×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Como Agua Para Chocolate, Como Agua Para Chocolate Ep 17

Como Agua Para Chocolate Ep 17

si así lo hubiera deseado.

Como Rosaura estuvo delicada algunos días, a nadie le extrañó que

Tita se encargara de darle de comer a su sobrino; lo que nunca descubrieron fue la manera

en que lo hacia, pues Tita, con la ayuda de Pedro, puso mucho cuidado en que nadie la viera.

El niño, por tanto, en lugar de ser un motivo de separación entre ambos, terminó por

unirlos más.

Tal parecía que la madre del niño era Tita y no Rosaura. Ella así lo sentía y así

lo demostraba.

El día del bautizo, ¡con qué orgullo cargaba a su sobrino y lo mostraba a

todos los invitados!

Rosaura no pudo estar presente más que en la iglesia pues aún se sentía

mal.

Tita entonces tomó su lugar en el banquete.

El doctor John Brown miraba a Tita embelesado.

No le podía quitar los ojos de encima.

John había asistido al bautizo sólo para ver si podía conversar con ella a solas.

A pesar de

que se veían a diario durante las visitas médicas que John le hacía a Rosaura, no habían

tenido la oportunidad de platicar libremente y sin ninguna otra persona presente.

Aprovechando que Tita caminaba cerca de la mesa donde él se encontraba, se levantó y se le

acercó con el pretexto de ver al niño.

-¡Qué bien se ve este niño, al lado de una tía tan bella!

-Gracias doctor.

-Y eso que no es su propio hijo, ya me imagino lo bonita que se va a ver cuando el niño

que cargue sea el suyo.

Una nube de tristeza cruzó por el semblante de Tita.

John la detectó y dijo:

-Perdón, parece que dije algo incorrecto.

-No, no es eso.

Lo que pasa es que yo no me puedo casar, ni tener hijos, porque tengo que

cuidar a mi mamá hasta que muera.

-¡Pero cómo!

Eso es una tontería.

-Pero así es.

Ahora le ruego que me disculpe, voy a atender a mis invitados.

Tita se alejó rápidamente, dejando a John completamente desconcertado.

Ella también lo

estaba, pero se recuperó de inmediato al sentir en sus brazos a Roberto.

Qué le importaba su

destino mientras pudiera tener cerca a ese niño, que era más suyo que de nadie.

Realmente

ella ejercía el puesto de madre sin el título oficial.

Pedro y Roberto le pertenecían y ella no

necesitaba nada más en la vida.

Tita estaba tan feliz que no se dio cuenta de que su madre, lo mismo que John, aunque

por otra razón, no la perdía de vista un solo instante.

Estaba convencida de que algo se

traían entre manos Tita y Pedro.

Tratando de descubrirlo, ni siquiera comió, y estaba tan

concentrada en su labor de vigilancia, que le pasó desapercibido el éxito de la fiesta.

Todos

estuvieron de acuerdo en que gran parte del mismo se debía a Tita, ¡el mole que había

preparado estaba delicioso!

Ella no paraba de recibir felicitaciones por sus méritos como

cocinera y todos querían saber cuál era su secreto.

Fue verdaderamente lamentable que en el

momento en que Tita respondía a esta pregunta diciendo que su secreto era que había

preparado el mole con mucho amor, Pedro estuviera cerca y los dos se miraran por una

fracción de segundo con complicidad, recordando el momento en que Tita molía en el metate,

pues la vista de águila de Mamá Elena, a 20 metros de distancia, detectó el destello y le

molestó profundamente.

Entre todos los invitados ella era realmente la única molesta, pues curiosamente, después

de comer el mole, todos habían entrado en un estado de euforia que los hizo tener reacciones

de alegría poco comunes.

Reían y alborotaban como nunca lo habían hecho y pasaría

bastante tiempo antes de que lo volvieran a hacer.

La lucha revolucionaria amenazaba con

acarrear hambre y muerte por doquier.

Pero en esos momentos parecía que todos trataban

de olvidar que en el pueblo había muchos balazos.

La única que no perdió la compostura fue Mamá Elena, que estaba muy ocupada en

buscar una solución a su resquemor, y aprovechando un momento en que Tita estaba lo

suficientemente cerca como para no perder una sola de las palabras que ella pronunciara, le

comentó al padre Ignacio en voz alta:

-Por cómo se están presentando las cosas padre, me preocupa que un día mi hija Rosaura

necesite un médico y no lo podamos traer, como el día en que dio a luz.

Creo que lo más

conveniente sería que en cuanto tenga más fuerzas se vaya junto con su esposo y su hijito a

vivir a San Antonio, Texas, con mi primo.

Ahí tendrá mejor atención médica.

-Yo no opino lo mismo doña Elena, precisamente por cómo está la situación política, usted

necesita de un hombre en casa que la defienda.

-Nunca lo he necesitado para nada, sola he podido con el rancho y con mis hijas.

Los

hombres no son tan importantes para vivir padre -recalcó-.

Ni la revolución es tan peligrosa

como la pintan, ¡peor es el chile y el agua lejos!

-¡No, pues eso sí!

-respondió riéndose-. ¡Ah, qué doña Elena! Siempre tan ocurrente. Y,

dígame, ¿ya pensó dónde trabajaría Pedro en San Antonio?

-Puede entrar a trabajar como contador en la compañía de mi primo, no tendrá problema,

pues habla inglés a la perfección.

Las palabras que Tita escuchó resonaron como cañonazos dentro de su cerebro.

No podía

permitir que esto pasara.

No era posible que ahora le quitaran al niño. Tenía que impedirlo a

como diera lugar.

Por lo pronto, Mamá Elena logró arruinarle la fiesta. La primera fiesta que

gozaba en su vida.

Continuará

Continuará...

Siguiente receta:

Chorizo norteño

Chorizo norteño

V.

Mayo

INGREDIENTES:

8 kilos de lomo de puerco

2 kilos de retazo o cabeza de lomo

1 kilo de chile ancho

60 g de cominos

60 g de orégano

30 g de pimienta

6 g de clavo

2 tazas de ajos

2 litros de vinagre de manzana

de kilo de sal

Manera de hacerse:

Manera de hacerse:

El vinagre se pone en la lumbre y se le incorporan los chiles, a los que previamente se les

han quitado las semillas.

En cuanto suelta el hervor, se retira del fuego y se le pone a la olla

una tapadera encima, para que los chiles se ablanden.

Chencha puso la tapa y corrió a la huerta a ayudara Tita en su búsqueda de lombrices.

De

un momento a otro llegaría a la cocina Mamá Elena a supervisar la elaboración del chorizo y

la preparación del agua para su baño y estaban bastante atrasadas en ambas cosas.

El

motivo era que Tita, desde que Pedro, Rosaura y el niño se habían ido a vivir a San Antonio,

Texas, había perdido todo interés en la vida, exceptuando el que le despertaba un indefenso

pichón al que alimentaba con lombrices.

Como Agua Para Chocolate Ep 17 Like Water For Chocolate Ep 17 Like Water For Chocolate Ep 17 Como Água Para Chocolate Ep 17 Как вода для шоколада Эп 17

si así lo hubiera deseado. if I had wanted to.

Como Rosaura estuvo delicada algunos días, a nadie le extrañó que As Rosaura was delicate some days, no one was surprised that

Tita se encargara de darle de comer a su sobrino; lo que nunca descubrieron fue la manera Tita will take care of feeding her nephew; what they never discovered was the way

en que lo hacia, pues Tita, con la ayuda de Pedro, puso mucho cuidado en que nadie la viera. in which she did, because Tita, with the help of Pedro, was very careful that no one saw her.

El niño, por tanto, en lugar de ser un motivo de separación entre ambos, terminó por The child, therefore, instead of being a reason for separation between the two, ended up

unirlos más.

Tal parecía que la madre del niño era Tita y no Rosaura. It seemed that the child's mother was Tita and not Rosaura. Ella así lo sentía y así She felt it like that and like that

lo demostraba.

El día del bautizo, ¡con qué orgullo cargaba a su sobrino y lo mostraba a On the day of the christening, how proudly she carried her nephew and showed him off to

todos los invitados! all guests!

Rosaura no pudo estar presente más que en la iglesia pues aún se sentía Rosaura could not be present other than in the church because she still felt

mal. bad.

Tita entonces tomó su lugar en el banquete. Tita then took her place at the banquet.

El doctor John Brown miraba a Tita embelesado. Dr. John Brown looked at Tita in rapt attention.

No le podía quitar los ojos de encima. I couldn't take my eyes off him.

John había asistido al bautizo sólo para ver si podía conversar con ella a solas. John had attended the christening just to see if he could talk to her alone.

A pesar de

que se veían a diario durante las visitas médicas que John le hacía a Rosaura, no habían they saw each other daily during John's medical visits to Rosaura, they had not

tenido la oportunidad de platicar libremente y sin ninguna otra persona presente. had the opportunity to talk freely and without any other person present.

Aprovechando que Tita caminaba cerca de la mesa donde él se encontraba, se levantó y se le Taking advantage of the fact that Tita was walking close to the table where he was, he got up and

acercó con el pretexto de ver al niño. approached under the pretext of seeing the child.

-¡Qué bien se ve este niño, al lado de una tía tan bella! -How good this child looks, next to such a beautiful aunt!

-Gracias doctor.

-Y eso que no es su propio hijo, ya me imagino lo bonita que se va a ver cuando el niño -I can just imagine how beautiful she will look when the child is not her own child," she said.

que cargue sea el suyo. to load is your own.

Una nube de tristeza cruzó por el semblante de Tita. A cloud of sadness crossed Tita's face.

John la detectó y dijo: John detected it and said:

-Perdón, parece que dije algo incorrecto. -Sorry, I seem to have said the wrong thing.

-No, no es eso.

Lo que pasa es que yo no me puedo casar, ni tener hijos, porque tengo que What happens is that I can't get married or have children, because I have to

cuidar a mi mamá hasta que muera. take care of my mom until she dies.

-¡Pero cómo! -But how!

Eso es una tontería. That is nonsense.

-Pero así es. -But that's the way it is.

Ahora le ruego que me disculpe, voy a atender a mis invitados. Now please excuse me, I am going to attend to my guests.

Tita se alejó rápidamente, dejando a John completamente desconcertado. Tita quickly walked away, leaving John completely bewildered.

Ella también lo She also

estaba, pero se recuperó de inmediato al sentir en sus brazos a Roberto. she was, but she recovered immediately when she felt Roberto in her arms.

Qué le importaba su What did he care about his

destino mientras pudiera tener cerca a ese niño, que era más suyo que de nadie. destiny as long as he could have that child close, who was more his than anyone else's.

Realmente Really

ella ejercía el puesto de madre sin el título oficial. She was working as a mother without an official title.

Pedro y Roberto le pertenecían y ella no Pedro and Roberto belonged to her and she did not.

necesitaba nada más en la vida. needed nothing else in life.

Tita estaba tan feliz que no se dio cuenta de que su madre, lo mismo que John, aunque Tita was so happy that she did not realize that her mother, as well as John, although

por otra razón, no la perdía de vista un solo instante. for another reason, he did not lose sight of her for a single moment.

Estaba convencida de que algo se I was convinced that something

traían entre manos Tita y Pedro. Tita and Pedro were in their hands.

Tratando de descubrirlo, ni siquiera comió, y estaba tan Trying to figure it out, he didn't even eat, and he was so

concentrada en su labor de vigilancia, que le pasó desapercibido el éxito de la fiesta. concentrated on his work of surveillance, the success of the party went unnoticed by him.

Todos

estuvieron de acuerdo en que gran parte del mismo se debía a Tita, ¡el mole que había agreed that a large part of it was due to Tita, the mole that had

preparado estaba delicioso! prepared was delicious!

Ella no paraba de recibir felicitaciones por sus méritos como She was constantly being congratulated for her merits as

cocinera y todos querían saber cuál era su secreto. cook and everyone wanted to know what her secret was.

Fue verdaderamente lamentable que en el It was truly unfortunate that in the

momento en que Tita respondía a esta pregunta diciendo que su secreto era que había Tita responded to this question by saying that her secret was that she had

preparado el mole con mucho amor, Pedro estuviera cerca y los dos se miraran por una the mole lovingly prepared, Pedro would be close by and the two of them would look at each other for a

fracción de segundo con complicidad, recordando el momento en que Tita molía en el metate, fraction of a second with complicity, remembering the moment when Tita was grinding on the metate,

pues la vista de águila de Mamá Elena, a 20 metros de distancia, detectó el destello y le because Mama Elena's eagle-eye view, 20 meters away, detected the flash and

molestó profundamente. deeply annoyed.

Entre todos los invitados ella era realmente la única molesta, pues curiosamente, después Among all the guests she was really the only one who was annoyed, for, curiously enough, after

de comer el mole, todos habían entrado en un estado de euforia que los hizo tener reacciones eating the mole, everyone had entered a state of euphoria that made them have reactions

de alegría poco comunes. of uncommon joy.

Reían y alborotaban como nunca lo habían hecho y pasaría They laughed and rioted like never before and it would happen

bastante tiempo antes de que lo volvieran a hacer. long time before they did it again.

La lucha revolucionaria amenazaba con The revolutionary struggle threatened

acarrear hambre y muerte por doquier. bring hunger and death everywhere.

Pero en esos momentos parecía que todos trataban But at the time it seemed that everyone was trying to

de olvidar que en el pueblo había muchos balazos.

La única que no perdió la compostura fue Mamá Elena, que estaba muy ocupada en The only one who didn't lose her composure was Mama Elena, who was very busy in

buscar una solución a su resquemor, y aprovechando un momento en que Tita estaba lo to find a solution to their resentment, and taking advantage of a moment when Tita was at the

suficientemente cerca como para no perder una sola de las palabras que ella pronunciara, le assez proche pour ne pas manquer un seul mot qu'elle a dit,

comentó al padre Ignacio en voz alta: he commented aloud to Father Ignacio:

-Por cómo se están presentando las cosas padre, me preocupa que un día mi hija Rosaura -Because of how things are being presented father, I am worried that one day my daughter Rosaura

necesite un médico y no lo podamos traer, como el día en que dio a luz. you need a doctor and we can't bring him, like the day you gave birth.

Creo que lo más I think the most

conveniente sería que en cuanto tenga más fuerzas se vaya junto con su esposo y su hijito a It would be advisable that as soon as she has more strength, she goes with her husband and her little son to

vivir a San Antonio, Texas, con mi primo. live in San Antonio, Texas, with my cousin.

Ahí tendrá mejor atención médica. There you will have better medical care.

-Yo no opino lo mismo doña Elena, precisamente por cómo está la situación política, usted -I don't think so, Mrs. Elena, precisely because of the political situation.

necesita de un hombre en casa que la defienda. needs a man at home to defend her.

-Nunca lo he necesitado para nada, sola he podido con el rancho y con mis hijas. -I've never needed it at all, I've only been able to manage the ranch and my daughters.

Los The

hombres no son tan importantes para vivir padre -recalcó-. Men are not so important to live father, he stressed.

Ni la revolución es tan peligrosa Even the revolution is not that dangerous

como la pintan, ¡peor es el chile y el agua lejos! as it is painted, worse is the chili and the water far away!

-¡No, pues eso sí! -No, well yes!

-respondió riéndose-. -he replied with a laugh. ¡Ah, qué doña Elena! Ah, what a doña Elena! Siempre tan ocurrente. Always so witty. Y,

dígame, ¿ya pensó dónde trabajaría Pedro en San Antonio? Tell me, have you thought about where Pedro would work in San Antonio?

-Puede entrar a trabajar como contador en la compañía de mi primo, no tendrá problema, -You can work as an accountant in my cousin's company, you won't have a problem,

pues habla inglés a la perfección. Well, he speaks English perfectly.

Las palabras que Tita escuchó resonaron como cañonazos dentro de su cerebro. The words Tita heard echoed like cannon shots inside her brain. Les mots que Tita entendait résonnaient comme des coups de canon dans son cerveau.

No podía I could not

permitir que esto pasara. to allow this to happen.

No era posible que ahora le quitaran al niño. It was not possible that the child would now be taken away from her. Tenía que impedirlo a I had to prevent it to

como diera lugar. as it gave rise.

Por lo pronto, Mamá Elena logró arruinarle la fiesta. For now, Mama Elena managed to ruin her party. La primera fiesta que The first party that

gozaba en su vida. enjoyed in his life.

Continuará To be continued

Continuará...

Siguiente receta: Next recipe:

Chorizo norteño

Chorizo norteño Northern chorizo

V.

Mayo

INGREDIENTES:

8 kilos de lomo de puerco 8 kilograms of pork loin

2 kilos de retazo o cabeza de lomo 2 kilos of loin head or loin head

1 kilo de chile ancho

60 g de cominos

60 g de orégano

30 g de pimienta 30 g pepper

6 g de clavo 6 g cloves

2 tazas de ajos

2 litros de vinagre de manzana 2 liters of apple cider vinegar

de kilo de sal kilo of salt

Manera de hacerse:

Manera de hacerse:

El vinagre se pone en la lumbre y se le incorporan los chiles, a los que previamente se les The vinegar is put on the fire and the chiles are added, which have previously been

han quitado las semillas. The seeds have been removed.

En cuanto suelta el hervor, se retira del fuego y se le pone a la olla As soon as it boils, remove it from the heat and add it to the pot.

una tapadera encima, para que los chiles se ablanden. a lid on top, so that the chiles soften.

Chencha puso la tapa y corrió a la huerta a ayudara Tita en su búsqueda de lombrices. Chencha put the lid on and ran to the garden to help Tita in her search for worms.

De

un momento a otro llegaría a la cocina Mamá Elena a supervisar la elaboración del chorizo y Mom Elena would arrive in the kitchen at any moment to supervise the preparation of the chorizo and the

la preparación del agua para su baño y estaban bastante atrasadas en ambas cosas. the preparation of the water for their bath and they were well behind in both.

El The

motivo era que Tita, desde que Pedro, Rosaura y el niño se habían ido a vivir a San Antonio, The reason was that Tita, since Pedro, Rosaura and the child had gone to live in San Antonio,

Texas, había perdido todo interés en la vida, exceptuando el que le despertaba un indefenso Texas, had lost all interest in life, except for the one aroused by a helpless Texas, il avait perdu tout intérêt pour la vie sauf celui d'un impuissant

pichón al que alimentaba con lombrices. pigeon which he fed with worms. pigeon qu'il a nourri de vers.