editorial, pero cuando llegó el problema final… obra… cuarta obra en la que ya Sherlock Holmes moría, víctima del archicriminal, el terrible profesor Moriarty, pues aquí decidió Arthur Conan Doyle acabar con Sherlock Holmes, sin presumir – aquí no supo intuir el gran éxito que se avecinaba, hasta entonces lo había tenido, pero lo que estaba por llegar era colosal, era tremendo – bueno, pues acabó con él. There came works of recognized prestige already in times, for example, because that scandal in Bohemia "The Adventures of Sherlock Holmes" that was the big hit, was the great publishing success, but when the final problem came ... work ... fourth work in which and Sherlock Holmes died, victim of the arch-criminal, the terrible Professor Moriarty, because here Arthur Conan Doyle decided to kill Sherlock Holmes, without showing off - here he could not guess the great success that was coming, until then he had had it, but what was for arriving was colossal, it was tremendous - well, it ended with him. ¿Y qué… y qué ocurrió? Und was ... und was ist passiert? And what ... and what happened? Pues que para pasmo de Arthur Conan Doyle, éste comprobó cómo en muchas calles de las ciudades británicas, los jóvenes, los lectores que ya tenía Sherlock Holmes, incorporaron crespones negros en sus sombreros, en sus ojales, en sus chaquetas, y esto conmovió a Arthur Conan Doyle, no daba crédito a lo que estaba ocurriendo, miles de británicos, pues… sufriendo con dolor la muerte de Sherlock Holmes, una demostración sobre ya lo que había calado la obra de Arthur Conan Doyle. Well, to the astonishment of Arthur Conan Doyle, he saw how in many streets of British cities, young people, readers who already had Sherlock Holmes, incorporated black crepes in their hats, in their buttonholes, in their jackets, and this moved Arthur Conan Doyle, did not believe what was happening, thousands of Britons, then ... suffering with pain the death of Sherlock Holmes, a demonstration about and what had encrusted the work of Arthur Conan Doyle.

Aunque la verdadera pasión literaria de… del célebre autor escocés fue sin duda la novela histórica – él quiso triunfar en novela histórica – y a fe que… que lo intentó, bueno, pues… “Sir Nigel y la Compañía Blanca” es uno de esos ejemplos, una excelente novela histórica. Although the true literary passion of ... the famous Scottish author was undoubtedly the historical novel - he wanted to succeed in historical novel - and faith that ... he tried, well, well ... "Sir Nigel and the White Company" is one of those examples , an excellent historical novel.

Pero la gente, el público, lo que quería era más, más y más sobre Sherlock Holmes. But the people, the public, what he wanted was more, more and more about Sherlock Holmes. Tardó ocho años en retomar la historia del detective, y seguramente la retomó a instancias de su madre – las madres siempre son decisivas en todas estas cuestiones – y su madre dijo: “querido Arthur, debes… debes hacer… revivir… debes resucitar… a Sherlock Holmes”. It took him eight years to get back to the detective's story, and he probably took it back at the urging of his mother - mothers are always decisive in all these matters - and his mother said: "Dear Arthur, you must ... you must ... revive ... you must resurrect ... Sherlock Holmes. "

Y ya lo creo que le hizo resucitar, y en una obra, además, que últimamente ha recibido pues… mucho debate, por que me refiero a “El Sabueso de los Baskerville”. And I think it made him come back to life, and in a play, moreover, that lately he has received ... a lot of debate, because I am referring to "The Hound of the Baskervilles".

Aquí aparece Sherlock Holmes de nuevo, con total intensidad. Here Sherlock Holmes appears again, with full intensity. Ya sabéis que hay mucha polémica sobre esta obra, sobre todo, después de los últimos años, se dice incluso que Arthur Conan Doyle plagió el texto de un amigo suyo que falleció, incluso tuvo la osadía de dedicarle el libro, y bueno, esto está sin confirmar, está sin constatar, pero bueno, es que la vida de Arthur Conan Doyle da para mucho, le acusaron de plagio, pero también de… de asesino, de su amigo. You already know that there is a lot of controversy about this work, especially after the last few years, it is even said that Arthur Conan Doyle plagiarized the text of a friend of his who died, he even had the audacity to dedicate the book to him, and well, this is unconfirmed, it is unconfirmed, but hey, is that the life of Arthur Conan Doyle goes a long way, they accused him of plagiarism, but also of ... of murderer, of his friend. Ahora también se está comentando que pudo haber participado en la propia muerte del mago Houdini. Nun wird auch kommentiert, dass er am Tod des Zauberers Houdini hätte teilnehmen können. Now it is also being commented that he could have participated in the death of the magician Houdini. Eso se está diciendo estos días. That is being said these days. Bueno, que sea como fuere, nosotros vamos siempre a interesarnos por la actividad literaria y humana de Arthur Conan Doyle, por eso, volvemos a las trincheras, y es que Conan Doyle era un convencido del imperio británico, ya hemos comentado que otros como él, en el caso de Rudyard Kipling, así lo atestiguaron, estaban muy, muy, muy fascinados por el influjo del imperio británico, y desde luego que Arthur Conan Doyle quiso dar fe de ese entusiasmo, pues participando en las diferentes campañas que los ejércitos británicos, los ejércitos de su graciosa majestad emprendían allá por, donde se dieran cita. Well, be that as it may, we are always going to be interested in the literary and human activity of Arthur Conan Doyle, that is why we return to the trenches, and that is that Conan Doyle was convinced of the British Empire, we have already commented that others like him In the case of Rudyard Kipling, they attested to it, they were very, very, very fascinated by the flow of the British Empire, and of course Arthur Conan Doyle wanted to attest to that enthusiasm, since participating in the different campaigns that the British armies , the armies of his graceful majesty undertook wherever they met. Nåväl, det är som vi kan, vi kommer alltid att vara intresserade av den litterära och mänskliga aktiviteten hos Arthur Conan Doyle, det är därför vi återvänder till skyttorna, och det är att Conan Doyle var en övertygad om det brittiska imperiet, vi har redan kommenterat att andra gillar honom , när det gäller Rudyard Kipling, som de vittnade, var de väldigt, väldigt, väldigt fascinerade av flödet av det brittiska imperiet, och naturligtvis ville Arthur Conan Doyle vittna om den entusiasm genom att delta i de olika kampanjer som de brittiska arméerna , armén av hans nådiga majestät tog sig där, där de träffades. Por ejemplo, escribió ensayos, ensalzando las virtudes del soldado británico, pues como hizo el propio Kipling, hablando de los ambientes militares en la India, en este caso, Conan Doyle lo hizo con las campañas británicas en el Sudán, en el Sudán británico, y también, por supuesto, en la guerra en la que él estuvo como médico, como médico en campaña. For example, he wrote essays, extolling the virtues of the British soldier, because as Kipling himself did, speaking of the military environments in India, in this case, Conan Doyle did it with the British campaigns in the Sudan, in British Sudan, and also, of course, in the war in which he was as a doctor, as a field medic. “La guerra de los Bóers” y “La guerra de Sudáfrica” serían dos ensayos que le valieron nada más y nada menos que su nombramiento como “Sir”, como lord del imperio británico, no por Sherlock Holmes, sino por haber apoyado al imperio en momentos difíciles – ya sabéis que en aquel tiempo, los ejércitos de su graciosa majestad no gozaban de mucha fama, los desastres en Isandhlwana a manos de los zulúes, y por supuesto, la creación de campos de concentración para albergar bóers – los descendientes de los holandeses en Sudáfrica. "The Boer War" and "The South African War" would be two essays that earned him nothing more and nothing less than his appointment as "Sir", as Lord of the British Empire, not for Sherlock Holmes, but for having supported the empire during difficult times - you know that at that time, the armies of his gracious majesty were not very famous, the disasters in Isandhlwana at the hands of the Zulu, and of course, the creation of concentration camps to house Boers - the descendants of the Dutch in South Africa. No había buena prensa para estos ejércitos, y autores como Conan Doyle sirvieron para aplacar un poco la ira de la crítica, así que estas dos obras, estos dos ensayos, entonces, considerados valiosos, pues sirvieron para que Arthur Conan Doyle ya fuera “Sir”, Sir Arthur Conan Doyle, 1902. There was no good press for these armies, and authors like Conan Doyle served to appease the anger of the critics a bit, so these two works, these two essays, then, considered valuable, because they served to make Arthur Conan Doyle already "Sir Sir Arthur Conan Doyle, 1902. Por cierto, su madre también intervino, por que él no quería asumir el título, no quería recoger ese honor, y la madre le animó, diciéndole que era más que necesario y que sería muy positivo para el imperio británico que alguien como él fuese “Sir”. By the way, his mother also intervened, because he did not want to take the title, did not want to collect that honor, and the mother encouraged him, telling him that it was more than necessary and that it would be very positive for the British Empire that someone like him was " Sir". Una vez las madres. Once mothers. En gång mammorna. ¡Ay, las queridas madres cómo… cómo intervienen! Oh dear mothers how… how do they intervene! Arthur Conan Doyle ya estaba… pues henchido de… de orgullo por haber servido a su país, y también en su cuenta corriente gozaba de una salud espectacular. Arthur Conan Doyle was already ... well, filled with ... with pride for having served his country, and also in his checking account he was in spectacular health. Desde 1891 había abandonado la consulta, ya no se dedicaba oficialmente a la medicina, como vemos, ya se ocupó luego en cuestiones… en campañas militares, pero ya… su consulta ya… ya quedó atrás, ya quedó relegada, y se dedicó a otras cosas, por ejemplo, el espiritismo. Since 1891 he had abandoned the practice, he no longer officially dedicated himself to medicine, as we can see, he then took care of issues ... in military campaigns, but now ... his practice is now ... it is already behind, it was relegated, and he devoted himself to other things, for example, spiritism.

Desde los veintidós años participaba de forma frecuente en esos rituales… espíritas, en esas mesas, en esos veladores. From the age of twenty-two, he frequently participated in those rituals… spiritists, at those tables, at those nightstands.

En aquel tiempo, las hermanas Fox habían dado paso a esa corriente espírita, si bien es cierto que en 1888, justo el año en el que actuaba un tal Jack el Destripador en Whitechapel, en Londres, pues justo en ese año, una de las hermanas Fox admitió que… bueno, pues aquellos raps, aquellos sonidos – “toc, toc” ¿os acordáis? At that time, the Fox sisters had given way to that spiritist current, although it is true that in 1888, exactly the year in which a certain Jack the Ripper performed in Whitechapel, in London, because just in that year, one of the Fox sisters admitted that ... well, those raps, those sounds - "knock, knock", do you remember? Vid den tiden hade Fox-systrarna lämnat plats för denna spiritistiska ström, även om det är sant att 1888, precis året då en viss Jack the Ripper agerade i Whitechapel, London, för just det året, en av Fox-systrar medgav att ... ja, de här rapparna, de ljuden - "knock, knock" kommer du ihåg? – pues eran producidos por los dedos de sus pies, esos chasquidos, esos raps eran un fraude. - because they were produced by the toes of his feet, those clicks, those raps were a fraud. Arthur Conan Doyle dijo: “no creeré nada de lo que digan”. Arthur Conan Doyle said: "I will not believe anything they say." Arthur Conan Doyle sa: "Jag tror inte på något de säger." Estaba realmente interesado en el espiritismo, y por mucho fraude que presentasen las hermanas Fox, él no estaba dispuesto a doblegarse. He was really interested in spiritism, and no matter how much fraud the Fox sisters presented, he was not willing to give in.

Estalló la Primera Guerra Mundial, y él quiso participar como médico, incluso intuyó cosas que iban a suceder, por ejemplo, la guerra submarina. The First World War broke out, and he wanted to participate as a doctor, he even sensed things that were going to happen, for example, submarine warfare.

Nadie le hizo caso, salvo un tal Winston Churchill. No one listened to him except a certain Winston Churchill. Ingen lyssnade på honom, förutom en viss Winston Churchill. Winston Churchill era otro tipo intuitivo, ¿verdad? Winston Churchill was another intuitive guy, right? También premio Nóbel como Rudyard Kipling, y bueno, la verdad es que él se fió, ó por lo menos tuvo en cuenta las afirmaciones de Conan Doyle, no como otros lores del almirantazgo que pensaban que era simplemente un… pues un visionario, un loco que afirmaba cosas sin sentido. Also Nobel laureate like Rudyard Kipling, and well, the truth is that he trusted, or at least took into account the statements of Conan Doyle, not like other lords of the admiralty who thought he was simply a ... well, a visionary, a madman that affirmed nonsense things. Även Nobelpriset som Rudyard Kipling, och ja, sanningen är att han litade på, eller åtminstone tog hänsyn till påståenden från Conan Doyle, inte som andra herrar i beundran som trodde att han helt enkelt var en ... tja, en visionär, en galning det bekräftade nonsens. Pues razón no le faltaba al decir que la guerra submarina sería el peligro más real para el imperio, en aquella guerra tremenda que debería acabar con todas. Well, he was not lacking in saying that submarine war would be the most real danger for the empire, in that tremendous war that should end all. Miles, centenares de miles, millones de soldados acabaron muertos en las trincheras, una guerra devastadora, cruel, absurda. Thousands, hundreds of thousands, millions of soldiers ended up dead in the trenches, a devastating, cruel, absurd war. Y los hijos de Conan Doyle también participaron en aquel conflicto. And Conan Doyle's children were also involved in that conflict. Con Mary Louise había tenido dos, y tras al fallecimiento de ésta – ya había casado con… con… su mujer, con su amante hasta entonces, ahora su segunda esposa, Jean Leckie – y con ella tuvo otros tres, pero uno de los hijos de Arthur Conan Doyle murió en las trincheras, murió en ese conflicto, en la Primera Guerra Mundial. With Mary Louise he had had two, and after her death - he had already married ... with ... his wife, with his lover until then, now his second wife, Jean Leckie - and with her he had three others, but one of the children Arthur Conan Doyle died in the trenches, died in that conflict, in the First World War. Fue en 1918, justo el año en que terminó esa guerra. It was in 1918, just the year that war ended. Dos años antes, Arthur Conan Doyle había afirmado en la revista… en la revista “Life” que él era un… fanático defensor de… de la práctica espírita, que había abandonado el catolicismo para convertirse al espiritismo. Two years earlier, Arthur Conan Doyle had stated in the magazine… in the magazine “Life” that he was a… fanatic defender of… of the Spiritist practice, that he had left Catholicism to convert to spiritualism. Två år tidigare hade Arthur Conan Doyle uttalat i tidningen ... i tidningen "Life" att han var en ... fanatisk försvarare av ... av spiritistpraxis, att han hade övergett katolisismen för att konvertera till spiritualism. Y dio pábulo a historias que denostaron su imagen, desde luego, y nos acordamos, lo acontecido precisamente en medio de la… de la guerra mundial, donde los británicos necesitaban historias emocionantes, historias bellas, que les… que les hiciesen olvidar los rigores de la guerra y tantos miles de jóvenes británicos que estaban muriendo en el frente. And it fueled stories that reviled his image, of course, and we remember, what happened precisely in the midst of ... the world war, where the British needed exciting stories, beautiful stories, that would ... make them forget the rigors of the war and so many thousands of young British people who were dying at the front. Bueno, pues aquí llegó la historia de las hadas, unas jóvenes afirmaron haber fotografiado hadas, cinco imágenes, se nos presentaban esas hadas, esos seres féricos, en situaciones ensoñadoras. Well, here came the story of the fairies, some young women claimed to have photographed fairies, five images, those fairies, those fairy beings, were presented to us in dreamy situations. Y Arthur Conan Doyle dio pábulo, dio sentido a esa historia, se aferró, quiso aferrarse a esa historia de las hadas de Cottingley. And Arthur Conan Doyle gave fuel, made sense of that story, clung to, wanted to cling to that story of the Cottingley fairies. Och Arthur Conan Doyle gav berättelsen, gjorde känslan av den berättelsen, hängde fast, ville hålla sig fast vid den berättelsen om Cottingley-älvorna. Y publicó un libro, un libro que posteriormente, pues se volvería en su contra, al comprobarse que esto fue un simple fraude, fue un montaje en el que cayó Arthur Conan Doyle como en tantos casos. And he published a book, a book that later, since it would turn against him, when it was found that this was a simple fraud, it was a montage in which Arthur Conan Doyle fell as in so many cases. Och han publicerade en bok, en bok som senare, eftersom den skulle vända sig mot honom, när det konstaterades att detta var ett enkelt bedrägeri, var en montage där Arthur Conan Doyle föll, som i så många fall. Arthur Conan Doyle como estaba tan convencido, estaba tan creído de… de… de este mundo espiritual, este mundo paranormal, pues cayó con demasiada frecuencia en estos errores, en estos fraudes… bueno, una situación rara. Arthur Conan Doyle as he was so convinced, he was so believed of… of… of this spiritual world, this paranormal world, because he fell too often in these errors, in these frauds… well, a strange situation. Harry Price, que fue uno de los desmontadores oficiales de estos asuntos paranormales, llegó a decir, tras una conversación con Arthur Conan Doyle: “es un genio inmenso, es un talento inabordable, pero tiene corazón de niño”. Harry Price, who was one of the official dismantlers of these paranormal matters, even said, after a conversation with Arthur Conan Doyle: "He is a huge genius, he is an unapproachable talent, but he has a child's heart". Harry Price, som var en av de officiella demonterarna av dessa paranormala frågor, fortsatte med att säga efter ett samtal med Arthur Conan Doyle: "Han är ett enormt geni, han är en oåtkomlig talang, men han har ett barns hjärta."

Arthur Conan Doyle llegó a presidir incluso un congreso espírita en… en París, a tal punto llegaba su… su fe en estas cuestiones, en estos asuntos, y mientras tanto, seguían llegando relatos de Sherlock Holmes, hasta más de sesenta, sesenta y ocho, sesenta y ocho narraciones donde se recogían las aventuras de Sherlock Holmes. Arthur Conan Doyle even presided over a Spiritist congress in ... in Paris, to such an extent came his ... his faith in these matters, in these matters, and meanwhile, stories of Sherlock Holmes continued to arrive, up to more than sixty, sixty-eight , sixty-eight narrations where the adventures of Sherlock Holmes were collected.

El autor escocés era también un gran seguidor de Edgar Allan Poe, cómo no, cómo no, igual que Julio Verne – ¿os acordáis cuando hablábamos de Julio Verne, que éste quiso… pues rendir homenaje al… al autor norteamericano Edgar Allan Poe, que tan joven murió, con cuarenta años tan sólo, pero quiso rendir homenaje con una suerte de relatos viajeros llamados “Viajes Extraordinarios”, pues emulando a sus narraciones extraordinarias – bueno, pues yo creo que Arthur Conan Doyle también quiso rendir homenaje a Edgar Allan Poe en su Sherlock Holmes. The Scottish author was also a great follower of Edgar Allan Poe, of course, of course, just like Jules Verne - do you remember when we talked about Jules Verne, that he wanted ... well, to pay tribute to ... the American author Edgar Allan Poe, who He died so young, only forty years old, but he wanted to pay homage with a kind of traveling stories called "Extraordinary Journeys", because emulating his extraordinary stories - well, I think that Arthur Conan Doyle also wanted to pay tribute to Edgar Allan Poe in his Sherlock Holmes.

Edgar Allan Poe era el gran maestro del terror y del misterio, pero Arthur Conan Doyle para diferenciarse, lo que hizo fue hablar de detectives, novela detectivesca, novela policíaca, el gran detective, el gran indagador, el gran escrutador de se… de seres humanos, de almas, Sherlock Holmes. Edgar Allan Poe war der große Meister des Schreckens und Mysteriums, aber Arthur Conan Doyle, um sich abzuheben, was er tat, war, über Detektive, Kriminalroman, Kriminalroman, den großen Detektiv, den großen Ermittler, die große Untersuchung von … Menschen zu sprechen , der Seelen, Sherlock Holmes. Edgar Allan Poe was the great master of terror and mystery, but Arthur Conan Doyle to differentiate himself, what he did was talk about detectives, detective novel, detective novel, the great detective, the great investigator, the great scrutineer of himself ... of beings humans, souls, Sherlock Holmes. En sesenta y ocho aventuras fascinó a propios y a ajenos, fue algo tremendo, algo que… bueno… que dio mucho placer, mucha gloria al Reino Unido. In sixty-eight adventures he fascinated his own and others, it was something tremendous, something that… well… that gave great pleasure, great glory to the United Kingdom. I sextonåtta äventyr fascinerade han sina egna och andra, det var något enormt, något som ... ja ... som gav Storbritannien mycket glädje, mycket ära. Pero llegaron otros personajes de su puño, por ejemplo, el tremendo, el excéntrico Profesor Challenger - ¿os acordáis de “Mundo Perdido”?, la primera gran novela sobre dinosaurios, esa llanura en Sudamérica llena de… de bestias prehistóricas, de mastodontes pretéritos de otros tiempos que habían sobrevivido al paso de los siglos, y que ahora el Profesor Challenger, con un grupo de acompañantes maravilloso, pues… daba sentido y descubrimiento. But other characters came from his fist, for example, the tremendous, the eccentric Professor Challenger - do you remember "Mundo Perdido" ?, the first great novel about dinosaurs, that plain in South America full of ... of prehistoric beasts, of past mastodons from other times that had survived over the centuries, and that now Professor Challenger, with a wonderful group of companions, then ... gave meaning and discovery. El Profesor Challenger también hizo de… de las suyas – bueno, los ensayos, las poesías, las novelas históricas, una colección de tomos dedicados a… a la actuación británica en la Primera Guerra Mundial, la verdad es que de todo hubo, una propia autobiografía y muchas… muchas sensaciones albergadas en su mente, su mente inquieta, su mente abierta a todo, el hombre que quiso saberlo todo, un hombre sin duda alguna renacentista. Professor Challenger also made… of his own - well, the essays, the poems, the historical novels, a collection of volumes dedicated to… the British performance in World War I, the truth is that there was one of all autobiography and many ... many sensations lodged in his mind, his restless mind, his mind open to everything, the man who wanted to know everything, a man without a doubt a Renaissance man. Experto en el esquí, marinero, soldado, médico, escritor, y ante todo, un talento vivo, ingenioso. Skidekspert, sjöman, soldat, läkare, författare och framför allt en livlig, resursfull talang. Falleció el siete de Julio de 1930 con setenta y un años de edad víctima de un infarto, un infarto al corazón. He died on July 7, 1930 at the age of seventy-one, the victim of a heart attack, a heart attack. Era un corazón demasiado grande y no pudo sobrevivir a tantas emociones acumuladas durante tantos años, Sir Arthur Conan Doyle, y como digo, en su lápida, ese lema se nos antoja más que apropiado: “Temple de acero, rectitud de espada”. Es war ein zu großes Herz und konnte so viele Emotionen, die sich über so viele Jahre angesammelt haben, nicht überleben, Sir Arthur Conan Doyle, und wie ich schon sagte, auf seinem Grabstein scheint dieses Motto mehr als angemessen: "Stählernes Temperament, Schwertgerade". It was too big a heart and could not survive so many emotions accumulated over so many years, Sir Arthur Conan Doyle, and as I say, on his tombstone, that motto seems more than appropriate: "Temple of steel, straightness of sword." Det var för stort hjärta och kunde inte överleva så många känslor som samlats under så många år, Sir Arthur Conan Doyle, och som jag säger, på hans gravsten, verkar det motto mer än lämpligt: "Temper av stål, släthet av svärdet". El conservador, el genial, el brillante, el deductivo Sir Arthur Ignatius Conan Doyle. The conservative, the great, the brilliant, the deductive Sir Arthur Ignatius Conan Doyle. Una de nuestras referencias literarias más claras, y desde luego, marcó la pauta a seguir para otros como él que retomaron las actividades de Sherlock Holmes en nombre de otros… otros personajes, otras creaciones, pero con ese estilo inconfundible que se vio reflejado en tantos escritos. One of our clearest literary references, and of course, he set the tone for others like him who resumed the activities of Sherlock Holmes on behalf of others... other characters, other creations, but with that unmistakable style that was reflected in so many writings.

Hoy le rendimos homenaje en nuestros pasajes de la historia a Arthur Conan Doyle.