×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Como Agua Para Chocolate, Como Agua Para Chocolate Ep 16

Como Agua Para Chocolate Ep 16

Bueno,

quién sabe qué le llamó más la atención, si el que Tita la hubiera atendido sola y sin tener

ninguna experiencia o el descubrir de pronto que Tita, la niña dientona que él recordaba, se

había transformado en una bellísima mujer sin que él lo hubiera notado.

Desde la muerte de su esposa, cinco años atrás, nunca había vuelto a sentirse atraído

hacia ninguna mujer.

El dolor de haber perdido a su cónyuge, prácticamente de recien

casados, lo había dejado insensible para el amor todos estos años.

Qué extraña sensación le

producía el observara Tita.

Un hormigueo le recorría todo el cuerpo, despertando y activando

sus dormidos sentidos.

La observaba como si fuera la primera vez que lo hiciera. Qué

agradables le parecían ahora sus dientes, habían tomado su verdadera proporción dentro de

la armonía perfecta de las facciones finas y delicadas de su rostro.

La voz de Mamá Elena interrumpió sus pensamientos.

-Doctor, ano sería molesto para usted venir dos veces al día, hasta que mi hija salga del

peligro?

-¡Claro que no!

En primera es mi obligación y en segunda, es un placer frecuentar su

agradable casa.

Fue verdaderamente una fortuna que Mamá Elena estuviera muy preocupada por la salud

de Rosaura y no detectara el brillo de admiración que John tenia en la mirada mientras

observaba a Tita, pues de haberlo hecho no le hubiera abierto tan confiadamente las puertas

de su hogar.

Por ahora el doctor no le representaba ningún problema a Mamá Elena; lo único que la

tenía muy preocupada era que Rosaura no tenía leche.

En el pueblo, afortunadamente, encontraron una nodriza que se encargó de amamantar al

niño.

Era pariente de Nacha, acababa de tener su octavo hijo y aceptó con agrado el honor de

alimentar al nieto de Mamá Elena.

Durante un mes lo hizo de maravilla, hasta que una

mañana, cuando se dirigía al pueblo a visitar a su familia, fue alcanzada por una bala

perdida que se escapó de una balacera entre rebeldes y federales y la hirió de muerte.

Uno de

sus parientes llegó a dar la noticia al rancho, justamente cuando Tita y Chencha estaban

mezclando en una olla de barro grande todos los ingredientes del mole.

Éste es el último paso y se realiza cuando ya se tienen todos los ingredientes molidos tal y

como se indicó.

Se mezclan en una olla, se le añaden las piezas del guajolote, las tablillas de

chocolate y azúcar al gusto.

En cuanto espesa, se retira del fuego.

Tita terminó sola de preparar el mole, pues Chencha, en cuanto supo la noticia, se fue

inmediatamente al pueblo a tratar de conseguir otra nodriza para su sobrino.

No regresó

hasta la noche y sin haberlo logrado.

El bebé lloraba exasperado. Trataron de darle leche de

vaca y la rechazó.

Tita trató entonces de darle té, tal y como Nacha lo había hecho con ella

pero fue inútil: el niño igualmente lo rechazó.

Se le ocurrió ponerse el rebozo que Lupita la

nodriza había olvidado, pensando que el niño se tranquilizaría al percibir el olor familiar que

éste despedía, pero por el contrario, el niño lloró con más fuerza, pues ese olor le indicaba

que ya pronto recibiría su alimento y no comprendía el motivo de su retraso.

Buscaba su

leche entre los senos de Tita.

Si hay algo en la vida que Tita no resistía era que una persona

hambrienta le pidiera comida y que ella no pudiera dársela.

Le provocaba mucha angustia. sin poderse contener por más tiempo, Tita se abrió la blusa y le ofreció al niño su pecho.

Sabía que estaba completamente seco, pero al menos le serviría de chupón y lo mantendría

ocupado mientras ella decidía qué hacer para calmarle el hambre.

El niño se pescó del pezón con desesperación y succionó y succionó, con fuerza tan

descomunal, que logró sacarle leche a Tita.

Cuando ella vio que el niño recuperaba poco a

poco la tranquilidad en su rostro y lo escuchó deglutir sospechó que algo extraordinario

estaba pasando.

¿Sería posible que el niño se estuviera alimentando de ella? Para

comprobarlo, separó al niño de su pecho y vio cómo le brotaba un chisguete de leche.

Tita no

alcanzaba a comprender lo que sucedía.

No era posible que una mujer soltera tuviera leche,

se trataba de un hecho sobrenatural y sin explicación en esos tiempos.

En cuanto el niño

sintió que lo separaban de su alimento empezó a llorar nuevamente.

Tita, de inmediato lo

dejó que se pescara de ella, hasta que sació por completo el hambre y se quedó plácidamente

dormido, como un bendito.

Estaba tan absorta en la contemplación del niño que no sintió

cuando Pedro entró a la cocina.

Tita era en ese momento la misma Ceres personificada, la

diosa de la alimentación en pleno.

Pedro no se sorprendió en lo más mínimo ni necesitó recibir una explicación.

Embelesado

y sonriente, se acercó a ellos, se inclinó y le dio un beso a Tita en la frente.

Tita le quitó al

niño el pecho, ya estaba satisfecho.

Entonces los ojos de Pedro contemplaron realmente lo

que ya antes había visto a través de la ropa: los senos de Tita.

Tita intentó cubrirse con la blusa, Pedro la ayudó en silencio y con gran ternura.

Al

hacerlo, una serie de sentimientos encontrados se apoderaron de ellos: amor, deseo, ternura,

lujuria, vergüenza... temor de verse descubiertos.

El sonido de los pasos de Mamá Elena

sobre la duela de madera les advirtió oportunamente del peligro.

Tita alcanzó a ajustarse

correctamente la blusa y Pedro a tomar distancia de ella antes de que Mamá Elena entrara

en la cocina.

De tal manera que cuando abrió la puerta no pudo encontrar, dentro de lo que

las normas sociales permiten, nada de qué preocuparse.

Pedro y Tita aparentaban gran

serenidad.

Sin embargo, algo olió en el ambiente que la hizo agudizar todos sus sentidos y tratar de

descubrir qué era lo que la inquietaba.

-Tita, ¿qué pasa con ese niño?

¿Lograste hacerlo comer?

-Sí, mami, tomó su té y se durmió.

-¡Bendito sea Dios!

Entonces, Pedro, ¿qué esperas para llevar al niño con tu mujer? Los

niños no deben estar lejos de su madre.

Pedro salió con el niño en brazos, Mamá Elena no dejaba de observar detenidamente a

Tita, había en sus ojos un destello de turbación que no le gustaba nada.

-¿Ya está listo el champurrado para tu hermana?

-Ya mami.

-Dámelo para que se lo lleve, necesita tomarlo día y noche, para que baje la leche.

Pero por más champurrado que tomó, nunca le bajó la leche.

En cambio Tita tuvo desde

ese día leche suficiente como para alimentar no sólo a Roberto sino a otros dos niños más, si

Como Agua Para Chocolate Ep 16 Like Water For Chocolate Ep 16 Like Water For Chocolate Ep 16

Bueno, Well,

quién sabe qué le llamó más la atención, si el que Tita la hubiera atendido sola y sin tener who knows what caught her attention, if the fact that Tita had attended her alone and without having

ninguna experiencia o el descubrir de pronto que Tita, la niña dientona que él recordaba, se no experience or suddenly discovering that Tita, the toothy girl he remembered, was aucune expérience ou découvrant soudainement que Tita, la fille pleine de dents dont il se souvenait, était

había transformado en una bellísima mujer sin que él lo hubiera notado. She had transformed into a beautiful woman without him noticing.

Desde la muerte de su esposa, cinco años atrás, nunca había vuelto a sentirse atraído Since the death of his wife five years ago, he had never been attracted again.

hacia ninguna mujer. towards any woman.

El dolor de haber perdido a su cónyuge, prácticamente de recien The pain of having lost her spouse, almost as soon as she was born, is a

casados, lo había dejado insensible para el amor todos estos años. married, had rendered him insensitive to love all these years.

Qué extraña sensación le What a strange sensation

producía el observara Tita. produced by observing Tita.

Un hormigueo le recorría todo el cuerpo, despertando y activando A tingling ran through his entire body, waking up and activating

sus dormidos sentidos. his sleeping senses.

La observaba como si fuera la primera vez que lo hiciera. He watched her as if it were the first time he had done it. Qué

agradables le parecían ahora sus dientes, habían tomado su verdadera proporción dentro de pleasant his teeth now seemed to him, they had taken on their true proportion within

la armonía perfecta de las facciones finas y delicadas de su rostro. the perfect harmony of the fine and delicate features of her face.

La voz de Mamá Elena interrumpió sus pensamientos. Mama Elena's voice interrupted her thoughts.

-Doctor, ano sería molesto para usted venir dos veces al día, hasta que mi hija salga del -Doctor, it wouldn't be bothersome for you to come twice a day, until my daughter gets out of the hospital. -Docteur, ce ne serait pas gênant que vous veniez deux fois par jour, jusqu'à ce que ma fille sorte de l'hôpital.

peligro?

-¡Claro que no! -Of course not!

En primera es mi obligación y en segunda, es un placer frecuentar su In the first it is my obligation and in the second, it is a pleasure to frequent your

agradable casa. nice house.

Fue verdaderamente una fortuna que Mamá Elena estuviera muy preocupada por la salud It was truly fortunate that Mama Elena was very concerned about the health of her children.

de Rosaura y no detectara el brillo de admiración que John tenia en la mirada mientras of Rosaura and not detect the gleam of admiration that John had in his eyes as he

observaba a Tita, pues de haberlo hecho no le hubiera abierto tan confiadamente las puertas watched Tita, because if she had, she would not have opened the doors so confidently

de su hogar. from your home.

Por ahora el doctor no le representaba ningún problema a Mamá Elena; lo único que la For now the doctor did not represent any problem for Mama Elena; the only thing that

tenía muy preocupada era que Rosaura no tenía leche. I was very worried that Rosaura had no milk.

En el pueblo, afortunadamente, encontraron una nodriza que se encargó de amamantar al In the town, fortunately, they found a wet nurse who was in charge of nursing the baby.

niño. child.

Era pariente de Nacha, acababa de tener su octavo hijo y aceptó con agrado el honor de She was a relative of Nacha, had just had her eighth child, and gladly accepted the honor of

alimentar al nieto de Mamá Elena. feeding Mama Elena's grandson.

Durante un mes lo hizo de maravilla, hasta que una For a month he did wonderfully, until one

mañana, cuando se dirigía al pueblo a visitar a su familia, fue alcanzada por una bala morning, when she was going to the village to visit her family, she was hit by a bullet

perdida que se escapó de una balacera entre rebeldes y federales y la hirió de muerte. lost that escaped from a shooting between rebels and federals and wounded her to death.

Uno de One of

sus parientes llegó a dar la noticia al rancho, justamente cuando Tita y Chencha estaban her relatives came to break the news to the ranch, just when Tita and Chencha were

mezclando en una olla de barro grande todos los ingredientes del mole. mixing in a large clay pot all the ingredients of the mole.

Éste es el último paso y se realiza cuando ya se tienen todos los ingredientes molidos tal y This is the last step and it is done when all the ingredients have been ground as required.

como se indicó. as stated.

Se mezclan en una olla, se le añaden las piezas del guajolote, las tablillas de They are mixed in a pot, the pieces of the turkey are added, the slats of

chocolate y azúcar al gusto. chocolate and sugar to taste.

En cuanto espesa, se retira del fuego. As soon as it thickens, remove it from the heat.

Tita terminó sola de preparar el mole, pues Chencha, en cuanto supo la noticia, se fue Tita finished preparing the mole alone, because Chencha, as soon as she heard the news, left

inmediatamente al pueblo a tratar de conseguir otra nodriza para su sobrino. immediately to the town to try to find another wet nurse for his nephew.

No regresó did not return

hasta la noche y sin haberlo logrado. until the night and without having achieved it.

El bebé lloraba exasperado. The baby was crying exasperated. Trataron de darle leche de They tried to give him milk

vaca y la rechazó. cow and rejected it.

Tita trató entonces de darle té, tal y como Nacha lo había hecho con ella Tita then tried to give her tea, just as Nacha had done with her.

pero fue inútil: el niño igualmente lo rechazó. but it was useless: the boy rejected it anyway.

Se le ocurrió ponerse el rebozo que Lupita la It occurred to her to put on the rebozo that Lupita had

nodriza había olvidado, pensando que el niño se tranquilizaría al percibir el olor familiar que nurse had forgotten, thinking that the child would be reassured by the familiar smell that

éste despedía, pero por el contrario, el niño lloró con más fuerza, pues ese olor le indicaba he said goodbye, but on the contrary, the child cried harder, because that smell told him

que ya pronto recibiría su alimento y no comprendía el motivo de su retraso. that soon he would receive his food and he did not understand the reason for his delay.

Buscaba su I was looking for your

leche entre los senos de Tita. milk between Tita's breasts.

Si hay algo en la vida que Tita no resistía era que una persona If there is something in life that Tita could not resist, it was that a person

hambrienta le pidiera comida y que ella no pudiera dársela. hungry asked her for food and that she could not give it to him.

Le provocaba mucha angustia. It caused him a lot of anguish. sin poderse contener por más tiempo, Tita se abrió la blusa y le ofreció al niño su pecho. Without being able to contain herself any longer, Tita opened her blouse and offered her breast to the boy.

Sabía que estaba completamente seco, pero al menos le serviría de chupón y lo mantendría He knew it was completely dry, but at least it would serve as a pacifier and keep him

ocupado mientras ella decidía qué hacer para calmarle el hambre. busy while she decided what to do to calm his hunger.

El niño se pescó del pezón con desesperación y succionó y succionó, con fuerza tan The boy grabbed desperately at the nipple and sucked and sucked, so hard.

descomunal, que logró sacarle leche a Tita. huge, who managed to get milk out of Tita.

Cuando ella vio que el niño recuperaba poco a When she saw that the boy recovered little by little

poco la tranquilidad en su rostro y lo escuchó deglutir sospechó que algo extraordinario little tranquility on his face and he heard him swallow suspected something extraordinary

estaba pasando. was happening.

¿Sería posible que el niño se estuviera alimentando de ella? Could it be that the child was feeding on her? Para For

comprobarlo, separó al niño de su pecho y vio cómo le brotaba un chisguete de leche. check it, separated the child from her breast and saw how a spark of milk sprouted.

Tita no aunt not

alcanzaba a comprender lo que sucedía. I was able to understand what was happening.

No era posible que una mujer soltera tuviera leche, It was not possible for a single woman to have milk,

se trataba de un hecho sobrenatural y sin explicación en esos tiempos. It was a supernatural event and without explanation at the time.

En cuanto el niño as soon as the child

sintió que lo separaban de su alimento empezó a llorar nuevamente. he felt that he was separated from his food and began to cry again.

Tita, de inmediato lo Tita, immediately

dejó que se pescara de ella, hasta que sació por completo el hambre y se quedó plácidamente let him fish from her, until his hunger was completely satisfied and he stayed placidly

dormido, como un bendito. asleep, like a blessed.

Estaba tan absorta en la contemplación del niño que no sintió She was so absorbed in contemplation of the child that she did not feel

cuando Pedro entró a la cocina. when Pedro entered the kitchen.

Tita era en ese momento la misma Ceres personificada, la Tita was at that moment the same Ceres personified, the

diosa de la alimentación en pleno. goddess of food in full.

Pedro no se sorprendió en lo más mínimo ni necesitó recibir una explicación. Pedro was not in the least surprised or needed an explanation.

Embelesado Spellbound

y sonriente, se acercó a ellos, se inclinó y le dio un beso a Tita en la frente. and smiling, he approached them, leaned down and gave Tita a kiss on the forehead.

Tita le quitó al Tita took away

niño el pecho, ya estaba satisfecho. breast child, I was already satisfied.

Entonces los ojos de Pedro contemplaron realmente lo Then Peter's eyes really beheld what

que ya antes había visto a través de la ropa: los senos de Tita. I'd seen through clothing before: Tita's breasts.

Tita intentó cubrirse con la blusa, Pedro la ayudó en silencio y con gran ternura. Tita tried to cover herself with her blouse, Pedro helped her in silence and with great tenderness.

Al To the

hacerlo, una serie de sentimientos encontrados se apoderaron de ellos: amor, deseo, ternura, doing so, a series of mixed feelings took possession of them: love, desire, tenderness,

lujuria, vergüenza... temor de verse descubiertos. lust, shame ... fear of being discovered.

El sonido de los pasos de Mamá Elena The sound of Mama Elena's footsteps

sobre la duela de madera les advirtió oportunamente del peligro. on the wooden stave warned them opportunely of the danger.

Tita alcanzó a ajustarse Tita managed to adjust

correctamente la blusa y Pedro a tomar distancia de ella antes de que Mamá Elena entrara the blouse correctly and Pedro to take a distance from her before Mama Elena entered

en la cocina.

De tal manera que cuando abrió la puerta no pudo encontrar, dentro de lo que In such a way that when he opened the door he could not find, within what

las normas sociales permiten, nada de qué preocuparse. social norms allow, nothing to worry about.

Pedro y Tita aparentaban gran Pedro and Tita looked great

serenidad. serenity.

Sin embargo, algo olió en el ambiente que la hizo agudizar todos sus sentidos y tratar de However, something smelled in the environment that made her sharpen all her senses and try to

descubrir qué era lo que la inquietaba. find out what was bothering her.

-Tita, ¿qué pasa con ese niño? -Tita, what about that child?

¿Lograste hacerlo comer? Did you manage to make him eat?

-Sí, mami, tomó su té y se durmió. -Yes, mommy, he drank his tea and fell asleep.

-¡Bendito sea Dios! -Blessed be God!

Entonces, Pedro, ¿qué esperas para llevar al niño con tu mujer? So, Pedro, what are you waiting for to take the child with your wife? Los The

niños no deben estar lejos de su madre. children should not be far from their mother.

Pedro salió con el niño en brazos, Mamá Elena no dejaba de observar detenidamente a Pedro came out with the child in his arms, Mama Elena did not stop carefully observing

Tita, había en sus ojos un destello de turbación que no le gustaba nada. Tita, there was a flash of confusion in her eyes that she didn't like at all.

-¿Ya está listo el champurrado para tu hermana? -Is the champurrado ready for your sister? -Est-ce que le champurrado est prêt pour ta sœur ?

-Ya mami. -Alright mom.

-Dámelo para que se lo lleve, necesita tomarlo día y noche, para que baje la leche. -Give it to me so he can take it, he needs to drink it day and night, so that the milk comes down.

Pero por más champurrado que tomó, nunca le bajó la leche. But no matter how much champurrado he drank, his milk never came down.

En cambio Tita tuvo desde On the other hand, Tita had since

ese día leche suficiente como para alimentar no sólo a Roberto sino a otros dos niños más, si that day enough milk to feed not only Roberto but two other children, yes