×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

El diario de Ana Frank., 17. El diario de Ana Frank. Septiembre de 1942. (Añadido)

17. El diario de Ana Frank. Septiembre de 1942. (Añadido)

Papá siempre es muy bueno. Me comprende de verdad, y a veces me gustaría poder hablar con él en confianza, sin ponerme a llorar en seguida. Pero eso parece tener que ver con la edad. Me gustaría escribir todo el tiempo, pero se haría muy aburrido. Hasta ahora casi lo único que he escrito en mi libro son pensamientos, y no he tenido ocasión de escribir historias divertidas para poder leérselas a alguien más tarde. Pero a partir de ahora intentaré no ser sentimental, o serlo menos, y atenerme más a la realidad.


17. El diario de Ana Frank. Septiembre de 1942. (Añadido) 17. The diary of Anne Frank. September 1942 (Added) 17. Diário de Anne Frank. setembro de 1942 (Adicionado) 17. Дневник Анны Франк. Сентябрь 1942 года (Добавлено)

Papá siempre es muy bueno. Dad is always very good. Me comprende de verdad, y a veces me gustaría poder hablar con él en confianza, sin ponerme a llorar en seguida. He really understands me, and sometimes I wish I could talk to him in confidence, without bursting into tears right away. Pero eso parece tener que ver con la edad. But that seems to have to do with age. Me gustaría escribir todo el tiempo, pero se haría muy aburrido. I would like to write all the time, but it would get very boring. Hasta ahora casi lo único que he escrito en mi libro son pensamientos, y no he tenido ocasión de escribir historias divertidas para poder leérselas a alguien más tarde. So far almost all I've written in my book are thoughts, and I haven't had a chance to write funny stories so I could read them to someone later. Pero a partir de ahora intentaré no ser sentimental, o serlo menos, y atenerme más a la realidad. But from now on I will try not to be sentimental, or less so, and stick more to reality.