×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

ProfedeELE, Trotamundos - Etapa 8: Conociendo al Olentzero (País Vasco y Navarra, España) | ProfeDeELE - YouTube (1)

Trotamundos - Etapa 8: Conociendo al Olentzero (País Vasco y Navarra, España) | ProfeDeELE - YouTube (1)

Escuchas Trotamundos del Español, el pódcast de ProfedeELE para estudiantes de español

donde te invitamos a recorrer diferentes países junto a nosotros y conocer las variedades

de esta lengua.

¡Comencemos!

Hola a todos.

¿Qué tal?

Bienvenidos a un nuevo episodio de Trotamundos del Español de ProfeDeELE.

Me llamo Marco y soy el presentador de este programa.

Ya pronto se celebra Navidad y en muchos países de la cultura occidental los niños esperan

los regalos de Papá Noel, también conocido como Santa Claus o, como le dicen en Chile,

el Viejito Pascuero.

Todos estos nombres se refieren al mismo personaje: un señor viejo, de barba blanca, gordinflón,

que lleva un traje rojo y que viaja en un trineo impulsado por renos.

¿Pero sabías que hay una zona de Europa donde no es Papá Noel el que trae regalos

a los niños, sino el Olentzero?

específicamente en el País Vasco.

¿El Olentzero?

¿Quién es este señor?

En este episodio lo vas a descubrir.

Antes de comenzar, me gustaría hacerte dos preguntas sobre las que te pido reflexionar

antes de escuchar este episodio:

¿Cómo te imaginas a este señor que también reparte regalos?

¿Por qué crees que hay un personaje diferente a Papá Noel en el País Vasco?

¿Están listos?

Acompáñenme entonces en este nuevo viaje de Trotamundos del Español.

¡Vamos!

Cuerpo

Me encuentro hoy 24 de diciembre en Hendaya, Francia, en la zona del País Vasco.

Una comuna situada junto a la frontera con España.

Es un día frío y nublado de invierno.

Me levanté temprano para iniciar mi recorrido por el País Vasco para conocer las celebraciones

de Navidad que se hacen en este lugar.

Acá puedo ver las decoraciones típicas de estas fechas en la ciudad y también noto

la presencia de una figura de un señor barrigón, fumando pipa o también representado con una

botella de vino en la mano.

Y para conocer más de todo esto y de esta figura misteriosa, me reúno con mi amigo

Aitor, quien me va a llevar por diferentes lugares para conocer más sobre la celebración

de Navidad en el País Vasco.

Marco: ¡Ey, Aitor!

¿Qué tal?

¿Cómo va todo?

Aitor: ¡Aupa, Marco!

Muy bien, muy bien.

¡Qué alegría verte por mi tierra!

Ongi etorri, eh, bienvenido.

Marco: Muchas gracias.

Encantado de estar acá.

Me llama mucho la atención la decoración navideña de este lugar.

En varias partes he notado la presencia de un señor barrigón, fumando en pipa y con

una botella de vino en la mano.

¿Quién es este personaje?

¿Se trata de Santa Claus?

Aitor: Uy, Santa Claus…

Más le gustaría a ese tener el amor y el cariño que le tienen los niños de Euskal

Herria a su querido Olentzero.

Marco: No conocía ese nombre, el Olentzero.

¿También vuela en trineo con sus renos?

Aitor: [ríe] La verdad es que no hay renos por esta zona de Europa, así que nuestro

Olentzero se tiene que conformar con un burro.

Marco: [risa] Veo que es más modesto, ¿y de dónde es este personaje?

Aitor: Pues es un personaje famoso en todo el País Vasco y Navarra... ¡y el País Vasco

francés!

Vamos, la región que los de aquí conocemos como Euskal Herria.

Pero concretamente dicen que su leyenda se originó en el valle navarro de Lesaka.

Una zona preciosa por cierto.

Oye, Marco, ¿qué te parece si te llevo a ver Lesaka?

¡Está aquí cerquita!

¡A tiro de piedra!

En 20 minutitos en coche hemos llegado.

¿Te parece?

Marco: Sería genial, ¡vamos!

Aitor: Hala pues, vámonos.

Y así comenzamos nuestro viaje a Lesaka.

Al llegar, me sorprende la gran belleza de este pueblo de apariencia medieval ubicado

al norte de España.

Este lugar, rodeado de montes, tiene actualmente cerca de 3.000 habitantes y, pese a los avances

de la industrialización, aún conserva su encanto de otros tiempos.

Algo característico de Lesaka es que tiene 20 puentes que pasan por sus calles.

Por esta razón se le conoce también como “la pequeña Venecia”.

En sus calles se escucha a la gente hablar euskera, la lengua local, y español.

Es acá donde nace la leyenda del Olentzero.

Marco: Y cuéntanos, Aitor, ¿cómo es la leyenda del Olentzero?

Aitor: La leyenda del Olentzero es una de las más fascinantes que se conservan de la

mitología vasca, gracias a su sincretismo con la religión cristiana.

Se dice que hace miles de años, unos gigantes llamados “gentiles” habitaban Euskal Herria.

Vivían en las montañas y se divertían lanzando objetos de gran tamaño a través de los valles

vascos.

Un día, los gentiles avistaron una luz en el cielo, como una estrella fugaz, y al no

comprender qué era aquello, acudieron a escuchar al gentil más sabio y anciano.

Este al ver aquella luz en el firmamento lo tuvo claro y dijo: Ha nacido Kixmi (Jesucristo)

y con su nacimiento se acabó nuestra era; es el fin de los gentiles.

Los gentiles, aterrorizados, se empezaron a suicidar, lanzándose desde lo alto de las

montañas, de barrancos, de precipicios…

Otros decidieron esconderse bajo tierra para nunca más salir.

Todos excepto uno: el Olentzero.

Él no tuvo miedo de Kixmi y entendió su nacimiento como una buena noticia.

Entonces, bajó de los montes y anunció al pueblo vasco que Jesús había nacido.

Marco: ¡Qué interesante!

Me imagino que con el tiempo este personaje ha evolucionado.

¿Cómo es el Olentzero en la actualidad?

Aitor: ¡Claro!

La figura del Olentzero ha cambiado mucho a través del tiempo.

Al fin y al cabo, para que una figura mitológica sobreviva en una sociedad globalizada como

la sociedad vasca actual, tiene que adaptarse a los tiempos.

El Olentzero hoy en día no es ningún gigante; es más bien un señor mayor, carbonero, afable,

trabajador y amigo de los niños.

Cada noche de Nochebuena, baja de los montes a dejar regalos en las casas de los vascos

y por ello los niños lo adoran.

Eso sí, ya no es un gigante, ¡pero sigue comiendo como uno!

El villancico dice: Kapoiak ere baitu arrautzatxuekin bihar meriendatzeko botila arduakin.

Marco: Y eso significa…

[RÍEN]

Aitor: Significa que nuestro querido Olentzero tiene unos capones y unos huevos para merendar

mañana con una botella de vino.

Vamos, que come como las bestias.

Marco: ¿Y el Olentzero está solo?

Aitor: Pues solía estarlo…

Al menos en las antiguas leyendas.

Pero el Olentzero actual está muy bien acompañado.

Como ya te comenté, tiene su burro con el que reparte la carga de los regalos y también

se ayuda de Mari Domingi, una mujer que junto con él, reparte los regalos por toda Euskal

Herria.

Marco: ¡Qué interesante!

¿Y cómo es Mari Domingi?

Aitor: Mari Domingi suele representarse como una mujer vestida con la ropa tradicional

de los valles vascos y navarros del siglo XVI, con largos ropajes y faldas, y un tocado

en la cabeza muy característico llamado burukoa, que parece el cuello de un cisne.

Su estatus de personaje principal de las fiestas navideñas es muy reciente, de 1994, cuando

apareció por primera vez en la ciudad de Donostia - San Sebastián como el equivalente

femenino al Olentzero.

Incluso tiene su propio villancico [canto unas estrofas]:

Horra Mari Domingi, begira horri, gurekin nahi duela Belena etorri

(Aquí está Mari Domingi, mira eso, que quiere venir con nosotros a Belén)

A mí me pilló ya muy mayor la figura de Mari Domingi, pero hoy en día muchos niños

la adoran tanto como al Olentzero.

Marco: ¿Y todos los niños reciben regalos o deben hacer algo?

Aitor: Ah no, claro.

Los niños que quieran regalo tienen que cumplir una condición: ¡hay que portarse bien!

Claro, como en todo el mundo.

Marco: Y dinos, Aitor, y aquí sé sincero con nosotros, ¿a ti siempre te trajo regalos

el Olentzero o te portaste mal alguna vez?

Aitor: [Ríe] Bueno, yo normalmente era un niño bueno así que siempre tuve regalos.

Ahora, si nos ponemos tiquismiquis, es verdad que no siempre me trajo exactamente los regalos

que yo quería, pero no le guardo rencor.

Sé que el Olentzero hizo siempre todo lo mejor que pudo y yo le estoy muy agradecido.

Como ven, el Olentzero combina elementos de la mitología vasca y el cristianismo.

Un personaje muy arraigado en la cultura local que además ha evolucionado con el tiempo.

Este carbonero, que vive en el monte y que trae regalos en su burro, es amado por los

niños del País Vasco.

Es tanto el cariño que le tienen a este personaje que hay muchas celebraciones y desfiles de

Navidad con la figura del Olentzero.

De hecho, hoy 24 de diciembre, al mediodía en la Plaza Zaharra de Lesaka, se celebra

el Concurso de Olentzeros y Nacimientos.

Marco: Aitor, ¿en qué consiste esta competencia?

Aitor: Pues viene a ser un concurso de exposiciones.

Los jóvenes del pueblo son los que participan y se dividen en cuadrillas (es decir, en grupos

de amigos y amigas) para inscribirse en este concurso.

El objetivo es ganar el premio a la mejor representación escultórica de su categoría,

ya sea por edades o bien en función de lo que representan: un Olentzero o un portal

de Belén.

¡Pero los miembros del jurado no solo tienen en cuenta la escultura!

También es importante llevar un atuendo adecuado de pastor o pastora, así como cantar con

energía, pasión y calidad.

¡Como estos chavales!

[Se sube el volumen de fondo] El premio más grande es el del Olentzero

de los mayores de 16 años que consta de 600€ para la cuadrilla ganadora; unos 700 dólares

americanos.

Marco: Oye y…

¡Uff!

Esa escultura del Olentzero que cargan los niños se ve muy pesada.

No puedo creer que canten y al mismo tiempo carguen esa figura enorme.

Aitor: Pues sí que es impresionante, sí.

Aunque también te digo que son niños euskaldunes, eh.

No sé si habías oído del estereotipo vasco de tipos duros y fuertes, pero, mira, para

muestra un botón: ahí están los muchachos y muchachas con la escultura a hombros -que

puede llegar a pesar cientos de kilos, eh, poca broma-.

La escultura hombros y cantando sin parar.

¡Claro que sí!

Ya por la tarde, luego del concurso, comienza el desfile del Olentzero en Lesaka.

Acá el grupo ganador recorre las calles acompañado de una banda de música.

[música desfile]

Luego de unos días, me dirijo a Ermua.

Un lugar que queda a aproximadamente una hora en auto.

Es interesante visitar otra ciudad del País Vasco, ya que las celebraciones de Navidad

con el Olentzero no se realizan de la misma forma en toda la región.

Ermua es un municipio de la provincia de Vizcaya.

Una zona con cerca de 15.000 habitantes y rodeada de montes.

Por estas fechas, la ciudad es adornada con diferentes elementos de Navidad, como estrellas,

copos de nieve, luces navideñas, belenes y un árbol de navidad gigante.

Y hoy, 31 de diciembre, en Nochevieja, me encuentro acá para conocer la celebración

en torno al Olentzero que se realiza en Ermua.

Marco: Aitor, cuéntame, ¿qué hace especial la fiesta que se celebra en este lugar?

Aitor: En Ermua, Marco, se celebra la llegada del año nuevo de una manera muy especial.

Y lo que la hace especial es que nos devuelve a las tradiciones más antiguas de las navidades

vascas.

Estamos hablando de la quema del Olentzero.

Marco: ¿La quema del Olentzero?

¿Acá le prenden fuego?

¿Por qué?

¿Qué representa la quema del Olentzero?

Aitor: La quema del Olentzero tiene su origen en la quema de otro elemento más antiguo:

el Gabon zuzi, el tronco de Navidad, que todavía está presente en otras culturas del norte

de España y de Europa.

La quema de este tronco simbolizaba el paso de un año a otro, de una época a otra, de

más bonanza, de días más largos, de mejores cosechas, de oportunidad para renovarse espiritualmente.

Estamos hablando sin duda de los ritos precristianos del solsticio de invierno.

Y aquí en Ermua, han evolucionado hasta el punto de quemar una figura del Olentzero en

la noche de Nochevieja.

Y si lo piensas, todo toma sentido: a la Navidad en euskera la llamamos Eguberri, es decir,

Trotamundos - Etapa 8: Conociendo al Olentzero (País Vasco y Navarra, España) | ProfeDeELE - YouTube (1) Globetrotter - Etappe 8: Begegnung mit dem Olentzero (Baskenland und Navarra, Spanien) | ProfeDeELE - YouTube (1) Globetrotter - Stage 8: Meeting the Olentzero (Basque Country and Navarra, Spain) | ProfeDeELE - YouTube (1) Globetrotter - Étape 8 : À la rencontre de l'Olentzero (Pays basque et Navarre, Espagne) | ProfeDeELE - YouTube (1) Globetrotter - Tappa 8: Incontro con l'Olentzero (Paesi Baschi e Navarra, Spagna) | ProfeDeELE - YouTube (1) 地球の歩き方 第8ステージ:オレンツェロとの出会い(スペイン・バスク地方、ナバーラ州)|ProfeDeELE - YouTube (1) Globetrotter - Etap 8: Spotkanie z Olentzero (Kraj Basków i Nawarra, Hiszpania) | ProfeDeELE - YouTube (1) Globetrotter - Etapa 8: Conhecer o Olentzero (País Basco e Navarra, Espanha) | ProfeDeELE - YouTube (1)

Escuchas Trotamundos del Español, el pódcast de ProfedeELE para estudiantes de español

donde te invitamos a recorrer diferentes países junto a nosotros y conocer las variedades

de esta lengua.

¡Comencemos!

Hola a todos.

¿Qué tal?

Bienvenidos a un nuevo episodio de Trotamundos del Español de ProfeDeELE.

Me llamo Marco y soy el presentador de este programa.

Ya pronto se celebra Navidad y en muchos países de la cultura occidental los niños esperan

los regalos de Papá Noel, también conocido como Santa Claus o, como le dicen en Chile,

el Viejito Pascuero.

Todos estos nombres se refieren al mismo personaje: un señor viejo, de barba blanca, gordinflón,

que lleva un traje rojo y que viaja en un trineo impulsado por renos.

¿Pero sabías que hay una zona de Europa donde no es Papá Noel el que trae regalos

a los niños, sino el Olentzero?

específicamente en el País Vasco.

¿El Olentzero? The Olentzero?

¿Quién es este señor?

En este episodio lo vas a descubrir.

Antes de comenzar, me gustaría hacerte dos preguntas sobre las que te pido reflexionar

antes de escuchar este episodio:

¿Cómo te imaginas a este señor que también reparte regalos? How do you imagine this gentleman also handing out gifts?

¿Por qué crees que hay un personaje diferente a Papá Noel en el País Vasco?

¿Están listos?

Acompáñenme entonces en este nuevo viaje de Trotamundos del Español.

¡Vamos!

Cuerpo

Me encuentro hoy 24 de diciembre en Hendaya, Francia, en la zona del País Vasco.

Una comuna situada junto a la frontera con España.

Es un día frío y nublado de invierno.

Me levanté temprano para iniciar mi recorrido por el País Vasco para conocer las celebraciones

de Navidad que se hacen en este lugar.

Acá puedo ver las decoraciones típicas de estas fechas en la ciudad y también noto

la presencia de una figura de un señor barrigón, fumando pipa o también representado con una

botella de vino en la mano.

Y para conocer más de todo esto y de esta figura misteriosa, me reúno con mi amigo

Aitor, quien me va a llevar por diferentes lugares para conocer más sobre la celebración Aitor, who will take me to different places to learn more about the celebration.

de Navidad en el País Vasco.

Marco: ¡Ey, Aitor!

¿Qué tal?

¿Cómo va todo? How is everything going?

Aitor: ¡Aupa, Marco! Aitor: Come on, Marco!

Muy bien, muy bien.

¡Qué alegría verte por mi tierra! What a joy to see you in my land!

Ongi etorri, eh, bienvenido.

Marco: Muchas gracias.

Encantado de estar acá.

Me llama mucho la atención la decoración navideña de este lugar.

En varias partes he notado la presencia de un señor barrigón, fumando en pipa y con

una botella de vino en la mano.

¿Quién es este personaje?

¿Se trata de Santa Claus?

Aitor: Uy, Santa Claus…

Más le gustaría a ese tener el amor y el cariño que le tienen los niños de Euskal He would like to have the love and affection that the children of the Basque Country have for him.

Herria a su querido Olentzero. Herria to his beloved Olentzero.

Marco: No conocía ese nombre, el Olentzero.

¿También vuela en trineo con sus renos?

Aitor: [ríe] La verdad es que no hay renos por esta zona de Europa, así que nuestro

Olentzero se tiene que conformar con un burro.

Marco: [risa] Veo que es más modesto, ¿y de dónde es este personaje?

Aitor: Pues es un personaje famoso en todo el País Vasco y Navarra... ¡y el País Vasco

francés!

Vamos, la región que los de aquí conocemos como Euskal Herria.

Pero concretamente dicen que su leyenda se originó en el valle navarro de Lesaka.

Una zona preciosa por cierto.

Oye, Marco, ¿qué te parece si te llevo a ver Lesaka? Hey, Marco, what do you say I take you to see Lesaka?

¡Está aquí cerquita!

¡A tiro de piedra!

En 20 minutitos en coche hemos llegado. In 20 minutes by car we have arrived.

¿Te parece? Do you agree?

Marco: Sería genial, ¡vamos! Marco: That would be great, come on!

Aitor: Hala pues, vámonos.

Y así comenzamos nuestro viaje a Lesaka.

Al llegar, me sorprende la gran belleza de este pueblo de apariencia medieval ubicado

al norte de España.

Este lugar, rodeado de montes, tiene actualmente cerca de 3.000 habitantes y, pese a los avances This place, surrounded by mountains, currently has about 3,000 inhabitants and, in spite of the progress

de la industrialización, aún conserva su encanto de otros tiempos. of industrialization, it still retains the charm of other times.

Algo característico de Lesaka es que tiene 20 puentes que pasan por sus calles. Something characteristic of Lesaka is that it has 20 bridges that pass through its streets.

Por esta razón se le conoce también como “la pequeña Venecia”.

En sus calles se escucha a la gente hablar euskera, la lengua local, y español. In its streets you can hear people speaking Basque, the local language, and Spanish.

Es acá donde nace la leyenda del Olentzero.

Marco: Y cuéntanos, Aitor, ¿cómo es la leyenda del Olentzero?

Aitor: La leyenda del Olentzero es una de las más fascinantes que se conservan de la

mitología vasca, gracias a su sincretismo con la religión cristiana. Basque mythology, thanks to its syncretism with the Christian religion.

Se dice que hace miles de años, unos gigantes llamados “gentiles” habitaban Euskal Herria. It is said that thousands of years ago, giants called "gentiles" inhabited Euskal Herria.

Vivían en las montañas y se divertían lanzando objetos de gran tamaño a través de los valles They lived in the mountains and had fun throwing large objects across the valleys.

vascos.

Un día, los gentiles avistaron una luz en el cielo, como una estrella fugaz, y al no One day, the Gentiles saw a light in the sky, like a shooting star, and when they did not see it, they did not see it.

comprender qué era aquello, acudieron a escuchar al gentil más sabio y anciano. They went to listen to the wisest and oldest Gentile.

Este al ver aquella luz en el firmamento lo tuvo claro y dijo: Ha nacido Kixmi (Jesucristo) When he saw that light in the sky, it was clear to him and he said: Kixmi (Jesus Christ) was born.

y con su nacimiento se acabó nuestra era; es el fin de los gentiles.

Los gentiles, aterrorizados, se empezaron a suicidar, lanzándose desde lo alto de las The Gentiles, terrified, began to commit suicide, throwing themselves from the top of the

montañas, de barrancos, de precipicios… mountains, ravines, cliffs...

Otros decidieron esconderse bajo tierra para nunca más salir.

Todos excepto uno: el Olentzero. All except one: the Olentzero.

Él no tuvo miedo de Kixmi y entendió su nacimiento como una buena noticia. He was not afraid of Kixmi and understood her birth as good news.

Entonces, bajó de los montes y anunció al pueblo vasco que Jesús había nacido.

Marco: ¡Qué interesante!

Me imagino que con el tiempo este personaje ha evolucionado.

¿Cómo es el Olentzero en la actualidad? What is the Olentzero like today?

Aitor: ¡Claro!

La figura del Olentzero ha cambiado mucho a través del tiempo.

Al fin y al cabo, para que una figura mitológica sobreviva en una sociedad globalizada como

la sociedad vasca actual, tiene que adaptarse a los tiempos. today's Basque society has to adapt to the times.

El Olentzero hoy en día no es ningún gigante; es más bien un señor mayor, carbonero, afable, The Olentzero nowadays is not a giant; he is more like an older gentleman, a charcoal-burner, affable,

trabajador y amigo de los niños.

Cada noche de Nochebuena, baja de los montes a dejar regalos en las casas de los vascos Every Christmas Eve night, he comes down from the mountains to leave gifts in the homes of the Basques.

y por ello los niños lo adoran.

Eso sí, ya no es un gigante, ¡pero sigue comiendo como uno! Mind you, he's no longer a giant, but he still eats like one!

El villancico dice: Kapoiak ere baitu arrautzatxuekin bihar meriendatzeko botila arduakin. The carol says: Kapoiak ere baitu arrautzatxuekin bihar meriendatzeko botila arduakin.

Marco: Y eso significa…

[RÍEN]

Aitor: Significa que nuestro querido Olentzero tiene unos capones y unos huevos para merendar Aitor: It means that our dear Olentzero has some capons and eggs for a snack.

mañana con una botella de vino.

Vamos, que come como las bestias. Come on, he eats like a beast.

Marco: ¿Y el Olentzero está solo?

Aitor: Pues solía estarlo… Aitor: Well, I used to be...

Al menos en las antiguas leyendas.

Pero el Olentzero actual está muy bien acompañado.

Como ya te comenté, tiene su burro con el que reparte la carga de los regalos y también

se ayuda de Mari Domingi, una mujer que junto con él, reparte los regalos por toda Euskal

Herria.

Marco: ¡Qué interesante!

¿Y cómo es Mari Domingi?

Aitor: Mari Domingi suele representarse como una mujer vestida con la ropa tradicional

de los valles vascos y navarros del siglo XVI, con largos ropajes y faldas, y un tocado of the Basque and Navarrese valleys of the 16th century, with long dresses and skirts, and a headdress of the

en la cabeza muy característico llamado burukoa, que parece el cuello de un cisne. on the head very characteristic called burukoa, which looks like the neck of a swan.

Su estatus de personaje principal de las fiestas navideñas es muy reciente, de 1994, cuando

apareció por primera vez en la ciudad de Donostia - San Sebastián como el equivalente

femenino al Olentzero.

Incluso tiene su propio villancico [canto unas estrofas]:

Horra Mari Domingi, begira horri, gurekin nahi duela Belena etorri Horra Mari Domingi, begira horri, gurekin nahi duela Belena etorri

(Aquí está Mari Domingi, mira eso, que quiere venir con nosotros a Belén) (Here is Mari Domingi, look at that, she wants to come with us to Bethlehem).

A mí me pilló ya muy mayor la figura de Mari Domingi, pero hoy en día muchos niños I was very old when I saw the figure of Mari Domingi, but nowadays, many children

la adoran tanto como al Olentzero. as much as they adore the Olentzero.

Marco: ¿Y todos los niños reciben regalos o deben hacer algo?

Aitor: Ah no, claro.

Los niños que quieran regalo tienen que cumplir una condición: ¡hay que portarse bien!

Claro, como en todo el mundo.

Marco: Y dinos, Aitor, y aquí sé sincero con nosotros, ¿a ti siempre te trajo regalos

el Olentzero o te portaste mal alguna vez?

Aitor: [Ríe] Bueno, yo normalmente era un niño bueno así que siempre tuve regalos.

Ahora, si nos ponemos tiquismiquis, es verdad que no siempre me trajo exactamente los regalos Now, if we get picky, it's true that he didn't always bring me exactly the right gifts.

que yo quería, pero no le guardo rencor. I wanted, but I don't hold a grudge.

Sé que el Olentzero hizo siempre todo lo mejor que pudo y yo le estoy muy agradecido. I know that the Olentzero always did his best and I am very grateful to him.

Como ven, el Olentzero combina elementos de la mitología vasca y el cristianismo. As you can see, the Olentzero combines elements of Basque mythology and Christianity.

Un personaje muy arraigado en la cultura local que además ha evolucionado con el tiempo.

Este carbonero, que vive en el monte y que trae regalos en su burro, es amado por los

niños del País Vasco.

Es tanto el cariño que le tienen a este personaje que hay muchas celebraciones y desfiles de

Navidad con la figura del Olentzero.

De hecho, hoy 24 de diciembre, al mediodía en la Plaza Zaharra de Lesaka, se celebra

el Concurso de Olentzeros y Nacimientos.

Marco: Aitor, ¿en qué consiste esta competencia?

Aitor: Pues viene a ser un concurso de exposiciones. Aitor: Well, it is an exhibition contest.

Los jóvenes del pueblo son los que participan y se dividen en cuadrillas (es decir, en grupos

de amigos y amigas) para inscribirse en este concurso. of friends) to register for this contest.

El objetivo es ganar el premio a la mejor representación escultórica de su categoría,

ya sea por edades o bien en función de lo que representan: un Olentzero o un portal either by age or according to what they represent: an Olentzero or a portal.

de Belén.

¡Pero los miembros del jurado no solo tienen en cuenta la escultura!

También es importante llevar un atuendo adecuado de pastor o pastora, así como cantar con

energía, pasión y calidad.

¡Como estos chavales!

[Se sube el volumen de fondo] El premio más grande es el del Olentzero [The biggest prize is that of the Olentzero.

de los mayores de 16 años que consta de 600€ para la cuadrilla ganadora; unos 700 dólares 600 for the winning crew; about $700 for the 16+ age group.

americanos.

Marco: Oye y…

¡Uff!

Esa escultura del Olentzero que cargan los niños se ve muy pesada. That Olentzero sculpture carried by the children looks very heavy.

No puedo creer que canten y al mismo tiempo carguen esa figura enorme. I can't believe they sing and at the same time carry that huge figure.

Aitor: Pues sí que es impresionante, sí.

Aunque también te digo que son niños euskaldunes, eh. Although I also tell you that they are Basque-speaking children, eh.

No sé si habías oído del estereotipo vasco de tipos duros y fuertes, pero, mira, para I don't know if you've ever heard of the Basque stereotype of tough, strong guys, but, look, for

muestra un botón: ahí están los muchachos y muchachas con la escultura a hombros -que The boys and girls are there with the sculpture on their shoulders -which

puede llegar a pesar cientos de kilos, eh, poca broma-. can weigh hundreds of kilos, eh, little joke-.

La escultura hombros y cantando sin parar. The sculpture shoulders and singing non-stop.

¡Claro que sí!

Ya por la tarde, luego del concurso, comienza el desfile del Olentzero en Lesaka.

Acá el grupo ganador recorre las calles acompañado de una banda de música.

[música desfile]

Luego de unos días, me dirijo a Ermua.

Un lugar que queda a aproximadamente una hora en auto.

Es interesante visitar otra ciudad del País Vasco, ya que las celebraciones de Navidad

con el Olentzero no se realizan de la misma forma en toda la región.

Ermua es un municipio de la provincia de Vizcaya.

Una zona con cerca de 15.000 habitantes y rodeada de montes.

Por estas fechas, la ciudad es adornada con diferentes elementos de Navidad, como estrellas,

copos de nieve, luces navideñas, belenes y un árbol de navidad gigante.

Y hoy, 31 de diciembre, en Nochevieja, me encuentro acá para conocer la celebración

en torno al Olentzero que se realiza en Ermua.

Marco: Aitor, cuéntame, ¿qué hace especial la fiesta que se celebra en este lugar?

Aitor: En Ermua, Marco, se celebra la llegada del año nuevo de una manera muy especial.

Y lo que la hace especial es que nos devuelve a las tradiciones más antiguas de las navidades

vascas.

Estamos hablando de la quema del Olentzero.

Marco: ¿La quema del Olentzero?

¿Acá le prenden fuego?

¿Por qué?

¿Qué representa la quema del Olentzero?

Aitor: La quema del Olentzero tiene su origen en la quema de otro elemento más antiguo:

el Gabon zuzi, el tronco de Navidad, que todavía está presente en otras culturas del norte

de España y de Europa.

La quema de este tronco simbolizaba el paso de un año a otro, de una época a otra, de

más bonanza, de días más largos, de mejores cosechas, de oportunidad para renovarse espiritualmente.

Estamos hablando sin duda de los ritos precristianos del solsticio de invierno. We are undoubtedly talking about the pre-Christian rites of the winter solstice.

Y aquí en Ermua, han evolucionado hasta el punto de quemar una figura del Olentzero en

la noche de Nochevieja.

Y si lo piensas, todo toma sentido: a la Navidad en euskera la llamamos Eguberri, es decir,