×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Spanish LingQ Podcast 1.0, #13 Federico

#13 Federico

Hola, Federico.

Hola, Steve.

¿Cómo estás?

Muy bien, gracias. Muy bien, gracias. Y en Argentina ahora… ¿qué hora es?

Son las doce y media de la noche.

¿De la noche?

Si, es bastante tarde.

Si.

Bueno, pero tú siempre… vives… vives en… por la noche y…

Si.

… y duermes durante el día.

Sí, al revés. Claro.

Si.

Y… pero… tu… bueno… tú es… es intérprete, y también inglés, japo… español, hablas cantonés, y ahora estás estudiando ruso.

Si, y japonés, ruso… portugués también.

Portugués. Pero portugués es muy fácil. ¿No?

Sí, para los hispanohablantes sí es fácil.

Ahora… por exemplo… por ejemplo… para ti… si tú escuchas… cualquier argentino, si escuche… portugués, sobre todo el portugués de… de Brasil, más ó menos lo puede entender completamente, ¿no?

Si.

De hecho, sí hay muchas… es como serían en la jerga de… de idiomas que son mutualmente inteligibles. Por ejemplo, cuando vino el presidente Lula Da Silva y dio un discurso, se entendia el noventa por ciento, aunque no supieses portugués. Si hablan despa… si hablan despacio portugués los brasileiros, se entiende, ahora, cuando hablan rápido y con “slang” ahí no se entiende.

Pero… pero los portugueses de Portugal son más difícil, ¿no?

Eh… sí, pero nunca escuché a un portugués de Portugal.

Ah, bueno.

Tengo mucha influencia de Brasil.

Bueno, hay que escuchar a un portugués de Portugal, por que habla es… es… es… es más cerca del ruso.

¿Más cerca del ruso?

Sí, por que se comen… ¿cómo se dice? las… las vocales… vowels…

Ah, sí, las vocales, sí.

… las vocales desaparecen. Es más difícil… es más difícil entender que el portugués de Brasil, bueno, de mi opinión, de mi impresión, es más difícil.

Pero tengo entendido que en Portugal hablan muy buen inglés…

Sí.

… generalmente en comparación con España…

Mucho mejor que España. Con mi esposa, fuimos en España, en el sur de Andalucía, y aún también en los hoteles, la gente no habla muy bien inglés, pero si te vas en Portugal, la gente habla… no solamente hablan todo el mundo, bueno, la gente que han… que… que tratar con los extranjeros hablarían inglés, pero hablan con un acento muy, muy bueno.

Si.

Es… es… es… tienen una facilidad, yo no lo… yo no sé lo que es, pero mucho mejor que los españoles.

Yo tengo la teoría, y creo que también la había leído por internet, que… por ejemplo, en España tienen lo que se llama “legislación lingüísitica” para proteger al idioma español, y por eso, las películas tienen que ser dobladas al español, incluso… incluso los videojuegos tienen que ser doblados al español. Todo tiene que ser traducido, es más, las… las revistas… hay una ley para que las revistas ó los periódicos no… no haya ni un solo término en un idioma extranjero, todo tiene que estar traducido al español, ó sea, no puede haber ni un término en inglés que se pueda usar… nada. Es como que prote…

¿Y en Argentina cómo es? Si hay una película francés, inglés, ¿pasa en… en… el idioma original ó en español?

Si es en el cine, ó en… en… lo que sería la televisión por cable, es subtitulado, o sea, en el idioma original y subtitulado. Ahora, si es una película para… para chicos ó… una película que se pasan en el canal público, y es para todas las edades, lo doblan por que hay mucha gente que no puede leer los subtítulos al mismo tiempo que ver la película, hay gente que no está acostumbrada a leer los subtítulos, no tienen la rapidez para leer un subtítulo…

Claro.

… y ver la película al mismo tiempo…

Sí, sí, sí.

… pero generalmente se respeta mucho acá el idioma original de la película ó del videojuego, lo que sea.

Sí, sí. A mí no me gusta la… los… películas dobladas ¿no? Me gusta mejor… mucho más, si hay… ¿cómo se dice? ¿Subtítulos?

Sí, subtitulado.

Subtitulado, y se puede escuchar, aún que sea un idioma que yo no conozco, yo no sé… de la Hungría, ó de yo no sé qué, pero quiero escuchar el idioma original…

Claro.

… y ver los subtítulos, es mucho más… mucho mejor, mucho mejor, pero…

Personalmente, en la facultad, ó sea, en la universidad tenemos que estudiar español neutro, que es el español utilizado… que… que usan por ahí los dibujos… en todo lo que sea en doblaje en español, o sea, en un… en un español… en una variedad de español ó español neutro, es como un español artificial que es el… por ejemplo, Los Simpsons, están en español, está hablado en español neutro, que es una especie de mexicano, sin… sin jergas, sin nada que lo identifique como mexicano, es una variedad rara, pero se aplica a todos los países, ó sea que no tiene ningún acento regional.

Y tampoco emple… se emplea la zeta, ó la “ce”… como es en español… es…

Es una versión… es una versión latinoamericana del español. En España tienen la versión ibérica… del doblaje. Pero son muy buenas.

Sí, si.

Es más, yo he escuchado Los Simpsons en inglés, y en español… y la versión en español, y prefiero la versión español, y mucha gente… anglosajona prefiere la versión en español también, por que los actores le ponen un… como un toque… a la serie.

Hay que verlo, hay que verlo. ¿Es popular en Argentina también Los Simpsons?

Sí, muy popular, muy popular, sí.

Bueno. Dígame, ¿has leído mi libro?

Sí, la mayor… la mayor parte, todavía falta…

En inglés, en inglés, claro.

En inglés, sí. Y hay muchos puntos que me sentí identificado, que no sabía cómo era su historia del aprendizaje de los idiomas, y concuerdo con muchas cosas que pone en el libro. Por ejemplo, la… como… el proceso de adquisición del idioma, cómo aprendió cantonés, que es también lo que me interesa, su estadía en Hong Kong. También me preguntaba cómo sería Hong Kong en los años sesenta cuando usted fue.

Bueno, es… era mejor que ahora. Era muy… muy bien… bueno, es el… época colonial, pero… bueno, en esta época no había nada de… de mandarín, todo mundo hablaba cantonés…

Claro, sí.

… y, aunque había… bueno, el gobierno, bueno, el colonial inglés, pero este… no… no molestaba ni… este… nada… ¿no? La gente era… bueno… me parece… me parece que… bueno… quizás que había más diferencia entre las… las clases… que había clases… que sea chino ó… ó expatriatos… ¿no? ingleses y otros que vivían a un nivel de vida más alto, que había gente… quizás más pobre que ahora, pero… era… había menos gente… restaurantes bastante baratos, había una… bueno… era… me… me gustaba mucho… me gustaba mucho. Ahora, cuando yo voy a Hong Kong, hay… es demasiado, demasiado gente… demasiado por todas partes, tráfico y todo… es… es demasiado… es demasiado.

Yo creo que perdió… que perdió el encanto Hong Kong, por que…

Sí, lento, lento, demasiado. Mejor, mejor hace cuarenta años que… que ahora.

Por que antes, las imágenes ó lo que me contaron sobre Hong Kong es que era… como más típico, más… oriente, con mezcla de occidente, y por ahí habia – me contaron, no sé – por ahí había casas que tenían el estilo inglés, y entonces había al lado casas con el estilo de arquitectura chino, y estaban los… los barcos éstos… chinos… ¿cómo se llaman?

Sampans.

Esos, sí.

Los barcos, sí… y había como sociedades…

Tenía… un aspecto más exótico, claro.

… comunidades que vivían sobre los… los… los barcos.

Claro, sí, y ahora no, no existe nada de eso.

No, nada de eso.

Es como una… y como está tan saturado ya de construcciones, y de gente, que… en el año que estuve ahí en Hong Kong, uno se siente un poco, tal vez… allenado, por que… como que el lugar queda chico en Hong Kong, hay tantas cosas en tan poco territorio, que… yo estoy acostumbrado acá en Argentina a… por ahí, cuando tengo tiempo libre, a viajar a un par de cientos de kilómetros, pero en Hong Kong, es… son diecisiete kilómetros, recorriste un montón del territorio.

Sí, bueno.

Y…y teníamos que pedir permiso para entrar… para poder salir por… para ir a Shenzhen, ó a China Continental había que pedir permiso, entonces…

Es claro que hace cuarenta años no podías… no podías irte fácilmente a China, entonces tenía… yo tenía siempre esta… sentimiento de ser… de estar un poco ais… aislado…

Claro, yo…

… yo no podía ir en Chino… en China, y para irme a otros… en otros países, hay que… hay que… que viajar por avión, ¿no? entonces… pero… el… la… ¿cómo se dice? era más la gente… era más… tenía más el tiempo, era más amable, no tenía tanta tensión que yo siento cuando yo voy en Hong Kong en un hotel, en un restaurante, la gente son menos amables que hace cuarenta años, menos amables.

Yo cuando fui en el 2004-2005, mediante… como era menor de edad y la… AFS que es la… el… el programa de intercambio, teníamos que pedir permiso antes de ir a China Continental, y teníamos que ir acompañados por los que serían los “host parents” ó… entonces yo también sentía como ese aislamiento, por que… a veces hablaba mucho inglés, ó por ellos hablaba en cantonés a la gente, y me respondían en inglés, y era como que… es frustrante, por que uno está… como en un término medio, no es… no estás ni en China, ni totalmente en Hong Kong, es algo medio… medio raro cuando fui… ¿y sabes? me costó mucho poder practicar cantonés, incluso si hablaban en cantonés en la calle, yo hablaba en cantonés y me respondían en inglés, y… llega un momento en que uno… si.

Bueno, pero no… era… era muy raro, y también me parece que… bueno… bueno… quizás que desde el punto de vista de un chino, el… la… la época colonial es algo de… de… es como una… una vergüenza, yo no sé, pero tenía también su encanto ¿no? era… era algo especial, y también yo conozco muchos chineses que… que… que… que… que piensan también que el… la época colonial era mejor… era… era distinto. Ahora, es seguro que, bueno, que los bancos tenían el poder, que los chinos no tenían poder, que… no es justo… no era justo, pero… no es… no es decir que todos los chinos eran sobre un… una presión, ó que eran maltratados…

Claro, sí.

Sí, entiendo.

… tenía… tenía su encanto también, ¿qué no? era distinto.

Pero mucha gente hongkonesa, nativos, me dijeron que preferirían volver al… al… a la antigua colonia, que estaban mejor con los ingleses. Que la calidad de vida era mejor…

Sí, sí, sí… es que… que… hay… había ingleses que tenían privilegios, que tenían, por ejem… por ejemplo, que eran en los… bueno… tenían los… los puestos más…más altos ¿no? en el gobierno, aunque sea un… un… un inglés muy tonto, que… que era el jefe… bajo de él trabajaban chinos que… que eran mucho más capaces ¿no? y que eran injusticias de este… este tipo, pero, sin embargo, me parecía… que era… tenía su encanto ¿ok? Y también los… los chinos no eran… no… yo… yo creo que la mayoría no… no… no se con… no se consideraban maltratados ¿no?

No, es muy raro.

Es difícil, es difícil, es que… todavía… de todas maneras, este… es una situación que no puede continuar ¿ok? Por que es el colonialismo, no se puede… no puede continuar, pero… no hay que pensar que todos los chinos eran como… esclavos ¿no?

Claro.

Pero yo tengo una pregunta primordial.

Sí.

En los años sesenta, con el calor que hace en Hong Kong – que hace muchísimo calor en Hong Kong, sobre todo en verano - ¿Cómo hacías sin el aire acondicionado?

Bueno, yo voy te… voy te decir. Mi esposa que… que… bueno, que vivía en Hong Kong, que es de Hong Kong, su padre es chino y su madre es de Costa Rica ¿ok? Y ella… nacida en… en… en Macau, pero a… después de… de… la edad de… de catorce años vivía en Hong Kong. Vivía en un edificio, de cinco pisas, en la quinta pisa, y no había ni ascensor ni nada ¿ok? tenía que… que… que… que… bueno, a pie ¿no? y que era una familia numerosa ¿no? y ella tenía que compartir la cama con su hermana, que vivían ¿cómo? yo no sé, cinco, seis, en un… un piso pero pequeño, pequeño, sin aire acondicionado, sin nada ¿ok? nada, pero sobrevivían ¿ok? es la vida, es así, ¿ok? Ahora, ella, puede hacerlo, pero… en este momento, así es la vida…

Sí, pero estaban acostumbrados, seguramente, era natural.

… estaban acostumbrados, era natural, bueno, yo tenía, bueno, yo voy te decir, la primera vez que me fui a Hong Kong, yo vivía en una… una… una… casa, que aparte… partenaba a un cole… colego mío que… que trabajaba en la… en la embajada canadiense, ¿no? pues durante las primeras dos semanas, yo he perdido como quince libros… de… de… ¿cómo se dice? que pesaba ¿no?

Si.

Por que… por que… tenía la ¿cómo se dice? aire acondicionado, pero no en… en la… en la toilet, y cuando yo me fui… toilet… con un poco que… necesito esfuerzo, de vez en cuando ¿no? pero sudo, sudo, sudo, bueno, dos semanas yo he perdido como catorce ki… pounds… libros, yo no soy muy…

Libras, sí.

… yo no soy muy gordo, pero se ajusta, se acostumbra…

Pero el calor en Hong Kong es terrible, es terrible.

Es terrible, es terrible, es terrible. Pero en… en Buenos Aires hace también un calor muy húmedo ¿no?

Si, hace calor, pero no… hay veces que sí hace calor, pero son pocos días en comparación con Hong Kong.

Bueno, ok.

Pero hay… hay lugares en Argentina que sí hace calor como en Hong Kong, sobre todo en el noreste de Argentina, donde están las cataratas del Iguazú, esa zona hace mucho calor.

Ah, sí bueno, queda cerca de Brasil, sí. Ok, bueno, yo… vamos a terminar aquí, por que si no, será más…

El podcast es muy largo, sí.

Ok, pero vamos a continuar después, pero aquí vamos a terminar. Muchas gracias, Federico.

Bueno. No, no, de nada.

Ok, adiós.

#13 Federico #13 Federico #13 Federico #13 Federico #13 Federico #13位 フェデリコ #13 Federico #13 Federico #13 Federico #13 Федерико #13 Federico #13 Federico #13 Федеріко #13 弗雷德里克

Hola, Federico. Hello Federico.

Hola, Steve.

¿Cómo estás? How are you?

Muy bien, gracias. Muy bien, gracias. Y en Argentina ahora… ¿qué hora es? And in Argentina now ... what time is it?

Son las doce y media de la noche. It's half past twelve at night.

¿De la noche? Of the night?

Si, es bastante tarde. Yes, it's quite late.

Si.

Bueno, pero tú siempre… vives… vives en… por la noche y… Well, but you always ... live ... live in ... at night and ...

Si.

… y duermes durante el día. ... and you sleep during the day.

Sí, al revés. Ja, umgekehrt. Yes, the other way around. Claro. Clear.

Si.

Y… pero… tu… bueno… tú es… es intérprete, y también inglés, japo… español, hablas cantonés, y ahora estás estudiando ruso. And ... but ... you ... well ... you are ... he is an interpreter, and also English, Japanese ... Spanish, you speak Cantonese, and now you are studying Russian.

Si, y japonés, ruso… portugués también. Yes, and Japanese, Russian ... Portuguese too.

Portugués. Pero portugués es muy fácil. But Portuguese is very easy. ¿No?

Sí, para los hispanohablantes sí es fácil. Yes, for Spanish speakers it is easy.

Ahora… por exemplo… por ejemplo… para ti… si tú escuchas… cualquier argentino, si escuche… portugués, sobre todo el portugués de… de Brasil, más ó menos lo puede entender completamente, ¿no? Nun... zum Beispiel... zum Beispiel... für Sie... wenn Sie einem Argentinier zuhören... wenn er Portugiesisch hört, vor allem Portugiesisch aus... aus Brasilien, kann er es mehr oder weniger vollständig verstehen, oder? Now ... for example ... for example ... for you ... if you listen ... any Argentine, if you listen ... Portuguese, especially the Portuguese from ... from Brazil, more or less can fully understand it, right?

Si.

De hecho, sí hay muchas… es como serían en la jerga de… de idiomas que son mutualmente inteligibles. In fact, there are many ... it is as they would be in the jargon of ... of languages that are mutually intelligible. En fait, il y en a beaucoup… c'est comme ça qu'ils seraient dans le jargon de… des langues qui sont mutuellement intelligibles. Por ejemplo, cuando vino el presidente Lula Da Silva y dio un discurso, se entendia el noventa por ciento, aunque no supieses portugués. For example, when President Lula Da Silva came and gave a speech, ninety percent were understood, even if you didn't know Portuguese. Par exemple, lorsque le président Lula Da Silva est venu prononcer un discours, 90 % ont été compris, même si vous ne connaissiez pas le portugais. Si hablan despa… si hablan despacio portugués los brasileiros, se entiende, ahora, cuando hablan rápido y con “slang” ahí no se entiende. If they speak slowly ... if Brazilians speak Portuguese slowly, it is understood, now, when they speak quickly and with "slang" there it is not understood. Si les Brésiliens parlent lentement... si les Brésiliens parlent portugais lentement, on le comprend, maintenant, quand ils parlent vite et avec "argot" là on ne comprend pas.

Pero… pero los portugueses de Portugal son más difícil, ¿no? But ... but the Portuguese in Portugal are more difficult, right?

Eh… sí, pero nunca escuché a un portugués de Portugal. Äh… ja, aber ich habe noch nie einen Portugiesen aus Portugal gehört. Eh ... yes, but I never heard a Portuguese from Portugal.

Ah, bueno. Ah good.

Tengo mucha influencia de Brasil. Ich habe viel Einfluss aus Brasilien. I have a lot of influence from Brazil.

Bueno, hay que escuchar a un portugués de Portugal, por que habla es… es… es… es más cerca del ruso. Nun, man muss sich einen Portugiesen aus Portugal anhören, denn er spricht es ist... es ist... es ist... es ist näher am Russischen. Well, you have to listen to a Portuguese from Portugal, because he speaks is ... is ... is ... is closer to Russian. Eh bien, il faut écouter un portugais du Portugal, parce qu'il parle est… est… est… est plus proche du russe.

¿Más cerca del ruso? Näher am Russischen? Closer to the Russian?

Sí, por que se comen… ¿cómo se dice? Ja, weil sie gegessen werden… wie sagt man noch? Yes, why do they eat ... how do you say? las… las vocales… vowels… the ... the vowels ... vowels ...

Ah, sí, las vocales, sí. Ah, ja, die Vokale, ja.

… las vocales desaparecen. ... the vowels disappear. Es más difícil… es más difícil entender que el portugués de Brasil, bueno, de mi opinión, de mi impresión, es más difícil. Es ist schwieriger… es ist schwieriger, brasilianisches Portugiesisch zu verstehen, nun, meiner Meinung nach, meinem Eindruck nach, ist es schwieriger. It's harder… it's harder to understand that Brazilian Portuguese, well, from my opinion, from my impression, it's harder. C'est plus difficile… c'est plus difficile de comprendre que le portugais brésilien, eh bien, de mon avis, de mon impression, c'est plus difficile.

Pero tengo entendido que en Portugal hablan muy buen inglés… Aber ich verstehe, dass sie in Portugal sehr gut Englisch sprechen… But I understand that in Portugal they speak very good English ... Mais je comprends qu'au Portugal ils parlent très bien anglais...

Sí. Ja.

… generalmente en comparación con España… …generally compared to Spain…

Mucho mejor que España. Much better than Spain. Con mi esposa, fuimos en España, en el sur de Andalucía, y aún también en los hoteles, la gente no habla muy bien inglés, pero si te vas en Portugal, la gente habla… no solamente hablan todo el mundo, bueno, la gente que han… que… que tratar con los extranjeros hablarían inglés, pero hablan con un acento muy, muy bueno. Mit meiner Frau sind wir nach Spanien gefahren, in den Süden von Andalusien, und selbst in Hotels sprechen die Leute nicht sehr gut Englisch, aber wenn Sie nach Portugal gehen, reden die Leute ... nicht nur, dass alle sprechen, na ja, die Leute, die … die … die mit Ausländern zu tun haben, würden Englisch sprechen, aber sie sprechen mit einem sehr, sehr guten Akzent. With my wife, we went to Spain, in the south of Andalusia, and even in hotels, people don't speak English very well, but if you go in Portugal, people speak ... they don't just speak everybody, well, the people who have ... that ... that dealing with foreigners would speak English, but they speak with a very, very good accent.

Si.

Es… es… es… tienen una facilidad, yo no lo… yo no sé lo que es, pero mucho mejor que los españoles. It's ... it's ... it's ... they have a facility, I do not ... I do not know what it is, but much better than the Spaniards.

Yo tengo la teoría, y creo que también la había leído por internet, que… por ejemplo, en España tienen lo que se llama “legislación lingüísitica” para proteger al idioma español, y por eso, las películas tienen que ser dobladas al español, incluso… incluso los videojuegos tienen que ser doblados al español. I have the theory, and I think I had also read it online, that ... for example, in Spain they have what is called "linguistic legislation" to protect the Spanish language, and therefore, films have to be dubbed into Spanish, even ... even video games have to be dubbed into Spanish. J'ai la théorie, et je pense l'avoir lu aussi en ligne, que… par exemple, en Espagne, ils ont ce qu'on appelle une «législation linguistique» pour protéger la langue espagnole, et pour cette raison, les films doivent être doublés en espagnol, même ... même les jeux vidéo doivent être doublés en espagnol. Todo tiene que ser traducido, es más, las… las revistas… hay una ley para que las revistas ó los periódicos no… no haya ni un solo término en un idioma extranjero, todo tiene que estar traducido al español, ó sea, no puede haber ni un término en inglés que se pueda usar… nada. Everything has to be translated, it is more, the ... the magazines ... there is a law so that magazines or newspapers do not ... there is not a single term in a foreign language, everything has to be translated into Spanish, that is, it can not There is no English term that can be used ... nothing. Tout doit être traduit, en plus, les… les magazines… il y a une loi pour que les magazines ou les journaux ne le fassent pas… il n'y a pas un seul terme dans une langue étrangère, tout doit être traduit en espagnol, c'est-à-dire, ça ne peut pas il n'y a pas de terme en anglais qui puisse être utilisé... rien. Es como que prote… It's like that prote ...

¿Y en Argentina cómo es? Und in Argentinien, wie ist es? And in Argentina, how is it? Si hay una película francés, inglés, ¿pasa en… en… el idioma original ó en español? If there is a French, English movie, does it happen in ... in ... the original language or in Spanish?

Si es en el cine, ó en… en… lo que sería la televisión por cable, es subtitulado, o sea, en el idioma original y subtitulado. Wenn es im Kino ist, oder in … in … was wäre Kabelfernsehen, dann ist es untertitelt, also in der Originalsprache und untertitelt. If it is in the cinema, or in… in… what would be cable television, it is subtitled, that is, in the original language and subtitled. Si c'est au cinéma, ou dans… dans… ce que serait la télévision par câble, c'est sous-titré, c'est-à-dire en langue originale et sous-titré. Ahora, si es una película para… para chicos ó… una película que se pasan en el canal público, y es para todas las edades, lo doblan por que hay mucha gente que no puede leer los subtítulos al mismo tiempo que ver la película, hay gente que no está acostumbrada a leer los subtítulos, no tienen la rapidez para leer un subtítulo… Now, if it's a movie for ... for kids or ... a movie that is passed on the public channel, and is for all ages, they double it because there are many people who can not read the subtitles at the same time as watching the movie, there are people who are not used to reading the subtitles, they do not have the speed to read a subtitle ...

Claro. Sicher. Sure.

… y ver la película al mismo tiempo… …und gleichzeitig den Film ansehen… ... and watch the movie at the same time ...

Sí, sí, sí. Yes Yes Yes.

… pero generalmente se respeta mucho acá el idioma original de la película ó del videojuego, lo que sea. … aber im Allgemeinen wird hier die Originalsprache des Films oder des Videospiels respektiert. ... but generally the original language of the movie or video game is respected here, whatever. … Mais généralement la langue d'origine du film ou du jeu vidéo est respectée ici, quelle qu'elle soit.

Sí, sí. Yes Yes. A mí no me gusta la… los… películas dobladas ¿no? Ich mag nicht… die… synchronisierten Filme, richtig? I don't like the… the… dubbed movies, right? Me gusta mejor… mucho más, si hay… ¿cómo se dice? Mir gefällt es besser … viel mehr, wenn es … wie sagt man noch? I like it better ... much more, if there is ... how do you say? ¿Subtítulos? Subtitle?

Sí, subtitulado. Yes, subtitled.

Subtitulado, y se puede escuchar, aún que sea un idioma que yo no conozco, yo no sé… de la Hungría, ó de yo no sé qué, pero quiero escuchar el idioma original… Untertitelt, und Sie können es anhören, auch wenn es eine Sprache ist, die ich nicht kann, ich weiß nicht ... aus Ungarn, oder ich weiß nicht was, aber ich möchte die Originalsprache hören. . Subtitled, and can be heard, even if it is a language that I do not know, I do not know ... of Hungary, or I do not know what, but I want to hear the original language ...

Claro.

… y ver los subtítulos, es mucho más… mucho mejor, mucho mejor, pero… ... und wenn man sich die Untertitel anschaut, ist es viel... viel besser, viel besser, aber... … and see the subtitles, it's much more… much better, much better, but…

Personalmente, en la facultad, ó sea, en la universidad tenemos que estudiar español neutro, que es el español utilizado… que… que usan por ahí los dibujos… en todo lo que sea en doblaje en español, o sea, en un… en un español… en una variedad de español ó español neutro, es como un español artificial que es el… por ejemplo, Los Simpsons, están en español, está hablado en español neutro, que es una especie de mexicano, sin… sin jergas, sin nada que lo identifique como mexicano, es una variedad rara, pero se aplica a todos los países, ó sea que no tiene ningún acento regional. Ich persönlich muss in der Schule, also an der Universität, neutrales Spanisch lernen, das ist das Spanisch, das... das... das in den Zeichentrickfilmen verwendet wird... in allem, was auf Spanisch synchronisiert wird, das heißt, in einem... in einem spanischen... in einer Variante des Spanischen oder neutralen Spanisch, das ist wie ein künstliches Spanisch, das... Die Simpsons zum Beispiel sind auf Spanisch, es wird ein neutrales Spanisch gesprochen, das eine Art mexikanisch ist, ohne... ohne Jargon, ohne irgendetwas, das es als mexikanisch ausweist, es ist eine seltene Variante, aber sie gilt für alle Länder, mit anderen Worten, sie hat keinen regionalen Akzent. Personally, in the faculty, that is, in the university we have to study neutral Spanish, which is the Spanish used ... that ... that use the drawings there ... in everything that is dubbed in Spanish, that is, in a ... a Spanish ... in a variety of Spanish or neutral Spanish, it's like an artificial Spanish that is the ... for example, The Simpsons, they are in Spanish, they are spoken in neutral Spanish, which is a kind of Mexican, without ... without jargon, without nothing that identifies it as Mexican is a rare variety, but it applies to all countries, so it has no regional accent. Personnellement, à la faculté, c'est-à-dire à l'université, nous devons étudier l'espagnol neutre, qui est l'espagnol utilisé… qu'ils utilisent les dessins là-bas… dans tout ce qui est en doublage en espagnol, c'est-à-dire dans un… dans un espagnol ... dans une variété d'espagnol ou d'espagnol neutre, c'est comme un espagnol artificiel qui est le ... par exemple, Les Simpsons, ils sont en espagnol, il est parlé en espagnol neutre, qui est une sorte de Mexicain, sans... sans jargon, sans rien qui l'identifie comme mexicain, c'est une variété rare, mais elle s'applique à tous les pays, donc elle n'a pas d'accent régional.

Y tampoco emple… se emplea la zeta, ó la “ce”… como es en español… es… Und ich habe auch nicht verwendet … das Zeta oder das „ce“ wird verwendet … wie es auf Spanisch ist … es ist … And neither employs ... the zeta is used, or the "ce" ... as it is in Spanish ... is ...

Es una versión… es una versión latinoamericana del español. It's a version… it's a Latin American version of Spanish. En España tienen la versión ibérica… del doblaje. In Spanien haben sie die iberische Version … des Synchronisierens. In Spain they have the Iberian version ... of dubbing. Pero son muy buenas. But they are very good.

Sí, si. Yes Yes.

Es más, yo he escuchado Los Simpsons en inglés, y en español… y la versión en español, y prefiero la versión español, y mucha gente… anglosajona prefiere la versión en español también, por que los actores le ponen un… como un toque… a la serie. Moreover, I have heard The Simpsons in English, and in Spanish ... and the Spanish version, and I prefer the Spanish version, and many people ... Anglo-Saxon prefers the Spanish version too, because the actors put a ... like a touch ... to the series. D'ailleurs, j'ai écouté Les Simpson en anglais, et en espagnol... et la version espagnole, et je préfère la version espagnole, et beaucoup de gens... Les anglo-saxons préfèrent aussi la version espagnole, car les acteurs mettent un . .. comme une touche … À la série. Более того, я слушал «Симпсонов» на английском и испанском ... и испанскую версию, и я предпочитаю испанскую версию, и многие люди ... англосаксы тоже предпочитают испанскую версию, потому что актеры поставили. ..как прикосновение… К сериалу.

Hay que verlo, hay que verlo. Du musst es sehen, du musst es sehen. You have to see it, you have to see it. Вы должны это увидеть, вы должны это увидеть. ¿Es popular en Argentina también Los Simpsons? Is The Simpsons also popular in Argentina?

Sí, muy popular, muy popular, sí.

Bueno. Dígame, ¿has leído mi libro? Tell me, have you read my book?

Sí, la mayor… la mayor parte, todavía falta… Ja, das meiste davon... das meiste davon fehlt noch... Yes, most ... most, still missing ...

En inglés, en inglés, claro. In English, in English, of course.

En inglés, sí. Auf Englisch, ja. In English, yes. Y hay muchos puntos que me sentí identificado, que no sabía cómo era su historia del aprendizaje de los idiomas, y concuerdo con muchas cosas que pone en el libro. Und es gibt viele Punkte, mit denen ich mich identifiziert fühlte, von denen ich nicht wusste, wie seine Geschichte des Sprachenlernens war, und ich stimme vielen Dingen zu, die er in das Buch schreibt. And there are many points that I felt identified with, that I did not know what his history of language learning was like, and I agree with many things that he puts in the book. Et il y a beaucoup de points avec lesquels je me suis senti identifié, je ne savais pas à quoi ressemblait son histoire d'apprentissage des langues, et je suis d'accord avec beaucoup de choses qu'il met dans le livre. Por ejemplo, la… como… el proceso de adquisición del idioma, cómo aprendió cantonés, que es también lo que me interesa, su estadía en Hong Kong. Zum Beispiel der… wie… der Spracherwerbsprozess, wie er Kantonesisch gelernt hat, was mich auch interessiert, sein Aufenthalt in Hongkong. For example, the ... how ... the process of language acquisition, how Cantonese learned, which is also what interests me, his stay in Hong Kong. También me preguntaba cómo sería Hong Kong en los años sesenta cuando usted fue. Ich habe mich auch gefragt, wie Hongkong in den sechziger Jahren war, als Sie dort waren. I also wondered what Hong Kong would be like in the sixties when you went.

Bueno, es… era mejor que ahora. Well, it's ... it was better than now. Era muy… muy bien… bueno, es el… época colonial, pero… bueno, en esta época no había nada de… de mandarín, todo mundo hablaba cantonés… It was very ... very good ... well, it's the ... colonial era, but ... well, at this time there was nothing ... Mandarin, everyone spoke Cantonese ...

Claro, sí. Of course yes.

… y, aunque había… bueno, el gobierno, bueno, el colonial inglés, pero este… no… no molestaba ni… este… nada… ¿no? ... und zwar gab es ... na ja, die Regierung, na ja, die englische Kolonialmacht, aber das ... nein ... störte nicht oder ... das ... nichts ... oder? ... and, although there was ... well, the government, well, the English colonial, but this ... no ... it did not bother ... this ... nothing ... right? La gente era… bueno… me parece… me parece que… bueno… quizás que había más diferencia entre las… las clases… que había clases… que sea chino ó… ó expatriatos… ¿no? The people were ... well ... I think ... I think ... well ... maybe there was more difference between ... the classes ... that there were classes ... that is Chinese or ... or expatriates ... right? ingleses y otros que vivían a un nivel de vida más alto, que había gente… quizás más pobre que ahora, pero… era… había menos gente… restaurantes bastante baratos, había una… bueno… era… me… me gustaba mucho… me gustaba mucho. Engländer und andere, die in einem höheren Lebensstandard lebten, dass es Leute gab... vielleicht ärmer als jetzt, aber... es war... es gab weniger Leute... ziemlich billige Restaurants, es gab ein... nun... es war... ich... ich mochte es sehr... ich mochte es sehr. Englishmen and others who lived at a higher standard of living, that there were people ... maybe poorer than now, but ... it was ... there were fewer people ... quite cheap restaurants, there was one ... well ... it was ... I ... I liked it a lot ... I liked it a lot. Ahora, cuando yo voy a Hong Kong, hay… es demasiado, demasiado gente… demasiado por todas partes, tráfico y todo… es… es demasiado… es demasiado. Wenn ich jetzt nach Hongkong gehe, ist da... es ist zu viel, zu viele Leute... überall zu viel, Verkehr und alles... es ist... es ist zu viel... es ist zu viel. Now, when I go to Hong Kong, there is… it's too much, too many people… too much everywhere, traffic and everything… it's… it's too much… it's too much.

Yo creo que perdió… que perdió el encanto Hong Kong, por que… Ich denke, dass es verloren hat ... dass es den Charme von Hongkong verloren hat, weil ... I think he lost ... he lost the Hong Kong charm, because ...

Sí, lento, lento, demasiado. Ja, langsam, langsam, zu viel. Yes, slow, slow, too much. Mejor, mejor hace cuarenta años que… que ahora. Besser, besser vor vierzig Jahren als... als jetzt. Better, better forty years ago than ... now.

Por que antes, las imágenes ó lo que me contaron sobre Hong Kong es que era… como más típico, más… oriente, con mezcla de occidente, y por ahí habia – me contaron, no sé – por ahí había casas que tenían el estilo inglés, y entonces había al lado casas con el estilo de arquitectura chino, y estaban los… los barcos éstos… chinos… ¿cómo se llaman? Denn vorher waren die Bilder oder das, was mir über Hongkong erzählt wurde, dass es... typischer war, mehr... östlich, mit einer Mischung aus westlich, und es gab - mir wurde gesagt, ich weiß es nicht - es gab Häuser im englischen Stil, und dann gab es Häuser mit chinesischer Architektur daneben, und es gab die... diese Boote... chinesische... wie heißen sie? Because before, the images or what they told me about Hong Kong is that it was ... as more typical, more ... east, with a mix of the West, and there they were - they told me, I do not know - there were houses that had the style English, and then there were houses next to the Chinese architecture style, and there were the ... the boats ... Chinese ... what are they called? Parce qu'avant, les images ou ce qu'ils me disaient sur Hong Kong, c'est que c'était... plus typique, plus... Est, avec un mélange d'Occident, et il y avait - ils m'ont dit, je ne sais pas - il y avait des maisons qui avaient le style anglais, et puis il y avait des maisons à côté avec le style architectural chinois, et il y avait les… ces… navires chinois… comment s'appellent-ils ?

Sampans. Sampans.

Esos, sí. Those, yes.

Los barcos, sí… y había como sociedades… The boats, yes ... and there were as societies ...

Tenía… un aspecto más exótico, claro. He had ... a more exotic look, of course.

… comunidades que vivían sobre los… los… los barcos. ... communities that lived on the ... the ... the ships.

Claro, sí, y ahora no, no existe nada de eso. Of course, yes, and not now, there is none of that.

No, nada de eso. No, none of that.

Es como una… y como está tan saturado ya de construcciones, y de gente, que… en el año que estuve ahí en Hong Kong, uno se siente un poco, tal vez… allenado, por que… como que el lugar queda chico en Hong Kong, hay tantas cosas en tan poco territorio, que… yo estoy acostumbrado acá en Argentina a… por ahí, cuando tengo tiempo libre, a viajar a un par de cientos de kilómetros, pero en Hong Kong, es… son diecisiete kilómetros, recorriste un montón del territorio. Es ist wie ein... und weil es schon so übersättigt ist mit Gebäuden und Menschen, dass... in dem Jahr, in dem ich in Hongkong war, fühlt man sich vielleicht ein bisschen... entfremdet, weil... es ist so, als ob der Ort in Hongkong klein ist, es gibt so viele Dinge auf so kleinem Raum, dass... ich bin es hier in Argentinien gewohnt... wenn ich Zeit habe, ein paar hundert Kilometer zu fahren, aber in Hongkong sind es... siebzehn Kilometer, man hat einen großen Teil des Territoriums abgedeckt. It's like a ... and since it's so saturated with buildings, and people, that ... in the year I was there in Hong Kong, you feel a little, maybe ... allenado, because ... like the place is small in Hong Kong, there are so many things in so little territory, that ... I am used here in Argentina to ... there, when I have free time, to travel a couple of hundred kilometers, but in Hong Kong, it is ... they are seventeen kilometers, You traveled a lot of the territory.

Sí, bueno.

Y…y teníamos que pedir permiso para entrar… para poder salir por… para ir a Shenzhen, ó a China Continental había que pedir permiso, entonces… And… and we had to ask permission to enter… to be able to leave through… to go to Shenzhen, or to Mainland China, we had to request permission, then…

Es claro que hace cuarenta años no podías… no podías irte fácilmente a China, entonces tenía… yo tenía siempre esta… sentimiento de ser… de estar un poco ais… aislado… It's clear that forty years ago you couldn't… you couldn't easily go to China, then I had… I always had this… feeling of being… of being a little isolated… isolated…

Claro, yo… Sure, I ...

… yo no podía ir en Chino… en China, y para irme a otros… en otros países, hay que… hay que… que viajar por avión, ¿no? ... I could not go in Chinese ... in China, and to go to others ... in other countries, you have to ... you have to ... travel by plane, right? entonces… pero… el… la… ¿cómo se dice? so ... but ... the ... the ... how do you say? era más la gente… era más… tenía más el tiempo, era más amable, no tenía tanta tensión que yo siento cuando yo voy en Hong Kong en un hotel, en un restaurante, la gente son menos amables que hace cuarenta años, menos amables. Es gab mehr Leute... es war mehr... es gab mehr Zeit, es war freundlicher, es gab nicht so viel Spannung, die ich spüre, wenn ich in Hongkong in ein Hotel oder ein Restaurant gehe, die Leute sind weniger freundlich als vor vierzig Jahren, weniger freundlich. it was more people ... it was more ... I had more time, I was more friendly, I did not have so much tension that I feel when I go to Hong Kong in a hotel, in a restaurant, people are less kind than forty years ago, less kind .

Yo cuando fui en el 2004-2005, mediante… como era menor de edad y la… AFS que es la… el… el programa de intercambio, teníamos que pedir permiso antes de ir a China Continental, y teníamos que ir acompañados por los que serían los “host parents” ó… entonces yo también sentía como ese aislamiento, por que… a veces hablaba mucho inglés, ó por ellos hablaba en cantonés a la gente, y me respondían en inglés, y era como que… es frustrante, por que uno está… como en un término medio, no es… no estás ni en China, ni totalmente en Hong Kong, es algo medio… medio raro cuando fui… ¿y sabes? Als ich 2004-2005 ging, mussten wir, da ich minderjährig war und das AFS, das Austauschprogramm, um Erlaubnis bitten, bevor wir nach Festlandchina reisen durften, und wir mussten von unseren Gasteltern begleitet werden oder... ich fühlte mich also auch isoliert, weil... manchmal sprach ich viel Englisch, oder ich sprach Kantonesisch mit den Leuten, und sie antworteten mir auf Englisch. Manchmal habe ich viel Englisch gesprochen, oder wegen ihnen habe ich Kantonesisch mit den Leuten gesprochen, und sie haben mir auf Englisch geantwortet, und es war wie... es ist frustrierend, weil man... man ist nicht... man ist weder in China, noch ganz in Hongkong, es ist irgendwie... irgendwie seltsam, als ich ging... und wissen Sie? When I went in 2004-2005, through ... since I was a minor and the ... AFS which is the ... the ... exchange program, we had to ask permission before going to Mainland China, and we had to be accompanied by those who they would be the "host parents" or ... then I also felt like that isolation, because ... sometimes I spoke a lot of English, or because of them I spoke in Cantonese to people, and they answered me in English, and it was like ... it's frustrating, that one is ... as in a medium term, it is not ... you are not in China, nor totally in Hong Kong, it is something medium ... half weird when I was ... and you know? me costó mucho poder practicar cantonés, incluso si hablaban en cantonés en la calle, yo hablaba en cantonés y me respondían en inglés, y… llega un momento en que uno… si. Es fiel mir schwer, Kantonesisch zu üben, selbst wenn auf der Straße Kantonesisch gesprochen wurde, sprach ich auf Kantonesisch und sie antworteten mir auf Englisch, und... es kommt eine Zeit, in der man... ja. I had a hard time being able to practice Cantonese, even if they spoke Cantonese in the street, I spoke Cantonese and they answered me in English, and ... there comes a time when one ... yes.

Bueno, pero no… era… era muy raro, y también me parece que… bueno… bueno… quizás que desde el punto de vista de un chino, el… la… la época colonial es algo de… de… es como una… una vergüenza, yo no sé, pero tenía también su encanto ¿no? Well, but no ... it was ... it was very strange, and it also seems to me that ... well ... well ... maybe that from the point of view of a Chinese, the ... the ... the colonial era is something of ... of ... it's like a ... a ashamed, I don't know, but it also had its charm, right? era… era algo especial, y también yo conozco muchos chineses que… que… que… que… que piensan también que el… la época colonial era mejor… era… era distinto. it was… it was something special, and I also know many Chinese who… that… that… that… who also think that the… the colonial era was better… it was… it was different. Ahora, es seguro que, bueno, que los bancos tenían el poder, que los chinos no tenían poder, que… no es justo… no era justo, pero… no es… no es decir que todos los chinos eran sobre un… una presión, ó que eran maltratados… Now, it is certain that, well, that the banks had the power, that the Chinese had no power, that ... it is not fair ... it was not fair, but ... it is not ... it is not to say that all Chinese were on a ... a pressure , or that they were mistreated ...

Claro, sí. Of course yes.

Sí, entiendo. Yes I understand.

… tenía… tenía su encanto también, ¿qué no? … It had… it had its charm too, didn't it? era distinto. it was different.

Pero mucha gente hongkonesa, nativos, me dijeron que preferirían volver al… al… a la antigua colonia, que estaban mejor con los ingleses. But many native Hong Kong people told me that they would rather go back to… to… to the old colony, that they were better off with the English. Que la calidad de vida era mejor… That the quality of life was better ...

Sí, sí, sí… es que… que… hay… había ingleses que tenían privilegios, que tenían, por ejem… por ejemplo, que eran en los… bueno… tenían los… los puestos más…más altos ¿no? Yes, yes, yes ... it is that ... that ... there ... there were Englishmen who had privileges, who had, for example ... for example, who were in the ... well ... they had the ... the most ... highest positions, right? en el gobierno, aunque sea un… un… un inglés muy tonto, que… que era el jefe… bajo de él trabajaban chinos que… que eran mucho más capaces ¿no? In the government, even if he is a ... a ... a very silly Englishman, who ... who was the boss ... under him there were Chinese who ... who were much more capable, right? y que eran injusticias de este… este tipo, pero, sin embargo, me parecía… que era… tenía su encanto ¿ok? and that they were injustices of this ... this type, but, nevertheless, it seemed to me ... that it was ... it had its charm, ok? Y también los… los chinos no eran… no… yo… yo creo que la mayoría no… no… no se con… no se consideraban maltratados ¿no? And also the… the Chinese weren't… no… I… I think that the majority didn't… no… I don't know with… they didn't consider themselves mistreated, right?

No, es muy raro. No, it is very rare.

Es difícil, es difícil, es que… todavía… de todas maneras, este… es una situación que no puede continuar ¿ok? It's difficult, it's difficult, it's that… still… anyway, this… is a situation that cannot continue, ok? Por que es el colonialismo, no se puede… no puede continuar, pero… no hay que pensar que todos los chinos eran como… esclavos ¿no? Because it is colonialism, you can't ... you can't continue, but ... you shouldn't think that all Chinese were like ... slaves, right?

Claro. Clear.

Pero yo tengo una pregunta primordial. But I have a fundamental question.

Sí.

En los años sesenta, con el calor que hace en Hong Kong – que hace muchísimo calor en Hong Kong, sobre todo en verano - ¿Cómo hacías sin el aire acondicionado? In the sixties, with the heat of Hong Kong - which is very hot in Hong Kong, especially in summer - how did you do without the air conditioning?

Bueno, yo voy te… voy te decir. Well, I'm going to ... I'm going to tell you. Mi esposa que… que… bueno, que vivía en Hong Kong, que es de Hong Kong, su padre es chino y su madre es de Costa Rica ¿ok? My wife who ... what ... well, who lived in Hong Kong, who is from Hong Kong, her father is Chinese and her mother is from Costa Rica, ok? Y ella… nacida en… en… en Macau, pero a… después de… de… la edad de… de catorce años vivía en Hong Kong. And she… born in… in… in Macau, but at… after… the age of… fourteen she lived in Hong Kong. Vivía en un edificio, de cinco pisas, en la quinta pisa, y no había ni ascensor ni nada ¿ok? He lived in a building, with five floors, on the fifth floor, and there was no elevator or anything, ok? tenía que… que… que… que… bueno, a pie ¿no? I had to… that… that… that… well, on foot, right? y que era una familia numerosa ¿no? and it was a large family, right? y ella tenía que compartir la cama con su hermana, que vivían ¿cómo? and she had to share a bed with her sister, who lived how? yo no sé, cinco, seis, en un… un piso pero pequeño, pequeño, sin aire acondicionado, sin nada ¿ok? I don't know, five, six, in a ... a flat but small, small, without air conditioning, without anything, ok? nada, pero sobrevivían ¿ok? nothing, but they survived, ok? es la vida, es así, ¿ok? it's life, is that so, ok? Ahora, ella, puede hacerlo, pero… en este momento, así es la vida… Now she can do it, but… right now, that's life…

Sí, pero estaban acostumbrados, seguramente, era natural. Yes, but they were used to it, surely it was natural.

… estaban acostumbrados, era natural, bueno, yo tenía, bueno, yo voy te decir, la primera vez que me fui a Hong Kong, yo vivía en una… una… una… casa, que aparte… partenaba a un cole… colego mío que… que trabajaba en la… en la embajada canadiense, ¿no? ... they were used to it, it was natural, well, I had, well, I'm going to tell you, the first time I went to Hong Kong, I lived in one ... one ... one ... house, apart ... I was partying with a school ... my colleague that ... that worked in the ... in the Canadian embassy, right? pues durante las primeras dos semanas, yo he perdido como quince libros… de… de… ¿cómo se dice? Nun, in den ersten zwei Wochen habe ich etwa fünfzehn Bücher verloren... von... von... von... wie sagt man? Well, during the first two weeks, I lost about fifteen books ... of ... of ... how do you say? que pesaba ¿no? Es war schwer, nicht wahr? It weighed right?

Si.

Por que… por que… tenía la ¿cómo se dice? Weil... weil... weil... ich die, wie sagt man? Why... why... had the, how do you say? aire acondicionado, pero no en… en la… en la toilet, y cuando yo me fui… toilet… con un poco que… necesito esfuerzo, de vez en cuando ¿no? Klimaanlage, aber nicht in... in der... in der Toilette, und als ich auf die... Toilette... mit ein bisschen, dass... Ich muss mich von Zeit zu Zeit anstrengen, nicht wahr? air conditioning, but not in ... in the ... in the toilet, and when I left ... toilet ... with a little that ... I need effort, from time to time, right? pero sudo, sudo, sudo, bueno, dos semanas yo he perdido como catorce ki… pounds… libros, yo no soy muy… but I sweat, sweat, sweat, well, two weeks I have lost about fourteen ki ... pounds ... books, I'm not very ...

Libras, sí. Pounds, yes.

… yo no soy muy gordo, pero se ajusta, se acostumbra… ... I'm not very fat, but it adjusts, it gets used ...

Pero el calor en Hong Kong es terrible, es terrible. But the heat in Hong Kong is terrible, it's terrible.

Es terrible, es terrible, es terrible. Pero en… en Buenos Aires hace también un calor muy húmedo ¿no? But in… Buenos Aires is also very humid, right?

Si, hace calor, pero no… hay veces que sí hace calor, pero son pocos días en comparación con Hong Kong. Yes, it is hot, but no… there are times when it is hot, but it is only a few days compared to Hong Kong.

Bueno, ok.

Pero hay… hay lugares en Argentina que sí hace calor como en Hong Kong, sobre todo en el noreste de Argentina, donde están las cataratas del Iguazú, esa zona hace mucho calor. But there are ... there are places in Argentina that are hot as in Hong Kong, especially in northeastern Argentina, where Iguazu Falls are located, that area is very hot.

Ah, sí bueno, queda cerca de Brasil, sí. Oh yeah well, it's close to Brazil, yeah. Ok, bueno, yo… vamos a terminar aquí, por que si no, será más… Ok, well, I… we are going to end here, because if not, it will be more…

El podcast es muy largo, sí. The podcast is very long, yes.

Ok, pero vamos a continuar después, pero aquí vamos a terminar. Ok, but we will continue later, but here we will end. Muchas gracias, Federico. Thank you very much, Frederick.

Bueno. No, no, de nada. No, no, you're welcome.

Ok, adiós.