×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

New Year Sale Up to 50% off
Sign Up Free
image

El Norte, El Norte Episodio 11

El Norte Episodio 11

Raimundo---What the hell is on going on here, amigo? I didn't charge these people a dime. Solamente por el costo del viaje. Necesito recuperar (recover) mis gastos (what I spent extra)

Don Mote----Hey. You sleep good tonight, mano. Un pinche good Samaritan you are, Chivato. ¿Sabes (you know) qué? If it weren't for low lifes like you and me, La economía de este (this) país (country) would go belly up, ¿no mano?

Raimundo----I guess so, Mano. I guess so.

Don Mote-----Enrique. Rosa. Síganme (follow me) Vamos a la cabaña donde ustedes van a (are going to) vivir. La cabaña cuesta (costs) treinta (30) dólares a la semana.

Entonces, Enrique y Rosa le siguieron a Don Mote a la cabaña. Cuando los tres entraron a la cabaña, la cocina estaba mugre (grimy) y el lavatorio estaba sucio. En la pared (wall) de la cocina, estaba colgado (hanging) un calendario de playboy. Cuando Rosa vio la fotografía, ella se puso (became) seria. Don Mote inmediatamente sacó la fotografía. Don Mote, entonces, enseñó (showed) el resto (rest) de la cabaña. Y, entonces, habló:

Don Mote---Yo sé (I know) Es muy pequeño. Pero muy...safe! You know, manitos? Seguro (safe) Rosa. Mañana, yo vengo por ti (for you) a las seis de la mañana. Te voy a llevar (going to take you) a una fábrica de un amigo chino (chinese) Allí (there) tú vas a trabajar con una plancha (iron) de vapor. Es una fábrica grande. Es una lavandería muy grande con más de doscientas (200) mujeres como tú. El trabajo es desde las siete y media hasta las cinco de la tarde de lunes a sábado. ¿Está bien?

Rosa----¡Sí! Está bien, señor.

Don Mote---Enrique. En el parqueo, todas las mañanas, los hombres hacen fila (line up) y los búfalos llegan para escoger (choose) gente para trabajar por (for) el día. Tienes que (you have to) estar en el parqueo un poco antes de las cinco de la mañana si quieres conseguir (get) trabajo por el día. En estos días, hay trabajo en jardinería y en construcción.

Los búfalos son hombres que van a los barrios (neighborhood) pobres de los inmigrantes ilegales y buscan (look for) trabajadores para sus compañías. Cada (each) compañía tiene una cierta (certain) cantidad (quantity) de búfalos.

Enrique-----Gracias, Don Mote

Entonces, Don Mote salió de la cabaña.

Y, entonces, Enrique y Rosa comenzaron a revisar (inspect) cada (each) rincón (corner) de la cabaña. Enrique estaba intrigado (intrigued) por la luz eléctrica. En su pueblo, San Pedro, en su casa humilde, la familia Zunxax no tenía electricidad. Ellos alumbraban (lit up) la casa con velas (candles) velas hechas a mano (handmade) por ellos mismos (they themselves)

Entonces, Enrique comenzó a prender y apagar, prender y apagar la luz en la cocina, varias veces (many times) Rosa lo vio y se rió (laughed)

Rosa---Oí, maicero (hey, country bumpkin) dejá (leave) esa (that) luz.

Entonces, Rosa fue al cuarto de baño. Ella también prendió la luz. Ella miró el escusado (toilet)

Retroceso----Flashback:

La casa de Arturo Xuncax. Arturo, su esposa, Enrique, Rosa, Don Felipe y Hortensia, la madrina de Enrique y Rosa, están en la mesa del comedor. Están comiendo.

Hortensia----Así es el norte, pues.

Felipe---El Norte, El Norte, El Norte. Siempre hablando del norte. ¿No tenés otra cosa para hablar aparte del norte?

Rosa---Pero como a mí me gusta escuchar del Norte, pues.

Enrique---Sí. Dicen los compadres y comadres que se fueron para allá que hay mejores trabajos, y todas las casas tienen luz eléctrica. Y en la tele (televisión) Se ve rebién (super bien) todo.

Hortensia----Pues, así es mijo (mi hijo) Allá en el norte, también los gringos y nuestros hermanos latinos que se han ido allá, tienen también un escusado (toilet) de primera categoría, igual al escusado que tiene Don Rodrigo. Nada más necesitás jalar la cadena (chain) y el cerote y el agua desaparecen en un solo toque (touch)

Arturo---Bueno, compadres. Me van a disculpar, pero como tengo que salir a hacer un mandado (errand) Quédense conversando. Están en su casa.

Teresita (esposa de Arturo)----Arturo. ¿Pero por qué salís, pues?

Arturo----Como que salgo, digo yo. Vengo dentro de tres horas.

Entonces, Arturo salió de la casa y fue caminando al escondite (hideout) la vieja hacienda donde se iba a reunir con los otros hombres de San Pedro para planear la revuelta (revolt) contra don Rodrigo y sus amigos ricos. Y fue la última vez que salió de su casa. Los soldados del ejército los estaban esperando a Arturo y sus compañeros. Los emboscaron (ambushed) y los mataron como a perros.

fin del retroceso

Capítulo XV:

Rosa estaba mirando el escusado en el baño. Estaba sucio, con caca vieja de las últimas personas que habían vivido en la cabaña. Rosa entonces, jaló la cadena y el agua se llevó la materia fecal. Pero el escusado seguía (continued---stayed) sucia y Rosa sentía ganas (felt desires) de vomitar por el olor que le hizo recordar su episodio en los túneles de drenaje. Ella tenía náuseas. Entonces, Rosa lo miró a su hermano, Enrique y sarcásticamente le dijo:

Rosa---Mi madrina Hortensia tenía razón. Tenemos un escusado para echar el agua (flush)

Enrique, entonces, comenzó a morirse de la risa.

Enrique---¡Y también luz eléctrica!

Rosa----Ahora lo único que falta será comprar un carro nuevo sin dinero. (risas de los dos) Mi madrina y sus cuentos de locos.

Fin de escena

A las cinco y media de la mañana, Enrique se levantó y se alistó (got ready) para ir al parqueo. Cuando llegó al parqueo, estaba lleno de hombres. Había talvez (maybe) ciento cincuenta (150) hombres haciendo fila (lined up) Un búfalo estaba inspeccionando a los candidatos. El búfalo era un gringo que sabía hablar el español bastante bien. Tenía un pequeño acento. Era un hombre alto y masciso (massive) Tenía la roz ronca (hoarse)

Búfalo----¡A ver! ¡A ver! ¡A ver! ¡Nesesito siete hombres con brazos fuertes!

Entonces, Todos los hombres en el parqueo comenzaron a gritar desesperadamente: “¡Yo! ¡Yo! ¡Yo tengo brazos fuertes! ¡Llévame a mi!”

Enrique estaba asustado y se quedó medio paralizado y callado mirando el espectáculo.

A las seis, Rosa y Don Mote llegaron al parqueo. Los dos caminaron hacia una camioneta y Rosa subió. La camioneta se la iba a llevar (was going to take) a la lavandería para el trabajo de la plancha de vapor.

Enrique todavía estaba en el parqueo, parado con otros hombres buscando trabajo, esperando que les escogieran (choose) para trabajar. Había menos hombres ahora y menos búfalos..............

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE