×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

ProfedeELE, Trotamundos - Etapa 6: Tiwanaku. Ruinas arqueológicas y Año Nuevo andino (Bolivia) | ProfeDeELE - YouTube (1)

Trotamundos - Etapa 6: Tiwanaku. Ruinas arqueológicas y Año Nuevo andino (Bolivia) | ProfeDeELE - YouTube (1)

Escuchas Trotamundos del español, el pódcast de ProfedeELE para estudiantes de español

donde te invitamos a recorrer diferentes países junto a nosotros y conocer las variedades

de esta lengua.

¡Comencemos!

Hola a todos.

¿Qué tal?

Bienvenidos a un nuevo episodio de Trotamundos del Español de ProfeDeELE.

Me llamo Marco Fierro y soy el presentador de este programa donde visitamos diferentes

países de habla hispana para que tú puedas conocer más de su cultura y sobre las diferentes

variedades del español.

Y en este episodio visitaremos Tiwanaku, un importante sitio arqueológico ubicado en

Bolivia.

Un lugar donde conoceremos las misteriosas ruinas de Tiwanaku y además aprenderemos

acerca de la celebración del 21 de junio, fecha en la que se celebra el Año Nuevo Andino,

Amazónico y del Chaco, que coincide con el solsticio de invierno.

Antes de comenzar, me gustaría hacerte dos preguntas sobre las que te pido reflexionar

antes de escuchar este capítulo:

¿Cómo te imaginas este sitio arqueológico en medio del altiplano boliviano?

En cuanto al Año Nuevo Andino, ¿cómo piensas que se celebra?

¿Están listos?

Acompáñenme entonces en este nuevo viaje de Trotamundos del Español.

¡Comencemos!

Cuerpo

Hoy me encuentro en Tiwanaku, Bolivia, a casi cuatro mil metros sobre el nivel del mar.

Tiwanaku es el centro arqueológico más importante del país, localizado en una meseta desértica.

Fue la capital de la cultura tiahuanaco, un misterioso imperio prehispánico que se estima

tuvo su apogeo entre los años 500 y 900 de nuestra era.

Hoy solo quedan los vestigios de las construcciones monumentales, esculturas y monolitos del pasado,

que son un testimonio de una avanzada técnica y progreso.

Esto ha llevado a muchos a especular sobre los orígenes de las edificaciones y esculturas

del lugar, incluso postulando que podrían ser obra de extraterrestres.

Y para conocer más sobre el sitio arqueológico, me encuentro acá con don Edwing Fiorilo,

investigador independiente boliviano, quien se ofreció a guiarnos y contarnos más acerca

de este lugar.

Marco: Don Edwing, mucho gusto, ¿qué nos puede contar acerca de Tiwanaku?

(Audio 2) Edwing: Tiahuanaco es un complejo arquitectónico

en sí y, actualmente, es un yacimiento arqueológico; está en Bolivia.

Está en el altiplano boliviano, que tiene una altura en el lugar de unos 3845 metros

sobre el nivel del mar; es una explanada, y está a unos 70 km de la ciudad de La Paz.

Nos ubicamos solamente en ruinas.

Tiahuanaco es algo árido, predomina la paja brava, el viento frío y un sol bastante fuerte

en el sentido de que mantiene algo de que mante el sol altiplánico, porque no solamente

te queme el sol sino también el viento que es un poco frío dependiendo de la estación,

¿no?

El cielo es generalmente… todo el año es completamente celeste o completamente claro,

despejado, pero el clima tiene algo de frío.

Marco: ¿Y qué restos arqueológicos se encuentran acá en Tiwanaku?

(audio 4)

Edwing: Encontramos el Templo de Kalasasaya, que está amurallado, encontramos la famosa

puerta denominada Puerta del Sol -se denomina Puerta del Sol- es el nombre mundialmente

conocido, está la Estela o Monolito Fraile, y encontramos también la estela que es denominada

Ponce, que fue hallada por el arqueólogo Ponce Sanginés.

Son los tres monumentos más importantes ahí dentro, aparte de todo el complejo que rodea,

digamos, el muro que rodea a Kalasasaya.

Marco: Como nos cuenta Edwing en el Templo de Kalasasaya, también conocido como el Templo

de las Piedras Paradas, encontramos importantes edificaciones, como la Puerta del Sol, un

portal lítico de aproximadamente 10 toneladas y algunos monolitos, también denominados

“estelas”, que son monumentos de piedra con figuras que se asemejan a la forma humana.

Pero eso no es todo, cerca del Templo de Kalasasaya hay varios lugares interesantes.

Acá Edwing nos cuenta más al respecto.

(audio 5)

Edwing: Hacia el este encontramos el templete semisubterráneo que tiene una escalinata

y actualmente hay tres litos, o sea, tres monolitos o tres estelas que están ahí donde

está el famoso Monolito Barbado.

Aparenta, pese a que está bastante deteriorado, aparenta tener una barba de tipo candado de

hoy y es muy interesante.

Por eso le pusieron barbado y dicen “no, es que ya estuvieron aquí los blancos barbados”

y, bueno, da a muchas conjeturas.

Al lado sur de Kalasasaya, tenemos la Pirámide de Akapana; muchos penosamente desde la época

española, al ver que no era explanada y se notaba que era una construcción, cavaron

al medio y lo único que hicieron fue llenarla de agua porque buscaban tesoros, que era lo

que más…

siempre se busca.

Pero hacia el lado oeste, encontramos Putuni, que es un complejo también no muy excavado,

pero tiene demasiadas piezas también prácticamente…

usamos la palabra botadas -y eso porque parecen esparcidas por una explosión- y son de todo

tamaño y están partidas y tienen unos cortes que han sido objeto de mucho estudio porque

los cortes que tienen esos bloques de piedra son perfectos y el pulido también.

Y lo más interesante está un poco más al suroeste, que es la Pirámide de Puma Punku,

que ha causado tanto revuelo a nivel mundial -especialmente con los buscadores de alienígenas-

porque encontramos piedras de gran tamaño con un trabajo de ingeniería y arquitectónico

completamente diferente a lo que hacemos ahora y con mucha más perfección.

Existen piedras, en todo el sector, tanto en Putuni como en Puma Punku y en lugares

así separados…

encontramos perforaciones perfectas en distancia, ¿no?, y en diámetro de perforación.

Entonces son cosas que hasta el día de hoy confunden porque se supone que no habría

esa tecnología.

Y estamos hablando, con el respeto de los arqueólogos, de hace 2000 años antes de

nuestra era, o sea de hace unos 4000 años atrás hasta hace…

después de 1000 años, ¿no?, de comienzos de nuestra era, más o menos, 1200 años.

Y pues la tecnología de ellos no se sabe, se desconoce y se presta prácticamente para

todo tipo de especulaciones.

En esto tenemos que tener cuidado, ¿no?

El no saber cómo se transportaban los bloques inmensos…

“Ah no, es que son alienígenas”.

O sea, resulta que los humanos no somos capaces de hacer eso, pero nadie sabe cómo fue una

cultura de hace posiblemente solamente, tomemos en cuenta, en Sudamérica, de hace 2000 años,

aceptando lo que es la versión oficial.

Entonces ahí viene algo que es lo más honesto: desconocemos aquello.

Marco: Como ven Tiwanaku encierra muchos misterios.

¿Quién construyó estas edificaciones y monolitos?

¿Cómo transportaban los grandes bloques que pesan toneladas?

Es sorprendente ver estas construcciones con piedras perfectamente labradas, donde además

se incluyen rostros tallados en piedra.

Este lugar invita a la reflexión sobre las culturas y los pueblos del pasado.

Un lugar lleno de misterio en pleno altiplano boliviano.

Me levanto muy temprano en la madrugada.

Hoy es 21 de junio y aún no sale el sol en Tiwanaku.

Hace frío y tomo café para entrar en calor.

Salgo temprano en dirección al templo de Kalasasaya antes del amanecer para presenciar

la celebración del Año Nuevo Aymara.

Acá ya se ve mucha gente esperando la salida del sol.

Y para conocer más sobre este importante evento me reúno con mi amigo boliviano Reýmar

Valdez para que nos cuente más al respecto.

Marco: Réymar, ¿qué tal?

¿Qué nos puedes contar sobre los orígenes de esta celebración?

(audio 1 - Reymar)

Réymar: Bueno, con respecto al Año Nuevo Aymara, andino, amazónico y del Chaco, como

se le llama ahora, podemos decir que esta celebración se remonta, según muchas investigaciones,

hacia milenios, ¿no?, milenios atrás porque en las culturas milenarias, en las culturas

antiguas -no solamente de América, sino del mundo-, una de las cosas más importantes

era la astronomía.

La astronomía era muy desarrollada en las culturas antiguas.

Y en particular, en la cultura tiahuanacota, la astronomía, vinculada a la religión y

a la agricultura, era muy importante.

Entonces, la celebración del 21 de junio está relacionada directamente con la astronomía,

con la religión y con la agricultura.

Tiwanaku, como cultura, había desarrollado mucho estos elementos, estos tres aspectos

y fueron unos elementos que fueron utilizados para expandirse como cultura durante, sobre

todo, los siglos III y IV d.C.

hasta el siglo más o menos X, según algunos historiadores, ¿no?

Marco: ¿Y por qué se celebra en el templo de Kalasasaya?

(audio 2 - Réymar)

Réymar: Bueno, el templo de Kalasasaya, donde nos encontramos ahora, es el sitio principal

de la capital de este imperio, de este estado, de este grupo de esta sociedad tiahuanacota.

Es aquí, en Kalasasaya, donde se realizaban muchas celebraciones, muchos rituales religiosos…

y también era un sitio de exploración astronómica.

De hecho, Kalasasaya se dice que está situado en un lugar donde se pueden ver los diferentes

puntos cardinales, las diferentes posiciones del sol y, precisamente, el 21 de junio es

una fecha muy importante porque es el solsticio de invierno.

En este caso, el 21 de junio marca un inicio de un nuevo ciclo de cultivos de los productos

típicos del altiplano como la papa u otros tubérculos.

Entonces, es por eso que se sitúa el 21 de junio como fecha importante para el inicio

de un nuevo ciclo o de un nuevo año.

Marco: El solsticio de invierno, claro.

Ahora, por lo que entiendo, esta celebración que vamos a presenciar no es la original de

los pueblos originarios, ¿o sí?

Audio 3 Réymar

Réymar: La celebración actual, lo que nosotros celebramos actualmente, es una, vamos a decir,

una recreación de un grupo de jóvenes, de personas indígenas que, en la década de

los 70, tuvo interés de recuperar las tradiciones, las expresiones culturales nativas indígenas.

Marco: Pero entonces, ¿qué pasó con los ritos originales?

¿Cómo se fueron perdiendo?

Audio - Celebraciones prohibidas

Réymar: Durante muchos siglos, después de la conquista española, las celebraciones

y las tradiciones nativas ancestrales han sido prohibidas, como marginadas, ¿no?, por

parte de, en principio, los españoles y después por las clases dominantes como los criollos…

Y entonces las celebraciones ancestrales habían sido casi casi eliminadas o sustituidas por

tradiciones religiosas cristianas.

Sin embargo, los habitantes de estos pueblos, al parecer, mantenían en secreto o de manera

clandestina estas celebraciones en los pueblitos, en los lugares donde habitaban sobre todo

los aymaras, que, por cierto, serían los descendientes de los tiahuanacotas -bueno,

hablando de este vínculo-.

Marco: ¿Y cómo es entonces la celebración actual?

¿Qué se hace en la víspera del 21 de junio?

¿Y qué se hace al momento de salir el sol en este día?

Nuevo Año celebración

Réymar: Durante la noche, la víspera del 21 de junio, se espera naturalmente la llegada

del día, la llegada del sol con fogatas, con música, ¿no?

Se espera este momento.

Normalmente los sacerdotes andan vestidos con unas túnicas que representan más o menos

la vestimenta de los antiguos tiahuanacotas.

Una túnica blanca con decoraciones sobre todo de la cruz andina o chacana y un gorrito,

un llucho [chullo] de cuatro puntas, que también representa los gorros ceremoniales de los

sacerdotes de esta cultura, ¿no?

Entonces utilizan este tipo de ropa y, bueno, se espera la salida del sol que, alrededor

de las 7:30 de la mañana, sale por el horizonte y es en este momento que todos esperan los

primeros rayos con las palmas extendidas hacia el sol para recibir la energía del Padre

Sol, del Padre Inti o del Padre Huilka, como se llama en aymara, y de esa manera recibir

el nuevo ciclo con esta energía del renacimiento, del nuevo año.

Marco: Y ya cuando sale el sol, ¿qué pasa?

¿Cómo es el ambiente?

Audio - Ritual Simple

Réymar: Luego, la gente, al estilo, vamos a decir, occidental, se abraza y se felicita,

muchos con un mensaje de “Feliz Año Nuevo”, otros al mensaje de “Machaq Mara” o “Feliz

Willka Kuti”, etc.

Una combinación de palabras que se pronuncian en ese momento.

Después de este momento, ya se pasa a la ofrenda precisamente; se realiza la ofrenda

con los amautas o yatiris aymaras, ¿no?, con elementos muy importantes en esta ofrenda.

Marco: ¿Y cómo es el ritual con la ofrenda?

Réymar: La celebración es, en cierta manera, sencilla.


Trotamundos - Etapa 6: Tiwanaku. Ruinas arqueológicas y Año Nuevo andino (Bolivia) | ProfeDeELE - YouTube (1) Globetrotter - Etappe 6: Tiwanaku. Archäologische Ruinen und andines Neujahr (Bolivien) | ProfeDeELE - YouTube (1) Globetrotter - Stage 6: Tiwanaku. Archaeological ruins and Andean New Year (Bolivia) | ProfeDeELE - YouTube (1) Globetrotter - Étape 6 : Tiwanaku. Ruines archéologiques et Nouvel An andin (Bolivie) | ProfeDeELE - YouTube (1) Globetrotter - Tappa 6: Tiwanaku. Rovine archeologiche e Capodanno andino (Bolivia) | ProfeDeELE - YouTube (1) Globetrotter - Etap 6: Tiwanaku. Ruiny archeologiczne i andyjski Nowy Rok (Boliwia) | ProfeDeELE - YouTube (1) Globetrotter - Etapp 6: Tiwanaku. Arkeologiska ruiner och Andinskt nyår (Bolivia) | ProfeDeELE - YouTube (1) Globetrotter - 6. Aşama: Tiwanaku. Arkeolojik kalıntılar ve And Yeni Yılı (Bolivya) | ProfeDeELE - YouTube (1)

Escuchas Trotamundos del español, el pódcast de ProfedeELE para estudiantes de español Listen to Trotamundos del español, ProfedeELE's podcast for Spanish language learners

donde te invitamos a recorrer diferentes países junto a nosotros y conocer las variedades where we invite you to travel around different countries with us and get to know the varieties

de esta lengua. of this language.

¡Comencemos! Let's get started!

Hola a todos. Hello everyone.

¿Qué tal?

Bienvenidos a un nuevo episodio de Trotamundos del Español de ProfeDeELE. Welcome to a new episode of ProfeDeELE's Trotamundos del Español.

Me llamo Marco Fierro y soy el presentador de este programa donde visitamos diferentes My name is Marco Fierro and I am the presenter of this program where we visit different

países de habla hispana para que tú puedas conocer más de su cultura y sobre las diferentes Spanish-speaking countries so that you can learn more about their culture and about the different

variedades del español. varieties of Spanish.

Y en este episodio visitaremos Tiwanaku, un importante sitio arqueológico ubicado en And in this episode we will visit Tiwanaku, an important archaeological site located in

Bolivia.

Un lugar donde conoceremos las misteriosas ruinas de Tiwanaku y además aprenderemos A place where we will know the mysterious ruins of Tiwanaku and we will also learn about the

acerca de la celebración del 21 de junio, fecha en la que se celebra el Año Nuevo Andino, about the celebration of June 21, the date on which the Andean New Year is celebrated,

Amazónico y del Chaco, que coincide con el solsticio de invierno. Amazonas und Chaco, die mit der Wintersonnenwende zusammenfällt. Amazonian and Chaco, which coincides with the winter solstice.

Antes de comenzar, me gustaría hacerte dos preguntas sobre las que te pido reflexionar Before I begin, I would like to ask you two questions and ask you to reflect on them

antes de escuchar este capítulo: before listening to this chapter:

¿Cómo te imaginas este sitio arqueológico en medio del altiplano boliviano? Wie muss man sich diese archäologische Stätte inmitten des bolivianischen Altiplano vorstellen? How do you imagine this archaeological site in the middle of the Bolivian altiplano?

En cuanto al Año Nuevo Andino, ¿cómo piensas que se celebra? Was meinen Sie, wie das andine Neujahr gefeiert wird? As for the Andean New Year, how do you think it is celebrated?

¿Están listos? Are you ready?

Acompáñenme entonces en este nuevo viaje de Trotamundos del Español. Join me then in this new journey of Trotamundos del Español.

¡Comencemos!

Cuerpo

Hoy me encuentro en Tiwanaku, Bolivia, a casi cuatro mil metros sobre el nivel del mar. Today I am in Tiwanaku, Bolivia, almost four thousand meters above sea level.

Tiwanaku es el centro arqueológico más importante del país, localizado en una meseta desértica. Tiwanaku ist das wichtigste archäologische Zentrum des Landes und liegt auf einem Wüstenplateau. Tiwanaku is the most important archaeological center of the country, located on a desert plateau.

Fue la capital de la cultura tiahuanaco, un misterioso imperio prehispánico que se estima Es war die Hauptstadt der Tiahuanaco-Kultur, eines geheimnisvollen vorspanischen Reiches, das schätzungsweise das größte der Welt gewesen sein soll. It was the capital of the Tiahuanaco culture, a mysterious pre-Hispanic empire that is estimated to have been the

tuvo su apogeo entre los años 500 y 900 de nuestra era. hatte ihre Blütezeit zwischen 500 und 900 nach Christus. had its heyday between 500 and 900 AD.

Hoy solo quedan los vestigios de las construcciones monumentales, esculturas y monolitos del pasado, Heute sind nur noch die Überreste der monumentalen Gebäude, Skulpturen und Monolithen der Vergangenheit erhalten, Today only the vestiges of the monumental constructions, sculptures and monoliths of the past remain,

que son un testimonio de una avanzada técnica y progreso. die von fortschrittlicher Technologie und Fortschritt zeugen. that are a testimony of advanced technology and progress.

Esto ha llevado a muchos a especular sobre los orígenes de las edificaciones y esculturas Dies hat viele zu Spekulationen über den Ursprung der Gebäude und Skulpturen veranlasst. This has led many to speculate about the origins of the buildings and sculptures.

del lugar, incluso postulando que podrían ser obra de extraterrestres. der Stätte und postulieren sogar, dass sie das Werk von Außerirdischen sein könnten. of the site, even postulating that they could be the work of extraterrestrials.

Y para conocer más sobre el sitio arqueológico, me encuentro acá con don Edwing Fiorilo, And to learn more about the archaeological site, I meet here with Mr. Edwing Fiorilo,

investigador independiente boliviano, quien se ofreció a guiarnos y contarnos más acerca Bolivian independent researcher, who volunteered to guide us and tell us more about

de este lugar. of this place.

Marco: Don Edwing, mucho gusto, ¿qué nos puede contar acerca de Tiwanaku? Marco: Don Edwing, nice to meet you, what can you tell us about Tiwanaku?

(Audio 2) Edwing: Tiahuanaco es un complejo arquitectónico (Audio 2) Edwing: Tiahuanaco is an architectural complex

en sí y, actualmente, es un yacimiento arqueológico; está en Bolivia. und ist heute eine archäologische Stätte; sie liegt in Bolivien. itself and is currently an archaeological site; it is in Bolivia.

Está en el altiplano boliviano, que tiene una altura en el lugar de unos 3845 metros It is in the Bolivian altiplano, which has a local altitude of about 3845 meters.

sobre el nivel del mar; es una explanada, y está a unos 70 km de la ciudad de La Paz. über dem Meeresspiegel; es ist eine Esplanade und liegt etwa 70 km von der Stadt La Paz entfernt. above sea level; it is an esplanade, and is about 70 km from the city of La Paz.

Nos ubicamos solamente en ruinas. Wir befinden uns nur in Ruinen. We are located only in ruins.

Tiahuanaco es algo árido, predomina la paja brava, el viento frío y un sol bastante fuerte Tiahuanaco ist eine eher trockene Gegend, in der Stroh, kalter Wind und starke Sonneneinstrahlung vorherrschen. Tiahuanaco is somewhat arid, with a predominance of thatch, cold wind and a strong sun.

en el sentido de que mantiene algo de que mante el sol altiplánico, porque no solamente in dem Sinne, dass sie etwas von der altiplanischen Sonne bewahrt, denn sie hat nicht nur in the sense that it maintains something of that altiplanic sun, because not only does it no sentido de que mantém algo do sol altiplânico, porque não só

te queme el sol sino también el viento que es un poco frío dependiendo de la estación, Die Sonne verbrennt einen, aber auch der Wind, der je nach Jahreszeit ein wenig kalt ist, The sun burns you, but also the wind is a bit cold depending on the season,

¿no?

El cielo es generalmente… todo el año es completamente celeste o completamente claro, The sky is generally... all year round it is either completely light blue or completely clear,

despejado, pero el clima tiene algo de frío. clear, but the weather is a bit chilly.

Marco: ¿Y qué restos arqueológicos se encuentran acá en Tiwanaku? Marco: And what archaeological remains are found here in Tiwanaku?

(audio 4)

Edwing: Encontramos el Templo de Kalasasaya, que está amurallado, encontramos la famosa Edwing: Wir haben den Kalasasaya-Tempel gefunden, der ummauert ist, wir haben den berühmten Edwing: We found the Kalasasaya Temple, which is walled, we found the famous.

puerta denominada Puerta del Sol -se denomina Puerta del Sol- es el nombre mundialmente Tür namens Puerta del Sol - sie heißt Puerta del Sol - ist der weltweite Name für die Puerta del Sol. door known as Puerta del Sol - it is called Puerta del Sol - is the worldwide name for the

conocido, está la Estela o Monolito Fraile, y encontramos también la estela que es denominada known, there is the Friar Stele or Monolith, and we also find the stele that is called the

Ponce, que fue hallada por el arqueólogo Ponce Sanginés. Ponce, die von dem Archäologen Ponce Sanginés gefunden wurde. Ponce, which was found by archaeologist Ponce Sanginés.

Son los tres monumentos más importantes ahí dentro, aparte de todo el complejo que rodea, Sie sind die drei wichtigsten Denkmäler dort, abgesehen von der gesamten Anlage, die sie umgibt, They are the three most important monuments in there, apart from the entire surrounding complex,

digamos, el muro que rodea a Kalasasaya. sagen wir, die Mauer, die Kalasasaya umgibt. say, the wall surrounding Kalasasaya.

Marco: Como nos cuenta Edwing en el Templo de Kalasasaya, también conocido como el Templo Marco: As Edwing tells us in the Temple of Kalasasaya, also known as the Temple of Kalasasaya, also known as the

de las Piedras Paradas, encontramos importantes edificaciones, como la Puerta del Sol, un of the Standing Stones, we found important buildings, such as the Puerta del Sol, a

portal lítico de aproximadamente 10 toneladas y algunos monolitos, también denominados Steinportal von etwa 10 Tonnen und einige Monolithen, auch genannt lithic portal of approximately 10 tons and some monoliths, also called

“estelas”, que son monumentos de piedra con figuras que se asemejan a la forma humana. Stelen", das sind steinerne Monumente mit Figuren, die der menschlichen Gestalt ähneln. "stelae", which are stone monuments with figures resembling the human form.

Pero eso no es todo, cerca del Templo de Kalasasaya hay varios lugares interesantes. But that's not all, near the Kalasasaya Temple there are several interesting places.

Acá Edwing nos cuenta más al respecto. Hier erzählt uns Edwing mehr darüber. Here Edwing tells us more about it.

(audio 5)

Edwing: Hacia el este encontramos el templete semisubterráneo que tiene una escalinata Edwing: Im Osten befindet sich das halbunterirdische Heiligtum mit einer Treppe Edwing: To the east we find the semi-subterranean templete that has a staircase.

y actualmente hay tres litos, o sea, tres monolitos o tres estelas que están ahí donde und derzeit gibt es drei Lithos, d.h. drei Monolithen oder drei Stelen, die dort stehen, wo die and at present there are three lithos, that is, three monoliths or three stelae that are there where

está el famoso Monolito Barbado. is the famous Monolito Barbado.

Aparenta, pese a que está bastante deteriorado, aparenta tener una barba de tipo candado de Es scheint, obwohl es ziemlich beschädigt ist, einen schlossartigen Bart zu haben, der It appears, although it is quite deteriorated, to have a lock-type beard of

hoy y es muy interesante. today and it is very interesting.

Por eso le pusieron barbado y dicen “no, es que ya estuvieron aquí los blancos barbados” Deshalb nannten sie ihn bärtig und sagten: "Nein, das liegt daran, dass die bärtigen Weißen schon vorher hier waren". That's why they called him bearded and they say "no, it's because the bearded whites were already here".

y, bueno, da a muchas conjeturas. und, nun ja, das gibt Anlass zu einer Menge Mutmaßungen. and, well, it gives rise to a lot of conjecture.

Al lado sur de Kalasasaya, tenemos la Pirámide de Akapana; muchos penosamente desde la época An der Südseite des Kalasasaya befindet sich die Akapana-Pyramide, die noch aus der Zeit der To the south side of Kalasasaya, we have the Akapana Pyramid; many painfully since the time of

española, al ver que no era explanada y se notaba que era una construcción, cavaron Als die Spanier sahen, dass es sich nicht um eine Esplanade, sondern um eine Konstruktion handelte, gruben sie Spanish, seeing that it was not an esplanade and it was obvious that it was a construction, they dug

al medio y lo único que hicieron fue llenarla de agua porque buscaban tesoros, que era lo und alles, was sie taten, war, es mit Wasser zu füllen, weil sie auf der Suche nach einem Schatz waren, und das war das Einzige, was sie taten. and the only thing they did was to fill it with water because they were looking for treasures, which was the only thing they did.

que más… what else...

siempre se busca. is always sought.

Pero hacia el lado oeste, encontramos Putuni, que es un complejo también no muy excavado, Auf der Westseite befindet sich Putuni, ebenfalls ein Komplex, der nicht sehr gut ausgegraben ist, But to the west side, we find Putuni, which is a complex also not very excavated,

pero tiene demasiadas piezas también prácticamente… aber es hat auch zu viele Teile, praktisch... but it has too many pieces too practically...

usamos la palabra botadas -y eso porque parecen esparcidas por una explosión- y son de todo Wir verwenden das Wort Botadas - und zwar deshalb, weil sie aussehen, als wären sie durch eine Explosion verstreut worden - und sie sind überall verteilt. we use the word botadas - and that because they look like they were scattered by an explosion - and they are all over

tamaño y están partidas y tienen unos cortes que han sido objeto de mucho estudio porque Größe und sind gespalten und haben Schnitte, die Gegenstand vieler Studien waren, weil sie size and they are split and have some cuts that have been the subject of much study because

los cortes que tienen esos bloques de piedra son perfectos y el pulido también. Die Schliffe in diesen Steinblöcken sind perfekt und die Politur ist perfekt. The cuts of these stone blocks are perfect and the polishing is perfect as well.

Y lo más interesante está un poco más al suroeste, que es la Pirámide de Puma Punku, Und das Interessanteste liegt etwas weiter südwestlich, nämlich die Pyramide von Puma Punku, And the most interesting is a little further southwest, which is the Pyramid of Puma Punku,

que ha causado tanto revuelo a nivel mundial -especialmente con los buscadores de alienígenas- die weltweit - insbesondere bei Alien-Jägern - für Aufsehen gesorgt hat that has caused such a stir worldwide -especially with alien hunters-.

porque encontramos piedras de gran tamaño con un trabajo de ingeniería y arquitectónico because we found large stones with an engineering and architectural work.

completamente diferente a lo que hacemos ahora y con mucha más perfección. completely different from what we do now and with much more perfection.

Existen piedras, en todo el sector, tanto en Putuni como en Puma Punku y en lugares There are stones throughout the sector, both in Putuni and in Puma Punku and in other places.

así separados… also getrennt... thus separated...

encontramos perforaciones perfectas en distancia, ¿no?, y en diámetro de perforación. Wir haben doch perfekte Bohrlöcher in Bezug auf die Entfernung und den Bohrlochdurchmesser gefunden, oder? we found perfect perforations in distance, didn't we, and in perforation diameter.

Entonces son cosas que hasta el día de hoy confunden porque se supone que no habría Das sind also Dinge, die bis heute verwirrend sind, weil es eigentlich nicht sein sollte So these are things that to this day are confusing because it is assumed that there would not be

esa tecnología. that technology.

Y estamos hablando, con el respeto de los arqueólogos, de hace 2000 años antes de Und wir sprechen, bei allem Respekt der Archäologen, von 2000 Jahren vor Christus. And we are talking, with the respect of archaeologists, about 2000 years ago before

nuestra era, o sea de hace unos 4000 años atrás hasta hace… unserer Zeit, d.h. von vor etwa 4000 Jahren bis... our era, that is, from about 4000 years ago until...

después de 1000 años, ¿no?, de comienzos de nuestra era, más o menos, 1200 años. nach 1000 Jahren, genau, vom Beginn unserer Ära an, mehr oder weniger, 1200 Jahre.

Y pues la tecnología de ellos no se sabe, se desconoce y se presta prácticamente para Und weil ihre Technologie nicht bekannt ist, ist sie unbekannt und bietet sich praktisch an für And because their technology is not known, it is unknown and practically lends itself to

todo tipo de especulaciones. alle Arten von Spekulationen. all kinds of speculation.

En esto tenemos que tener cuidado, ¿no? In this we have to be careful, don't we?

El no saber cómo se transportaban los bloques inmensos… Ohne zu wissen, wie die riesigen Blöcke transportiert wurden... Not knowing how the huge blocks were transported...

“Ah no, es que son alienígenas”. "Ah no, it's just that they're aliens."

O sea, resulta que los humanos no somos capaces de hacer eso, pero nadie sabe cómo fue una Mit anderen Worten, es stellt sich heraus, dass der Mensch dazu nicht in der Lage ist, aber niemand weiß, wie er es geschafft hat. That is, it turns out that humans are not capable of doing that, but nobody knows how it was a

cultura de hace posiblemente solamente, tomemos en cuenta, en Sudamérica, de hace 2000 años, Kultur möglicherweise nur, nehmen wir an, in Südamerika, vor 2000 Jahren, culture of possibly only, let's take into account, in South America, 2000 years ago,

aceptando lo que es la versión oficial. zu akzeptieren, was die offizielle Version ist. accepting what is the official version.

Entonces ahí viene algo que es lo más honesto: desconocemos aquello. Dann kommt das Ehrlichste: Wir wissen es nicht. Then comes something that is the most honest thing: we do not know that.

Marco: Como ven Tiwanaku encierra muchos misterios. Marco: Wie Sie sehen können, birgt Tiwanaku viele Geheimnisse. Marco: As you can see, Tiwanaku holds many mysteries.

¿Quién construyó estas edificaciones y monolitos? Wer hat diese Gebäude und Monolithen gebaut? Who built these buildings and monoliths?

¿Cómo transportaban los grandes bloques que pesan toneladas? How did they transport the large blocks weighing tons?

Es sorprendente ver estas construcciones con piedras perfectamente labradas, donde además Es ist erstaunlich, diese Konstruktionen mit perfekt behauenen Steinen zu sehen, bei denen zusätzlich zu den It is surprising to see these constructions with perfectly carved stones, where in addition to

se incluyen rostros tallados en piedra. Die gemeißelten Steingesichter sind enthalten. faces carved in stone are included.

Este lugar invita a la reflexión sobre las culturas y los pueblos del pasado. Dieser Ort lädt zum Nachdenken über die Kulturen und Völker der Vergangenheit ein. This place invites reflection on the cultures and peoples of the past.

Un lugar lleno de misterio en pleno altiplano boliviano. Ein Ort voller Geheimnisse inmitten des bolivianischen Altiplano. A place full of mystery in the middle of the Bolivian altiplano.

Me levanto muy temprano en la madrugada. I get up very early in the morning.

Hoy es 21 de junio y aún no sale el sol en Tiwanaku. Today is June 21 and the sun has not yet risen in Tiwanaku.

Hace frío y tomo café para entrar en calor. Es ist kalt und ich trinke Kaffee, um mich aufzuwärmen. It's cold and I drink coffee to warm up.

Salgo temprano en dirección al templo de Kalasasaya antes del amanecer para presenciar Ich breche früh zum Kalasasaya-Tempel auf, noch vor Sonnenaufgang, um Zeuge I leave early in the morning for the Kalasasaya temple before dawn to witness the

la celebración del Año Nuevo Aymara. the celebration of the Aymara New Year.

Acá ya se ve mucha gente esperando la salida del sol. Hier sieht man schon eine Menge Leute, die auf den Sonnenaufgang warten. Here you can already see many people waiting for the sunrise.

Y para conocer más sobre este importante evento me reúno con mi amigo boliviano Reýmar And to learn more about this important event I meet with my Bolivian friend Reýmar

Valdez para que nos cuente más al respecto. Valdez, um uns mehr darüber zu erzählen. Valdez to tell us more about it.

Marco: Réymar, ¿qué tal? Marco: Réymar, how are you?

¿Qué nos puedes contar sobre los orígenes de esta celebración? What can you tell us about the origins of this celebration?

(audio 1 - Reymar) (audio 1 - Reymar)

Réymar: Bueno, con respecto al Año Nuevo Aymara, andino, amazónico y del Chaco, como Réymar: Nun, in Bezug auf das Neujahrsfest der Aymara, der Anden, des Amazonas und des Chaco, wie das Neujahrsfest der Aymara, der Anden, des Amazonas und des Chaco, als Réymar: Well, with respect to the Aymara, Andean, Amazonian and Chaco New Year, like the Aymara, Andean, Amazonian and Chaco New Year, as

se le llama ahora, podemos decir que esta celebración se remonta, según muchas investigaciones, wie es heute genannt wird, können wir sagen, dass dieses Fest vielen Forschungen zufolge schon lange zurückreicht, is now called, we can say that this celebration dates back, according to many researches,

hacia milenios, ¿no?, milenios atrás porque en las culturas milenarias, en las culturas vor Jahrtausenden, genau, vor Jahrtausenden, denn in den tausendjährigen Kulturen, in den Kulturen millennia ago, right, millennia ago because in the millenary cultures, in the cultures

antiguas -no solamente de América, sino del mundo-, una de las cosas más importantes nicht nur auf dem amerikanischen Kontinent, sondern in der ganzen Welt, eines der wichtigsten Ereignisse in der Geschichte der Menschheit. not only in the Americas, but also in the world, one of the most important things in the world is the

era la astronomía. was astronomy.

La astronomía era muy desarrollada en las culturas antiguas. Astronomy was highly developed in ancient cultures.

Y en particular, en la cultura tiahuanacota, la astronomía, vinculada a la religión y Und insbesondere in der Tiahuanacota-Kultur war die Astronomie mit der Religion und der And in particular, in the Tiahuanacota culture, astronomy, which was linked to religion and

a la agricultura, era muy importante.

Entonces, la celebración del 21 de junio está relacionada directamente con la astronomía, So, the celebration of June 21 is directly related to astronomy,

con la religión y con la agricultura. with religion and agriculture.

Tiwanaku, como cultura, había desarrollado mucho estos elementos, estos tres aspectos Tiwanaku als Kultur hatte diese Elemente, diese drei Aspekte, hoch entwickelt Tiwanaku, as a culture, had developed these elements, these three aspects, very much.

y fueron unos elementos que fueron utilizados para expandirse como cultura durante, sobre und waren Elemente, die dazu dienten, sich als Kultur im Laufe der and were elements that were used to expand as a culture during, over the course of

todo, los siglos III y IV d.C.

hasta el siglo más o menos X, según algunos historiadores, ¿no? bis zum 10. Jahrhundert oder so, wie einige Historiker behaupten, richtig? until the 10th century or so, according to some historians, right?

Marco: ¿Y por qué se celebra en el templo de Kalasasaya? Marco: And why is it celebrated in the temple of Kalasasaya?

(audio 2 - Réymar)

Réymar: Bueno, el templo de Kalasasaya, donde nos encontramos ahora, es el sitio principal Réymar: Well, the temple of Kalasasaya, where we are now, is the main site.

de la capital de este imperio, de este estado, de este grupo de esta sociedad tiahuanacota. of the capital of this empire, of this state, of this group of this Tiahuanacota society.

Es aquí, en Kalasasaya, donde se realizaban muchas celebraciones, muchos rituales religiosos… Hier, in Kalasasaya, wurden viele Feiern abgehalten, viele religiöse Rituale... It is here, in Kalasasaya, where many celebrations were held, many religious rituals...

y también era un sitio de exploración astronómica. und war auch ein Ort für astronomische Forschungen. and was also a site for astronomical exploration.

De hecho, Kalasasaya se dice que está situado en un lugar donde se pueden ver los diferentes Tatsächlich soll Kalasasaya an einem Ort liegen, an dem man die verschiedenen In fact, Kalasasaya is said to be located at a place where you can see the different

puntos cardinales, las diferentes posiciones del sol y, precisamente, el 21 de junio es cardinal points, the different positions of the sun and, precisely, June 21st is the

una fecha muy importante porque es el solsticio de invierno. a very important date because it is the winter solstice.

En este caso, el 21 de junio marca un inicio de un nuevo ciclo de cultivos de los productos In diesem Fall markiert der 21. Juni den Beginn eines neuen Erntezyklus für die Erzeugnisse. In this case, June 21 marks the beginning of a new crop cycle for the products

típicos del altiplano como la papa u otros tubérculos. typical of the altiplano such as potatoes and other tubers.

Entonces, es por eso que se sitúa el 21 de junio como fecha importante para el inicio Deshalb ist der 21. Juni ein wichtiges Datum für den Beginn der Therefore, June 21 is an important date for the beginning of the

de un nuevo ciclo o de un nuevo año. of a new cycle or a new year.

Marco: El solsticio de invierno, claro. Marco: The winter solstice, of course.

Ahora, por lo que entiendo, esta celebración que vamos a presenciar no es la original de Soweit ich weiß, handelt es sich bei der Feier, der wir beiwohnen werden, nicht um die ursprüngliche Feier der Now, from what I understand, this celebration that we are about to witness is not the original one from

los pueblos originarios, ¿o sí? den ursprünglichen Völkern, oder doch nicht? native peoples, or is it?

Audio 3 Réymar Audio 3 Réymar

Réymar: La celebración actual, lo que nosotros celebramos actualmente, es una, vamos a decir, Réymar: The current celebration, what we are currently celebrating, is one, let's say,

una recreación de un grupo de jóvenes, de personas indígenas que, en la década de a reenactment of a group of young, indigenous people who, in the decade of

los 70, tuvo interés de recuperar las tradiciones, las expresiones culturales nativas indígenas. In den 1970er Jahren interessierte er sich für die Wiederbelebung indigener Traditionen und kultureller Ausdrucksformen. The 1970s, he was interested in recovering the traditions and native indigenous cultural expressions.

Marco: Pero entonces, ¿qué pasó con los ritos originales? Marcus: But then, what happened to the original rites?

¿Cómo se fueron perdiendo? How did they get lost?

Audio - Celebraciones prohibidas Audio - Forbidden Celebrations

Réymar: Durante muchos siglos, después de la conquista española, las celebraciones Réymar: For many centuries, after the Spanish conquest, the celebrations were

y las tradiciones nativas ancestrales han sido prohibidas, como marginadas, ¿no?, por and the ancestral native traditions have been banned, as if marginalized, haven't they, by

parte de, en principio, los españoles y después por las clases dominantes como los criollos… part of, at first, the Spaniards and later by the dominant classes such as the Creoles....

Y entonces las celebraciones ancestrales habían sido casi casi eliminadas o sustituidas por And then the ancestral celebrations had been all but eliminated or replaced by

tradiciones religiosas cristianas. Christian religious traditions.

Sin embargo, los habitantes de estos pueblos, al parecer, mantenían en secreto o de manera However, the inhabitants of these villages, it seems, kept in secret or in a

clandestina estas celebraciones en los pueblitos, en los lugares donde habitaban sobre todo clandestinely these celebrations in the small towns, in the places where they lived especially

los aymaras, que, por cierto, serían los descendientes de los tiahuanacotas -bueno, the Aymara, who, by the way, would be the descendants of the Tiahuanacotas - well,

hablando de este vínculo-. talking about this link-.

Marco: ¿Y cómo es entonces la celebración actual? Marco: So what is the current celebration like?

¿Qué se hace en la víspera del 21 de junio? What do you do on the eve of June 21?

¿Y qué se hace al momento de salir el sol en este día? And what does one do at sunrise on this day?

Nuevo Año celebración New Year celebration

Réymar: Durante la noche, la víspera del 21 de junio, se espera naturalmente la llegada Réymar: During the night, on the eve of June 21, the arrival is naturally expected.

del día, la llegada del sol con fogatas, con música, ¿no? of the day, the arrival of the sun with bonfires, with music, right?

Se espera este momento. This moment is expected.

Normalmente los sacerdotes andan vestidos con unas túnicas que representan más o menos Usually the priests are dressed in robes that represent more or less

la vestimenta de los antiguos tiahuanacotas. the clothing of the ancient tiahuanacotas.

Una túnica blanca con decoraciones sobre todo de la cruz andina o chacana y un gorrito, A white tunic with decorations mainly of the Andean cross or chacana and a cap,

un llucho [chullo] de cuatro puntas, que también representa los gorros ceremoniales de los a four-pointed llucho [chullo], which also represents the ceremonial headgear of the

sacerdotes de esta cultura, ¿no?

Entonces utilizan este tipo de ropa y, bueno, se espera la salida del sol que, alrededor So they wear this type of clothing and, well, they wait for the sunrise which, around

de las 7:30 de la mañana, sale por el horizonte y es en este momento que todos esperan los at 7:30 a.m., it rises over the horizon and it is at this moment that everyone is waiting for the

primeros rayos con las palmas extendidas hacia el sol para recibir la energía del Padre first rays with palms extended towards the sun to receive the Father's energy.

Sol, del Padre Inti o del Padre Huilka, como se llama en aymara, y de esa manera recibir Sun, of Father Inti or of Father Huilka, as it is called in Aymara, and in this way to receive

el nuevo ciclo con esta energía del renacimiento, del nuevo año. the new cycle with this energy of rebirth, of the new year.

Marco: Y ya cuando sale el sol, ¿qué pasa? Marco: And when the sun comes up, what happens?

¿Cómo es el ambiente? What is the environment like?

Audio - Ritual Simple Audio - Simple Ritual

Réymar: Luego, la gente, al estilo, vamos a decir, occidental, se abraza y se felicita, Réymar: Then, people, in, let's say, Western style, embrace and congratulate each other,

muchos con un mensaje de “Feliz Año Nuevo”, otros al mensaje de “Machaq Mara” o “Feliz many with a "Happy New Year" message, others with a "Machaq Mara" or "Happy New Year" message.

Willka Kuti”, etc.

Una combinación de palabras que se pronuncian en ese momento. A combination of words that are pronounced at the time.

Después de este momento, ya se pasa a la ofrenda precisamente; se realiza la ofrenda After this moment, we move on to the offering precisely; the offering is made

con los amautas o yatiris aymaras, ¿no?, con elementos muy importantes en esta ofrenda. with the Aymara amautas or yatiris, with very important elements in this offering.

Marco: ¿Y cómo es el ritual con la ofrenda? Marco: And how is the ritual with the offering?

Réymar: La celebración es, en cierta manera, sencilla. Réymar: The celebration is, in a way, simple.