×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

El diario de Ana Frank., 10. El diario de Ana Frank. Domingo, 5 de julio de 1942

10. El diario de Ana Frank. Domingo, 5 de julio de 1942

Querida Kitty:

El acto de fin de curso del viernes en el Teatro Judío salió muy bien. Las notas que me han dado no son nada malas: un solo insuficiente (un cinco en álgebra) y por lo demás todo sietes, dos ochos y dos seises. Aunque en casa se pusieron contentos, en cuestión de notas mis padres son muy distintos a otros padres; nunca les importa mucho que mis notas sean buenas o malas. Sólo se fijan en si estoy sana, en que no sea demasiado fresca y en si me divierto. Mientras estas tres cosas estén bien, lo demás viene solo. Yo soy todo lo contrario: no quiero ser mala alumna. Me aceptaron en el liceo de forma condicional, ya que en realidad me faltaba ir al séptimo curso del colegio Montessori, pero cuando a los chicos judíos nos obligaron a ir a colegios judíos, el señor Elte, después de algunas idas y venidas, a Lies Goslar y a mí nos dejó matricularnos de manera condicional. Lies también ha aprobado el curso pero tendrá que hacer un examen de geometría de recuperación bastante difícil. Pobre Lies, en su casa casi nunca puede sentarse a estudiar tranquila. En su habitación se pasa jugando todo el día su hermana pequeña, una niñita consentida que está a punto de cumplir dos años. Si no hacen lo que ella quiere, se pone a gritar, y si Lies no se ocupa de ella, la que se pone a gritar es su madre. De esa manera es imposible estudiar nada, y tampoco ayudan mucho las incontables clases de recuperación que tiene a cada rato. Y es que la casa de los Goslar es una verdadera casa de tócame Roque. Los abuelos maternos de Lies viven en la casa de al lado, pero comen con ellos. Luego hay una criada, la niñita, el eternamente distraído y despistado padre y la siempre nerviosa e irascible madre, que está nuevamente embarazada. Con un panorama así, la patosa de Lies está completamente perdida. A mi hermana Margot también le han dado las notas, estupendas como siempre. Si en el colegio existiera el cum laude, se lo habrían dado. ¡Es un hacha! Papá está mucho en casa últimamente; en la oficina no tiene nada que hacer. No debe ser nada agradable sentirse un inútil. El señor Kleiman se ha hecho cargo de Opekta, y el señor Kugler, de Gies & Cía., la compañía de los sucedáneos de especias, fundada hace poco, en 1941. Hace unos días, cuando estábamos dando una vuelta alrededor de la plaza, papá empezó a hablar del tema de la clandestinidad. Dijo que será muy difícil vivir completamente separados del mundo. Le pregunté por qué me estaba hablando de eso ahora. -Mira, Ana -me dijo-. Ya sabes que desde hace más de un año estamos llevando ropa, alimentos y muebles a casa de otra gente. No queremos que nuestras cosas caigan en manos de los alemanes, pero menos aún que nos pesquen a nosotros mismos. Por eso, nos iremos por propia iniciativa y no esperaremos a que vengan por nosotros. -Pero papá, ¿cuándo será eso? La seriedad de las palabras de mi padre me dio miedo. -De eso no te preocupes, ya lo arreglaremos nosotros. Disfruta de tu vida despreocupada mientras puedas. Eso fue todo. ¡Ojalá que estas tristes palabras tarden mucho en cumplirse! Acaban de llamar al timbre. Es Hello. Lo dejo. Tu Ana.


10. El diario de Ana Frank. Domingo, 5 de julio de 1942 10. Das Tagebuch der Anne Frank. Sonntag, 5. Juli 1942 10. The diary of Anne Frank. Sunday, July 5, 1942 9. Дневник Анны Франк. воскресенье, 5 июля 1942 года

Querida Kitty:

El acto de fin de curso del viernes en el Teatro Judío salió muy bien. Die Veranstaltung zum Jahresende im Jüdischen Theater am Freitag verlief sehr gut. Friday's end-of-year event at the Jewish Theater went very well. Las notas que me han dado no son nada malas: un solo insuficiente (un cinco en álgebra) y por lo demás todo sietes, dos ochos y dos seises. Meine Noten sind gar nicht so schlecht: nur eine einzige ungenügende Note (eine Fünf in Algebra) und ansonsten nur Siebener, zwei Achter und zwei Sechser. The grades I got are not bad at all: only one failing grade (a five in algebra) and otherwise all sevens, two eights and two sixes. Aunque en casa se pusieron contentos, en cuestión de notas mis padres son muy distintos a otros padres; nunca les importa mucho que mis notas sean buenas o malas. Obwohl sie zu Hause glücklich waren, unterscheiden sich meine Eltern sehr von anderen Eltern, wenn es um Noten geht; es ist ihnen egal, ob meine Noten gut oder schlecht sind. Although they were happy at home, my parents are very different from other parents when it comes to grades; they never care much whether my grades are good or bad. Sólo se fijan en si estoy sana, en que no sea demasiado fresca y en si me divierto. Sie schauen nur darauf, ob ich gesund bin, ob ich nicht zu frisch bin und ob ich Spaß habe. They only look to see if I'm healthy, not too fresh and if I'm having fun. Mientras estas tres cosas estén bien, lo demás viene solo. Solange diese drei Dinge stimmen, kommt der Rest von alleine. As long as these three things are right, the rest comes on its own. Yo soy todo lo contrario: no quiero ser mala alumna. Ich bin das Gegenteil: Ich will kein schlechter Schüler sein. I am the opposite: I don't want to be a bad student. Me aceptaron en el liceo de forma condicional, ya que en realidad me faltaba ir al séptimo curso del colegio Montessori, pero cuando a los chicos judíos nos obligaron a ir a colegios judíos, el señor Elte, después de algunas idas y venidas, a Lies Goslar y a mí nos dejó matricularnos de manera condicional. Ich wurde unter Vorbehalt am Gymnasium aufgenommen, weil ich eigentlich in die siebte Klasse der Montessori-Schule gehen musste, aber als jüdische Kinder gezwungen wurden, auf jüdische Schulen zu gehen, ließ Herr Elte nach einigem Hin und Her Lies Goslar und mich unter Vorbehalt einschreiben. I was accepted into the high school on a conditional basis, because I actually missed the seventh grade of the Montessori school, but when Jewish kids were forced to go to Jewish schools, Mr. Elte, after some back and forth, Lies Goslar and I were allowed to enroll on a conditional basis. Lies también ha aprobado el curso pero tendrá que hacer un examen de geometría de recuperación bastante difícil. Lies hat den Kurs ebenfalls bestanden, muss aber noch eine schwierige Prüfung in Geometrie ablegen. Lies has also passed the course but will have to take a rather difficult remedial geometry exam. Pobre Lies, en su casa casi nunca puede sentarse a estudiar tranquila. Arme Lies, zu Hause kann sie kaum noch in Ruhe sitzen und lernen. Poor Lies, at home she can hardly ever sit down to study in peace. En su habitación se pasa jugando todo el día su hermana pequeña, una niñita consentida que está a punto de cumplir dos años. In ihrem Zimmer spielt ihre kleine Schwester, ein verwöhntes kleines Mädchen, das bald zwei Jahre alt wird, den ganzen Tag lang. In her room she spends all day playing with her little sister, a spoiled little girl who is about to turn two years old. Si no hacen lo que ella quiere, se pone a gritar, y si Lies no se ocupa de ella, la que se pone a gritar es su madre. Wenn sie nicht tun, was sie will, schreit sie, und wenn Lies sich nicht um sie kümmert, ist es ihre Mutter, die schreit. If they don't do what she wants, she starts screaming, and if Lies doesn't take care of her, it's her mother who starts screaming. De esa manera es imposible estudiar nada, y tampoco ayudan mucho las incontables clases de recuperación que tiene a cada rato. Das macht es unmöglich, überhaupt zu lernen, und auch die zahllosen Nachhilfestunden, die sie ab und zu hat, helfen nicht viel. That way it is impossible to study at all, and the countless make-up classes he has every now and then don't help much either. Y es que la casa de los Goslar es una verdadera casa de tócame Roque. Das Haus der Goslars ist ein echtes Roque's Haus. And the Goslar's house is a real Roque's house. Los abuelos maternos de Lies viven en la casa de al lado, pero comen con ellos. Lies' Großeltern mütterlicherseits wohnen nebenan, essen aber mit ihnen. Lies' maternal grandparents live next door, but eat with them. Luego hay una criada, la niñita, el eternamente distraído y despistado padre y la siempre nerviosa e irascible madre, que está nuevamente embarazada. Dann sind da noch das Dienstmädchen, das kleine Mädchen, der ewig zerstreute und zerstreute Vater und die stets nervöse und jähzornige Mutter, die wieder schwanger ist. Then there is the maid, the little girl, the eternally distracted and absent-minded father and the always nervous and irascible mother, who is pregnant again. Con un panorama así, la patosa de Lies está completamente perdida. Mit einer solchen Sichtweise ist die Lies-Ente völlig verloren. With such a scenario, the Lies duck is completely lost. A mi hermana Margot también le han dado las notas, estupendas como siempre. Meine Schwester Margot hat auch ihre Noten bekommen, toll wie immer. My sister Margot also got her notes, great as always. Si en el colegio existiera el cum laude, se lo habrían dado. Hätte die Schule ein "cum laude" gehabt, hätte sie es ihm verliehen. If the school had a cum laude, they would have given it to him. ¡Es un hacha! Es ist eine Axt! It's an axe! Papá está mucho en casa últimamente; en la oficina no tiene nada que hacer. Papa ist in diesen Tagen viel zu Hause, im Büro hat er nichts zu tun. Dad is at home a lot lately; at the office he has nothing to do. No debe ser nada agradable sentirse un inútil. Es ist sicher nicht angenehm, sich nutzlos zu fühlen. It must not be pleasant to feel useless. El señor Kleiman se ha hecho cargo de Opekta, y el señor Kugler, de Gies & Cía., la compañía de los sucedáneos de especias, fundada hace poco, en 1941. Herr Kleiman hat die Opekta übernommen, und Herr Kugler hat das erst 1941 gegründete Unternehmen Gies & Co, das Gewürzersatzstoffe herstellt, übernommen. Mr. Kleiman has taken over Opekta, and Mr. Kugler has taken over Gies & Co, the spice substitutes company, founded as recently as 1941. Hace unos días, cuando estábamos dando una vuelta alrededor de la plaza, papá empezó a hablar del tema de la clandestinidad. Vor ein paar Tagen, als wir über den Platz spazierten, fing Papa an, über das Thema Verstecken zu sprechen. A few days ago, when we were walking around the square, Dad started talking about the underground issue. Dijo que será muy difícil vivir completamente separados del mundo. Er sagte, es werde sehr schwierig sein, völlig getrennt von der Welt zu leben. He said it will be very difficult to live completely separated from the world. Le pregunté por qué me estaba hablando de eso ahora. Ich fragte ihn, warum er jetzt mit mir darüber sprechen würde. I asked him why he was talking to me about it now. -Mira, Ana -me dijo-. -Schau, Ana", sagte er. -Look, Ana," he said. Ya sabes que desde hace más de un año estamos llevando ropa, alimentos y muebles a casa de otra gente. Sie wissen, dass wir seit mehr als einem Jahr Kleidung, Lebensmittel und Möbel zu anderen Menschen nach Hause bringen. You know that for more than a year we have been taking clothes, food and furniture to other people's homes. No queremos que nuestras cosas caigan en manos de los alemanes, pero menos aún que nos pesquen a nosotros mismos. Wir wollen nicht, dass unsere Sachen in die Hände der Deutschen fallen, aber wir wollen auch nicht selbst erwischt werden. We don't want our stuff to fall into the hands of the Germans, but we certainly don't want to be caught ourselves. Por eso, nos iremos por propia iniciativa y no esperaremos a que vengan por nosotros. Wir werden also aus eigenem Antrieb gehen und nicht darauf warten, dass sie uns abholen. Therefore, we will leave on our own initiative and not wait for them to come for us. -Pero papá, ¿cuándo será eso? -Aber Papa, wann wird das sein? -But Dad, when will that be? La seriedad de las palabras de mi padre me dio miedo. Die Ernsthaftigkeit der Worte meines Vaters machte mir Angst. The seriousness of my father's words frightened me. -De eso no te preocupes, ya lo arreglaremos nosotros. -Machen Sie sich keine Sorgen, wir werden das für Sie regeln. -Don't worry about that, we'll take care of it. Disfruta de tu vida despreocupada mientras puedas. Genieße dein sorgloses Leben, solange du noch kannst. Enjoy your carefree life while you can. Eso fue todo. Das war alles. That was all. ¡Ojalá que estas tristes palabras tarden mucho en cumplirse! Mögen diese traurigen Worte noch lange auf sich warten lassen! May these sad words take a long time to come true! Acaban de llamar al timbre. Es hat gerade an der Tür geklingelt. They just rang the doorbell. Es Hello. Es ist Hallo. It's Hello. Lo dejo. Ich lasse es. I quit. Tu Ana. Deine Anne. Your Ana.