×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

A mí aire (PodClub), A mi aire 202: Aventuras extremas (9 de junio, 2017)

A mi aire 202: Aventuras extremas (9 de junio, 2017)

Queridos oyentes, bienvenidos a “A mi aire” hoy 9 de junio.

Soy Alicia. Me imagino que ya estáis planeando las vacaciones de verano, ¿no? A mí lo que más me apetece es ir al mar. Verano significa agua. Hoy os voy a contar una historia de agua, la historia de un buceador que sobrevivió [1] 60 horas en una cueva submarina sin luz, sin comida y sin dormir. Después continuaremos con deportes de riesgo y os contaré el record de un alpinista español. *

Bajar al fondo [2] del mar y ver peces y corales; meterse en una cueva y descubrir rincones inéditos [3]; escalar una montaña y tocar las estrellas.

Todo esto es tan bonito. Con mi hermano Toni yo he hecho las tres cosas: buceo, espeleología y alpinismo. Pero os tengo que confesar que no todo me gusta. Claro que se disfruta, sí, es emocionante, descubres mundos diferentes. Haciendo estos tres deportes sientes el peligro y te sube la adrenalina. A mí lo que más me gusta es la espeleología. Me encanta meterme en una cueva y descubrirla. He hecho varias cuevas con mi hermano y siempre lo paso bien. Toni me ha llevado a cuevas que él conoce muy bien, por eso voy tranquila. ¿Y bucear?

Bueno, esto me gusta menos. Aprendí con Toni en la Costa Brava. Sí que me gustó el ir con él, sí, pero no sé, el mundo submarino me da un poco de miedo. No me siento segura. Además, debajo del agua tengo un poco de claustrofobia; eso de no respirar el aire directamente no me gusta.Por eso me impresionó mucho la historia de Guillem y Xisco Gracia. Estos buceadores profesionales que desde 1994 exploran el litoral balear [4], que tienen 20 años de experiencia bajo el agua, tuvieron un accidente en la Cova de sa Piqueta, que no van a olvidar nunca. ¡Os cuento! Pasó en la costa de Mallorca.

Los hombres tenían bombonas de oxígeno, trajes de neopreno, ¡unos equipos estupendos! Una vez preparados, se metieron en el agua y nadaron hacia lo hondo [5]. Xisco recogía muestras de roca para analizar en la universidad, Guillem necesitaba datos topográficos. Así, se sumergieron hasta los 900 metros. Tenían un hilo [6] para llegar después a la superficie; pero, como en las películas de miedo y suspense [7], ese hilo se rompió y empezó para ellos una horrible aventura. Llegaron a una cueva con algo de aire. Ahí empezaron a hablar: - ¿qué hacemos? Los dos no llegamos hasta donde están las botellas de repuesto -, dijo Guillem. - Pues vete tú, que eres más delgado y pide ayuda -, le contestó su compañero. Guillem se fue a por ayuda y Xisco se quedó en aquella cueva submarina. Así empezó para él una tremenda [8] pesadilla [9] de 60 horas. ¿Os podéis imaginar cómo se sentía ese hombre solo en aquella cueva bajo el agua? Seguro que se preguntó cosas así: “¿Llegará Guillem a la superficie? ¿Cuánto tiempo tardará en llegar la ayuda? ¿Me encontrarán? ¿Cuánto tiempo aguantaré [10] vivo?” Este hombre no veía nada, no había luz. Además le costaba respirar por el dióxido de carbono… Tenéis que saber, queridos oyentes, que en Mallorca las concentraciones de gases en las cuevas son muy variadas. Por ejemplo, en las Coves del Drac hay una sala conocida como la Sala de la Bella Muerte porque tiene tanto CO2 que es casi imposible respirar sin botellas. En la cueva de Xisco no se respiraba tan mal, pero también costaba. Y… nuestro buceador no tenía comida, tenía hambre, pero no tenía que pensar en ello. ¿Dormir un rato? ¿Y si no se despertaba? No, dormir no, tenía que respirar. ¿Cuánto habrá pensado Xisco en la vida y la muerte? Al final, amigos, burbujas [11], una voz, luz… ¡le encuentran! Sí, sí, le encuentran después de 60 horas. Nuestro buceador está muy débil, pero vivo. Xisco está salvado [12], le llevan al hospital, se recupera y nuestro amigo puede contar la historia en primera persona. ¡Qué pesadilla ha vivido este hombre! Menos mal que esta historia de mayo, tiene un final feliz. Por cierto, Xisco está otra vez buceando por la costa de Mallorca, su pasión por el buceo no ha desaparecido.

En cambio, es más consciente de cada minuto de vida. Está vivo y lo sabe. *

¿Os dice algo el nombre de Kilian Jornet?

Es un catalán de 29 años que ha conseguido una cosa insólita: Coronar [13] el Everest sin cuerdas y sin oxígeno. El Everest tiene 8.848 metros de altitud, es la cima del mundo. A mí me parece algo sobrehumano lo que ha conseguido el alpinista catalán. Además lo ha hecho solo, sin sherpas. Cuando yo pienso en lo que supuso para David y para mí subir al Salkantay en Perú... Madre mía, cómo notábamos que el aire era fino, cómo nos costaba respirar y movernos. Es una sensación muy especial porque no entiendes muy bien lo que pasa. Y el paso del Salkantay estaba a 4.600, el Everest es el doble de alto. Se necesitan unas condiciones físicas excepcionales. Yo me pregunto, ¿está el cuerpo humano preparado para subir tan alto? La verdad es que no lo sé, yo no podría… Desde luego hay que entrenar mucho y aclimatarse [14] poco a poco.Kilian se aclimató subiendo en cuatro semanas al Cho Oyu, una montaña del Himalaya que está a 8.200 metros. Os voy a contar una cosa curiosa.

El otro día hicimos una ruta por el Jura. Empezamos en Liestal subiendo el Schleifenberg hasta su torre del siglo XIX. Se dice que esta torre recuerda a la torre Eiffel de París por su construcción de metal; pero esta es mucho más baja que la parisina, ¿eh? La de Liestal solo mide 30 metros. Bueno, pues lo curioso del lugar es que aquella era una zona de aclimatación para después ir a los Alpes. Sí, en el siglo XIX. ¿Os lo podéis imaginar? A 603 metros de altitud se aclimataban para luego empezar las excursiones altas. ¡Qué relativo es todo!, ¿verdad, amigos? Bueno, pues os sigo hablando de Kilian Jornet.

Este hombre ha sido tres veces campeón del mundo en carreras de montaña y en el 2012 empezó a hacer alpinismo. El 22 de mayo coronó el Everest de madrugada [15] y vio desde allí un amanecer [16] espectacular. Kilian consiguió subir desde el monasterio de Rongbuk, que está a unos 5.100 metros, hasta arriba en 27 horas. Su compañero Sébastien Montaz-Rosset, guía de montaña y videocámara de la expedición, se quedó a 7.802 durmiendo muy pegado [17] a las cámaras para que no se congelaran las baterías. En el Everest la temperatura media es de -30°, pero con el viento la sensación es de -60°, ¡imaginaros! Lo que me extraña es que no se congelaran ellos. Pero amigos, Kilan no se contentó con este record, no.

Mirad, el alpinista tuvo problemas de estómago durante la subida al Everest, tuvo un virus estomacal y por eso no subió tan rápido como él quería, tuvo que subir despacito hasta la cumbre [18]. Entonces, este superhombre decidió repetir la hazaña [19] y volver a subir al Everest solo, sin oxígeno y sin cuerdas. El 27 de mayo superó [20] su record, llegó arriba ¡en 17 horas! Dos veces en una semana Kilian subió a la montaña más alta del mundo. ¡Qué tío [21]! ¿verdad? Hoy todo el mundo habla de Kilian Jornet. El alpinista nos recuerda que hay superhombres, como lo fue el suizo Ueli Steck (que murió en abril precisamente en el Everest). Y es que… hay personas excepcionales. *

Bueno, amigos, ya me despido.

Os espero el 23 de junio en podclub.ch o vía app. Ese día os presentaré al grafitero madrileño Sam3 y lo que ha hecho en Santa Pola en honor a Pablo Picasso y su obra del Guernica. Ya veréis. Mientras tanto podéis aprender las palabras nuevas de este podcast con el entrenador de vocabulario que encontráis en nuestra aplicación. También podéis ver fotos en Instagram con #amiaire y #podclubalicia. Cuidaros, ¡y que os vaya muy bien!

A mi aire 202: Aventuras extremas (9 de junio, 2017) Auf eigene Faust 202: Extreme Abenteuer (9 Juni, 2017) On My Own 202: Extreme Adventures (June 9, 2017) Savarankiškai 202: ekstremalūs nuotykiai (2017 m. birželio 9 d.)

Queridos oyentes, bienvenidos a “A mi aire” hoy 9 de junio. Dear listeners, welcome to “A mi aire” today, June 9.

Soy Alicia. Me imagino que ya estáis planeando las vacaciones de verano, ¿no? I imagine you are already planning the summer holidays, right? A mí lo que más me apetece es ir al mar. What I want most is to go to the sea. Verano significa agua. Summer means water. Hoy os voy a contar una historia de agua, la historia de un buceador que sobrevivió [1] 60 horas en una cueva submarina sin luz, sin comida y sin dormir. Today I am going to tell you a story of water, the story of a diver who survived [1] 60 hours in an underwater cave without light, without food and without sleep. Después continuaremos con deportes de riesgo y os contaré el record de un alpinista español. Then we will continue with risk sports and I will tell you the record of a Spanish mountaineer. ***

Bajar al fondo [2] del mar y ver peces y corales; meterse en una cueva y descubrir rincones inéditos [3]; escalar una montaña y tocar las estrellas. Go down to the bottom [2] of the sea and see fish and corals; go into a cave and discover unpublished corners [3]; climb a mountain and touch the stars. 海の底[2]に降りて、魚やサンゴを見てください。洞窟に入り、未知のコーナーを発見する[3]。山に登って星に触れる。 Спуститесь на дно [2] моря и увидите рыбу и кораллы; зайдите в пещеру и откройте неопубликованные уголки [3]; подняться на гору и коснуться звезд.

Todo esto es tan bonito. This is all so pretty. これはすべてとても美しいです。 Con mi hermano Toni yo he hecho las tres cosas: buceo, espeleología y alpinismo. With my brother Toni I have done the three things: diving, caving and mountaineering. 弟のトニと一緒に、ダイビング、洞窟探検、登山の 3 つをすべてやりました。 Pero os tengo que confesar que no todo me gusta. But I have to confess that I don't like everything. しかし、私はすべてが好きではないことを告白しなければなりません. Claro que se disfruta, sí, es emocionante, descubres mundos diferentes. Of course it is enjoyed, yes, it is exciting, you discover different worlds. もちろん、あなたはそれを楽しんでいます、はい、それはエキサイティングです、あなたは別の世界を発見します. Haciendo estos tres deportes sientes el peligro y te sube la adrenalina. Doing these three sports you feel the danger and your adrenaline rises. これらの 3 つのスポーツを行うと、危険を感じ、アドレナリンが上昇します。 Занимаясь этими тремя видами спорта, вы чувствуете опасность, и ваш адреналин повышается. A mí lo que más me gusta es la espeleología. What I like the most is caving. 私が一番好きなのは洞窟探検です。 Me encanta meterme en una cueva y descubrirla. I love to go into a cave and discover it. 洞窟に入って発見するのが大好きです。 Я люблю заходить в пещеру и открывать ее. He hecho varias cuevas con mi hermano y siempre lo paso bien. I have made several caves with my brother and I always have a good time. 私は兄と一緒にいくつかの洞窟を訪れましたが、いつも楽しい時間を過ごしています。 Я сделал несколько пещер с моим братом, и я всегда хорошо провожу время. Toni me ha llevado a cuevas que él conoce muy bien, por eso voy tranquila. Toni has taken me to caves that he knows very well, that's why I am calm. トニはよく知っている洞窟に連れて行ってくれました。 ¿Y bucear? And dive? そしてダイビング? Ir nardymas?

Bueno, esto me gusta menos. Well, I like this less. Na, man tai mažiau patinka. Aprendí con Toni en la Costa Brava. I learned with Toni on the Costa Brava. コスタ・ブラバでトニから学んだ。 Mokiausi su Toniu Kosta Bravos pakrantėje. Sí que me gustó el ir con él, sí, pero no sé, el mundo submarino me da un poco de miedo. Yes I liked going with him, yes, but I don't know, the underwater world scares me a little. はい、私は彼と一緒に行くのが好きでした。 No me siento segura. I do not feel secure. 不安です。 Además, debajo del agua tengo un poco de claustrofobia; eso de no respirar el aire directamente no me gusta.Por eso me impresionó mucho la historia de Guillem y Xisco Gracia. Also, underwater I have a bit of claustrophobia; I don't like that about not breathing the air directly, which is why the story of Guillem and Xisco Gracia impressed me a lot. また、水中では少し閉所恐怖症になります。空気を直接吸わないのが苦手なので、ギエムとシスコ・グラシアの話はとても印象的でした。 Estos buceadores profesionales que desde 1994 exploran el litoral balear [4], que tienen 20 años de experiencia bajo el agua, tuvieron un accidente en la Cova de sa Piqueta, que no van a olvidar nunca. These professional divers who have been exploring the Balearic coast since 1994 [4], who have 20 years of experience underwater, had an accident in the Cova de sa Piqueta, which they will never forget. 1994 年からバレアレス海岸を探検し [4]、水中で 20 年の経験を持つこれらのプロのダイバーは、コバ デ サ ピケタで忘れられない事故に遭いました。 ¡Os cuento! Let me tell you! 言っておくけど! Pasó en la costa de Mallorca. It happened on the coast of Mallorca. それはマヨルカ島の海岸で起こりました。

Los hombres tenían bombonas de oxígeno, trajes de neopreno, ¡unos equipos estupendos! The men had oxygen cylinders, wetsuits, great equipment! 男性は酸素ボンベ、ウェットスーツ、素晴らしい装備を持っていました! У мужчин были кислородные баллоны, гидрокостюмы, отличное снаряжение! Una vez preparados, se metieron en el agua y nadaron hacia lo hondo [5]. Once prepared, they got into the water and swam deep [5]. 準備が整うと、彼らは水に入り、底まで泳ぎました[5]。 Подготовившись, они попали в воду и глубоко поплыли [5]. Xisco recogía muestras de roca para analizar en la universidad, Guillem necesitaba datos topográficos. Xisco collected rock samples to analyze at the university, Guillem needed topographic data. Xisco は大学で分析するために岩石のサンプルを収集していましたが、Guillem は地形データを必要としていました。 Xisco собирал образцы горных пород для анализа в университете, Гиллему требовались топографические данные. Así, se sumergieron hasta los 900 metros. Thus, they submerged up to 900 meters. Tenían un hilo [6] para llegar después a la superficie; pero, como en las películas de miedo y suspense [7], ese hilo se rompió y empezó para ellos una horrible aventura. They had a thread [6] to later reach the surface; But, like in the horror and suspense movies [7], that thread broke and they began a horrible adventure. Jie turėjo siūlą [6], kad galėtų patekti į paviršių; tačiau, kaip siaubo ir trilerių filmuose [7], tas siūlas nutrūko ir jiems prasidėjo siaubinga nuotykis. У них была нить [6], чтобы позже достичь поверхности; Но, как и в фильмах ужасов и неизвестности [7], эта нить оборвалась, и они стали для них ужасным приключением. Llegaron a una cueva con algo de aire. They came to a cave with some air. Jie atėjo į urvą su šiek tiek oro. Ahí empezaron a hablar: - ¿qué hacemos? There they began to speak: - What do we do? Ten jie pradėjo kalbėtis: - Ką mes darome? Los dos no llegamos hasta donde están las botellas de repuesto -, dijo Guillem. We both didn't get to where the spare bottles are, "said Guillem. Мы оба не попали туда, где запасные бутылки, - сказал Гиллем. - Pues vete tú, que eres más delgado y pide ayuda -, le contestó su compañero. - Well you go, you're thinner and ask for help - replied his partner. - Tada tu, nes esi lieknesnis, eik ir paprašyk pagalbos -, atsakė jo draugas. - Ну иди ты, ты похудеешь и попросишь о помощи, - ответил его напарник. Guillem se fue a por ayuda y Xisco se quedó en aquella cueva submarina. Guillem went for help and Xisco stayed in that underwater cave. Guillem nuėjo paprašyti pagalbos, o Xisco liko toje po vandeniu esančioje urvų. Así empezó para él una tremenda [8] pesadilla [9] de 60 horas. Thus began for him a tremendous [8] nightmare [9] of 60 hours. Taip prasidėjo jam baisi 60 valandų trukmės košmaras. ¿Os podéis imaginar cómo se sentía ese hombre solo en aquella cueva bajo el agua? Can you imagine how that man felt alone in that underwater cave? Seguro que se preguntó cosas así: “¿Llegará Guillem a la superficie? Surely he asked himself questions like this: “Will Guillem come to the surface? ¿Cuánto tiempo tardará en llegar la ayuda? How long will it take for help to arrive? ¿Me encontrarán? Will they find me? ¿Cuánto tiempo aguantaré [10] vivo?” Este hombre no veía nada, no había luz. How long will I last [10] alive? ” This man saw nothing, there was no light. Как долго я проживу [10] живым? » Этот человек ничего не видел, света не было. Además le costaba respirar por el dióxido de carbono… Tenéis que saber, queridos oyentes, que en Mallorca las concentraciones de gases en las cuevas son muy variadas. It was also difficult for him to breathe due to carbon dioxide… You have to know, dear listeners, that in Mallorca the concentrations of gases in the caves are very varied. Ему также было трудно дышать из-за углекислого газа ... Вы должны знать, дорогие слушатели, что на Майорке концентрации газов в пещерах очень различны. Por ejemplo, en las Coves del Drac hay una sala conocida como la Sala de la Bella Muerte porque tiene tanto CO2 que es casi imposible respirar sin botellas. For example, in the Coves del Drac there is a room known as the Bella Muerte Room because it has so much CO2 that it is almost impossible to breathe without bottles. Например, в Coves del Drac есть комната, известная как Комната Беллы Муэрте, потому что в ней столько CO2, что практически невозможно дышать без бутылок. En la cueva de Xisco no se respiraba tan mal, pero también costaba. In the cave of Xisco one did not breathe so badly, but it also cost. Y… nuestro buceador no tenía comida, tenía hambre, pero no tenía que pensar en ello. And ... our diver had no food, he was hungry, but he didn't have to think about it. ¿Dormir un rato? Sleep for a while? ¿Y si no se despertaba? What if he didn't wake up? No, dormir no, tenía que respirar. No, not sleep, he had to breathe. ¿Cuánto habrá pensado Xisco en la vida y la muerte? How much has Xisco thought about life and death? Сколько Xisco подумает о жизни и смерти? Al final, amigos, burbujas [11], una voz, luz… ¡le encuentran! In the end, friends, bubbles [11], a voice, light ... they find you! Na, draugai, burbulai [11], balsas, šviesa... jį suranda! В конце концов, друзья, пузыри [11], голос, свет ... они тебя найдут! Sí, sí, le encuentran después de 60 horas. Taip, taip, jį suranda po 60 valandų. Nuestro buceador está muy débil, pero vivo. Our diver is very weak, but alive. Mūsų nardymo specialistas labai silpnas, bet gyvas. Xisco está salvado [12], le llevan al hospital, se recupera y nuestro amigo puede contar la historia en primera persona. Xisco is saved [12], they take him to the hospital, he recovers and our friend can tell the story in first person. Xisco yra išgelbėtas [12], jis nuvežtas į ligoninę, atsistatė ir mūsų draugas gali pasakoti istoriją iš pirmų lūpų. Xisco спасен [12], они отвезут его в больницу, он выздоравливает, и наш друг может рассказать историю от первого лица. ¡Qué pesadilla ha vivido este hombre! What a nightmare this man has lived! Kokį kosmarą patyrė šis vyras! Menos mal que esta historia de mayo, tiene un final feliz. Luckily this May story has a happy ending. Gera, kad ši gegužės istorija baigiasi laimingai. К счастью, эта майская история имеет счастливый конец. Por cierto, Xisco está otra vez buceando por la costa de Mallorca, su pasión por el buceo no ha desaparecido. Incidentally, Xisco is diving along the coast of Mallorca again, his passion for diving has not disappeared.

En cambio, es más consciente de cada minuto de vida. Instead, he is more aware of every minute of life. Está vivo y lo sabe. He's alive and he knows it. ***

¿Os dice algo el nombre de Kilian Jornet? Does the name Kilian Jornet tell you something?

Es un catalán de 29 años que ha conseguido una cosa insólita: Coronar [13] el Everest sin cuerdas y sin oxígeno. He is a 29-year-old Catalan who has achieved an unusual thing: Crowning [13] Everest without ropes and without oxygen. Tai 29 metų katalonas, kuris pasiekė neįtikėtiną dalyką: apkoja [13] Everesto viršūnę be virvių ir be deguonies. Он 29-летний каталонец, достигший необычной вещи: венчающий [13] Эверест без веревок и без кислорода. El Everest tiene 8.848 metros de altitud, es la cima del mundo. Everestas yra 8 848 metrų aukštyje, tai pasaulio viršūnė. A mí me parece algo sobrehumano lo que ha conseguido el alpinista catalán. To me it seems somewhat superhuman what the Catalan mountaineer has achieved. Man atrodo kažkas virš žmogaus galimybių tai, ką pasiekė katalonų alpinistas. Además lo ha hecho solo, sin sherpas. He has also done it alone, without Sherpas. Он также сделал это один, без шерпов. Cuando yo pienso en lo que supuso para David y para mí subir al Salkantay en Perú... Madre mía, cómo notábamos que el aire era fino, cómo nos costaba respirar y movernos. When I think about what it meant for David and me to climb the Salkantay in Peru ... My goodness, how we noticed that the air was fine, how difficult it was for us to breathe and move. Когда я думаю о том, что значит для нас с Дэвидом подняться на Салкантай в Перу ... Боже мой, как мы заметили, что воздух был в порядке, как трудно было дышать и двигаться. Es una sensación muy especial porque no entiendes muy bien lo que pasa. It is a very special feeling because you do not understand very well what is happening. Y el paso del Salkantay estaba a 4.600, el Everest es el doble de alto. And the Salkantay pass was at 4,600, Everest is twice as high. И темп Salkantay был в 4600, Эверест в два раза выше. Se necesitan unas condiciones físicas excepcionales. Требуются исключительные физические условия. Yo me pregunto, ¿está el cuerpo humano preparado para subir tan alto? I wonder, is the human body ready to climb that high? La verdad es que no lo sé, yo no podría… Desde luego hay que entrenar mucho y aclimatarse [14] poco a poco.Kilian se aclimató subiendo en cuatro semanas al Cho Oyu, una montaña del Himalaya que está a 8.200 metros. The truth is that I do not know, I could not ... Of course you have to train a lot and acclimatise [14] little by little. Tiesa yra tokia, kad nežinau, aš negalėčiau... Žinoma, reikia daug treniruotis ir palaipsniui prisitaikyti. Kilian prisitaikė užkopti keturiomis savaitėmis į Cho Oyu, Himalajų kalną, esantį 8 200 metrų aukštyje. Правда в том, что я не знаю, я не мог ... Конечно, вы должны много тренироваться и акклиматизироваться [14] понемногу. Os voy a contar una cosa curiosa. I'm going to tell you a curious thing. Aš jums pasakysiu keistą dalyką.

El otro día hicimos una ruta por el Jura. The other day we made a route through the Jura. Prieš dieną mes važiavome maršrutu per Žurą. На днях мы проложили маршрут через Юру. Empezamos en Liestal subiendo el Schleifenberg hasta su torre del siglo XIX. We start in Liestal going up the Schleifenberg to its 19th century tower. Pradedame nuo Lištalo, pakilę į Šleifenbergą iki jo XIX amžiaus bokšto. Se dice que esta torre recuerda a la torre Eiffel de París por su construcción de metal; pero esta es mucho más baja que la parisina, ¿eh? This tower is said to be reminiscent of the Eiffel Tower in Paris for its metal construction; but this one is much lower than Parisian, huh? Sakoma, kad šis bokštas primena Paryžiaus Eifelio bokštą dėl jo metalo konstrukcijos; bet šis yra žymiai mažesnis nei parizietiškas, ar ne? La de Liestal solo mide 30 metros. Lištalo bokštas yra tik 30 metrų aukščio. Bueno, pues lo curioso del lugar es que aquella era una zona de aclimatación para después ir a los Alpes. Well, the funny thing about the place is that it was an acclimatization area and then go to the Alps. Sí, en el siglo XIX. Yes, in the 19th century. ¿Os lo podéis imaginar? Can you imagine it? A 603 metros de altitud se aclimataban para luego empezar las excursiones altas. At 603 meters of altitude they acclimatized themselves and then began the high excursions. На высоте 603 метра они акклиматизировались, а затем начали высокие экскурсии. ¡Qué relativo es todo!, ¿verdad, amigos? How relative is everything !, right, friends? Kaip viskas yra santykinai!, tiesa, draugai? Bueno, pues os sigo hablando de Kilian Jornet. Well, I keep talking about Kilian Jornet. Na, tai tęsiu jums pasakodamas apie Kilian Jornet.

Este hombre ha sido tres veces campeón del mundo en carreras de montaña y en el 2012 empezó a hacer alpinismo. This man has been three times world champion in mountain races and in 2012 he started mountaineering. Šis vyras tris kartus tapo pasaulio kalnų lenktynių čempionu, o nuo 2012 metų pradėjo užsiimti alpinizmu. El 22 de mayo coronó el Everest de madrugada [15] y vio desde allí un amanecer [16] espectacular. 22 мая он короновал Эверест на рассвете [15] и увидел оттуда потрясающий восход [16]. Kilian consiguió subir desde el monasterio de Rongbuk, que está a unos 5.100 metros, hasta arriba en 27 horas. Kilian managed to climb from Rongbuk Monastery, which is about 5,100 meters, to the top in 27 hours. Килиану удалось подняться из монастыря Ронгбук, который составляет около 5100 метров, на вершину за 27 часов. Su compañero Sébastien Montaz-Rosset, guía de montaña y videocámara de la expedición, se quedó a 7.802 durmiendo muy pegado [17] a las cámaras para que no se congelaran las baterías. His companion Sébastien Montaz-Rosset, mountain guide and camcorder of the expedition, stayed 7,802 sleeping very close [17] to the cameras so that the batteries did not freeze. Svečias Sébastien Montaz-Rosset, kalnų gidas ir ekspedicijos vaizdo kamera, liko miegoti labai arti 7 802 metrų aukštyje esančių kamerų, kad baterijos neužšaldytų. Его компаньон Себастьян Монта-Россет, горный гид и видеокамера экспедиции, оставался 7802 спящими очень близко [17] к камерам, чтобы батареи не замерзли. En el Everest la temperatura media es de -30°, pero con el viento la sensación es de -60°, ¡imaginaros! On Everest the average temperature is -30 °, but with the wind the sensation is -60 °, imagine! Everesto vidutinė temperatūra yra -30°, bet su vėju jaučiamasi kaip -60°, įsivaizduokite! На Эвересте средняя температура составляет -30 °, но при ветре ощущения -60 °, представьте! Lo que me extraña es que no se congelaran ellos. What is strange to me is that they did not freeze. Kas man yra keista, tai kad jie patys neužšąla. Pero amigos, Kilan no se contentó con este record, no. But friends, Kilan was not satisfied with this record, no.

Mirad, el alpinista tuvo problemas de estómago durante la subida al Everest, tuvo un virus estomacal y por eso no subió tan rápido como él quería, tuvo que subir despacito hasta la cumbre [18]. Look, the mountaineer had stomach problems during the climb to Everest, he had a stomach virus and that is why he did not climb as fast as he wanted, he had to climb slowly to the top [18]. Entonces, este superhombre decidió repetir la hazaña [19] y volver a subir al Everest solo, sin oxígeno y sin cuerdas. So this superman decided to repeat the feat [19] and go back up to Everest alone, without oxygen and without ropes. El 27 de mayo superó [20] su record, llegó arriba ¡en 17 horas! On May 27 he surpassed [20] his record, he reached the top in 17 hours! Dos veces en una semana Kilian subió a la montaña más alta del mundo. Twice in a week Kilian climbed the highest mountain in the world. ¡Qué tío [21]! What a guy [21]! ¿verdad? Hoy todo el mundo habla de Kilian Jornet. El alpinista nos recuerda que hay superhombres, como lo fue el suizo Ueli Steck (que murió en abril precisamente en el Everest). The mountaineer reminds us that there are supermen, as was the Swiss Ueli Steck (who died in April precisely on Everest). Альпинист напоминает нам, что есть супермены, как и швейцарец Ули Штек (который умер в апреле именно на Эвересте). Y es que… hay personas excepcionales. ***

Bueno, amigos, ya me despido. Well, friends, I'm saying goodbye.

Os espero el 23 de junio en podclub.ch o vía app. I wait for you on June 23 at podclub.ch or via app. Ese día os presentaré al grafitero madrileño Sam3 y lo que ha hecho en Santa Pola en honor a Pablo Picasso y su obra del Guernica. That day I will introduce you to the Madrid graffiti artist Sam3 and what he has done in Santa Pola in honor of Pablo Picasso and his work on Guernica. В тот день я познакомлю вас с мадридским художником граффити Sam3 и тем, что он сделал в Санта-Пола в честь Пабло Пикассо и его работ Герники. Ya veréis. You will see. Mientras tanto podéis aprender las palabras nuevas de este podcast con el entrenador de vocabulario que encontráis en nuestra aplicación. Meanwhile you can learn the new words in this podcast with the vocabulary trainer that you find in our application. También podéis ver fotos en Instagram con #amiaire y #podclubalicia. Cuidaros, ¡y que os vaya muy bien!