×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

ProfedeELE, Trotamundos - Etapa 4: Arequipa, Patrimonio Cultural de la Humanidad (Perú) | ProfeDeELE - YouTube

Trotamundos - Etapa 4: Arequipa, Patrimonio Cultural de la Humanidad (Perú) | ProfeDeELE - YouTube

Escuchas Trotamundos del español, el pódcast de ProfedeELE para estudiantes de español

donde te invitamos a recorrer diferentes países junto a nosotros y conocer las variedades

de esta lengua.

¡Comencemos!

Hola a todos.

¿Qué tal?

Bienvenidos a un nuevo episodio de Trotamundos del Español de ProfeDeELE.

Me llamo Marco Fierro y soy el presentador de este programa donde visitamos diferentes

países de habla hispana para que tú puedas conocer más de su cultura y sobre las diferentes

variedades del español.

Y en este episodio visitaremos Arequipa, una ciudad peruana al lado de tres volcanes ubicada

a una altura de 2.300 metros sobre el nivel del mar.

Antes de comenzar, me gustaría hacerte dos preguntas sobre las que te pido reflexionar

antes de escuchar este capítulo:

¿Cómo piensas que es la vida en una ciudad cercana a los volcanes?

Los arequipeños dicen la frase “no en vano se nace al pie de un volcán” ¿Qué crees

que significa?

¿Están listos?

Acompáñenme entonces en este nuevo viaje de Trotamundos del Español.

¡Comencemos!

Cuerpo:

Arequipa es una ciudad ubicada al sur de Perú a más de 1.000 kms. de la capital del país,

Lima.

Se la considera la segunda ciudad más importante del país.

Y para hablar más de la “ciudad blanca”, nombre con el que también se conoce a Arequipa,

me encuentro hoy en la Plaza de Armas, en el casco histórico de la ciudad.

Lugar en el que fue fundada el 15 de agosto de 1540 por el español Garcí Manuel de Carbajal.

En medio de la plaza hay una pileta de bronce con una estatua que los lugareños conocen

como “tuturutu” ya que la figura tiene una trompeta y su nombre simula el sonido

de este instrumento.

Alrededor encontramos edificios con arquitectura colonial con tiendas y restaurantes, y enfrente

de la plaza destaca la imponente Catedral de Arequipa.

Y para contarnos más sobre esta ciudad me reuno con un amigo arequipeño, Federico.

Federico, ¿qué tal?

Para la gente que no conoce Arequipa, ¿qué nos podrías contar sobre tu ciudad?

Federico: Yo creo que es una de las ciudades más bonitas del Perú.

Arequipa tiene una belleza arquitectónica…

principalmente llama la atención el centro histórico, que es patrimonio cultural de

la humanidad por la UNESCO y es una ciudad construida -el centro histórico- de una piedra

volcánica que se llama sillar.

Y eso atrae bastante al centro histórico.

Pero lo más bonito es el campo, porque Arequipa tiene bastante campiña que ha sido construida

a lo largo de siglos, de muchas culturas andinas que han ido a Arequipa y se integra muy bien

la belleza del campo con los volcanes, ¿no?

Porque Arequipa tiene tres volcanes alrededor: el Pichu Pichu, que está a la derecha; el

Misti en el centro; y el Chachani a la izquierda -eso cuando uno mira hacia el norte-.

Entonces siempre va a ver montañas, van a estar presentes ahí.

Para alguien que no conozca ni volcanes, ni nada de piedra sillar, ni la belleza que ha

venido a ser construida por los seres humanos, me parece eso, ¿no?

Atractivo.

Marco: Como cuenta Federico, esta ciudad fue declarada Patrimonio Cultural de la Humanidad,

en el año 2000.

En ese entonces se destacó su belleza arquitectónica, con sus edificios construidos de piedra volcánica

llamada sillar y su reserva paisajista de la campiña, considerada el pulmón de la

ciudad.

Otro dato interesante es su ubicación: rodeada de volcanes.

Esto ha sido determinante en el estilo de vida y el carácter de los arequipeños, que

con orgullo mencionan la frase “no en vano se nace al pie de un volcán”.

Federico nos habla sobre su significado.

Federico: Ah, sí, esa frase es telúrica, ¿no?

Porque Arequipa, como te digo, está situada cerca de la cordillera volcánica del sur

del Perú, que se prolonga de Chile.

Entonces hay muchos volcanes; esa cordillera volcánica abarca todo el sur del Perú y

en Arequipa hay muchos volcanes, y como está situado al pie del volcán Misti, y varias

personas dicen ¿no?

que las fuerzas telúricas influyen en el ser humano, entonces se ve que el comportamiento

de masa, del arequipeño es así: como un volcán.

Y en Arequipa han sucedido a lo largo de la historia, desde los años de 1800, después

de la proclamación de la República, ha habido enormes levantamientos.

En Arequipa se han cambiado presidentes; lo que Lima hacía, en Arequipa lo cambiaban

porque hacían revoluciones.

Entonces esto es lo que se dice ¿no?: No en vano se nace al pie de un volcán.

Es por causa del espíritu rebelde.

Y el otro motivo es también de que esa cuestión de los volcanes siempre destruye Arequipa,

¿no?

Hay terremotos, hay temblores, erupciones…

Y Arequipa está sujeta a ser destruida, ¡pero siempre la reconstruyen!

Entonces el espíritu arequipeño es eso: estar ya preparado para siempre salir adelante,

así lo destruyan.

No en vano se nace al pie de un volcán.

Marco: Y Federico, ya que estamos acá en la plaza de Armas y frente a la Catedral,

¿cuál es la importancia que tiene este sector para la gente de Arequipa?

Federico: Es el centro, el más importante, ¿no?

Porque cuando fundaron la ciudad, fue justamente en la Plaza de Armas.

Ahí definieron dónde quedaba el poder religioso, político…

Todo, ¿no?

Entonces la catedral era la representación de la iglesia católica.

Ahí había después otros: el municipio… todo.

Entonces ese era el lugar donde se decidían las cosas, ¿no?

Y después ya, con el transcurso de los años, esa Plaza de Armas ha sido reconstruida varias

veces, pero cuando ocurre algo…

Por ejemplo, en Arequipa, al inicio de las revoluciones que te hable, del siglo XIX y

hasta el siglo XX, el repicar de las campanas de las iglesias y de la catedral principal

llamaba a la gente y salían y se reunían en la Plaza de Armas.

Y la Plaza de Armas es el punto central, así, de actividades, de todo lo relacionado con

fiestas principales de la ciudad, con cosas de lo que ocurre, ¿no?, siempre.

Entonces tiene una suma importancia esa catedral.

Marco: Luego de conocer más de la historia me despido de Federico para recorrer el casco

histórico por mi cuenta y tomar algunas fotos.

Y todo este recorrido me ha abierto el apetito.

Y para conocer más de las opciones de comida de Arequipa me reuno con mi amiga Olga, quien

me va a hablar de algunas opciones gastronómicas.

Hola, Olga, ¿qué tal?

¿Qué me puedes contar sobre la comida arequipeña?

Olga: Que es muy buena, muy buena.

La comida arequipeña viene desde la época precolombina, fue después adaptándose con

todos los alimentos que llegaron con los españoles y otros.

Y ahora tenemos unos platos muy deliciosos que incluso Mario Vargas Llosa, cuando llega

a Arequipa, se va a comer al Restaurante La Nueva Palomino, que queda en Yanahuara.

Marco: Mario Vargas Llosa, escritor peruano Premio Nobel de Literatura que nació en esta

ciudad.

Es tanto el cariño que siente Vargas Llosa por Arequipa que ha donado más de 20.000

libros a la biblioteca de la ciudad que lleva su nombre.

¿Y qué platos destacan la comida de Arequipa?

Olga: Entre los platos más conocidos tenemos el adobo arequipeño, que se consume los domingos

por la mañana, pero las picanteras, las personas que trabajan…

las cocineras que, por cierto, tienen un trabajo…

ellos lo llevan esto con mucho orgullo.

Porque esta comida la rescatan desde sus abuelas, tatarabuelas…

Los secretos culinarios los traen desde esa época.

Entonces el adobo se prepara desde la noche y después ya al día siguiente se come por

la mañana generalmente.

Se come por cierto con un pedazo de pan; lo presenta con un pedazo de pan anisado y después

también se toma un té piteado.

Otros platos que tenemos podrían ser también el chupe de camarones, que se suele comer

sobre todo en Semana Santa, el viernes santo.

Marco: ¿El chupe de camarones?

¿Qué ingredientes lleva el chupe de camarones?

Olga: El chupe de camarones lleva camarón básicamente, que llegan desde los ríos de

Arequipa.

Va con choclo -el choclo arequipeño es distinto, por cierto, al cusqueño-, papa, huatacay

-que es una hierba que tiene un aroma distinto-, va también arroz, leche y algunos secretos

que seguro que las picanteras no lo dirían, eh.

Marco: Las picanteras, las cocineras de las picanterías.

Para la gente que no lo conoce, Olga, ¿qué es una picantería?

Olga: Las picanterías son restaurantes grandes y pequeños.

Hay algunos más reconocidos y otros no tanto, y es bueno ir probando de todo, ¿no?

Yo creo.

Si vas a uno que no sea tan prestigioso, es probable que también encuentres buena comida,

que hay entre restaurantes famosos y también en restaurantes pequeños; también puedes

encontrar buena comida.

La gente se esmera en cocinar.

A mí me parece que la gente arequipeña en general, si es una picantera de aquellas,

quiere sobresalir.

Dice: “ah, yo tengo este secreto.

Mi comida es buena por tal motivo y se diferencia de la otra porque la otra tiene otro secreto

de repente”.

Marco: Y así, con mi amiga Olga, me dispongo a disfrutar de una buena comida en una buena

picantería.

¡Nos vemos en nuestro próximo viaje!

Cierre:

Y bien amigas y amigos, hemos llegado al final del episodio.

¿Qué te pareció?

Esperamos que hayas aprendido mucho sobre esta bella ciudad peruana.

Te comento que en nuestra página puedes completar algunas actividades adicionales de comprensión

de este episodio.

También puedes adquirir el cuadernillo de actividades y así podrás estudiar los contenidos

más a fondo.

Todo esto y mucho más en nuestro sitio web www.profedeele.es

Si te gustó, no olvides dejar una evaluación positiva en tu aplicación y comentarles a

tus amigos que aprenden español sobre Trotamundos del Español.

También te invito a seguirnos en las redes sociales de Profedeele para enterarte de las

novedades que tenemos para ti.

Toda nuestra información se encuentra en la descripción de este episodio.

Nos vemos en nuestro próximo viaje.

¡Hasta pronto!

Chao chao

Trotamundos - Etapa 4: Arequipa, Patrimonio Cultural de la Humanidad (Perú) | ProfeDeELE - YouTube Trotamundos - Etappe 4: Arequipa, Kulturerbe der Menschheit (Peru) | ProfeDeELE - YouTube Trotamundos - Stage 4: Arequipa, Cultural Heritage of Humanity (Peru) | ProfeDeELE - YouTube Trotamundos - Étape 4 : Arequipa, patrimoine culturel de l'humanité (Pérou) | ProfeDeELE - YouTube Trotamundos - Tappa 4: Arequipa, patrimonio culturale dell'umanità (Perù) | ProfeDeELE - YouTube トロタムンドス第4ステージ:アレキパ、人類の文化遺産(ペルー)|ProfeDeELE - YouTube Trotamundos - Etappe 4: Arequipa, Cultureel Erfgoed van de Mensheid (Peru) | ProfeDeELE - YouTube Trotamundos - Etap 4: Arequipa, Dziedzictwo Kulturowe Ludzkości (Peru) | ProfeDeELE - YouTube Trotamundos - 4. Aşama: Arequipa, İnsanlığın Kültürel Mirası (Peru) | ProfeDeELE - YouTube Globetrotter - 第四阶段:阿雷基帕,人类文化遗产(秘鲁) | ProfeDeELE - YouTube

Escuchas Trotamundos del español, el pódcast de ProfedeELE para estudiantes de español ProfedeELE'nin İspanyolca dil öğrencileri için hazırladığı podcast Trotamundos del español'u dinleyin

donde te invitamos a recorrer diferentes países junto a nosotros y conocer las variedades where we invite you to travel around different countries with us and get to know the varieties Sizleri bizimle birlikte farklı ülkeleri ziyaret etmeye ve farklı kültürleri tanımaya davet ediyoruz.

de esta lengua. of this language. bu dilin.

¡Comencemos! Hadi başlayalım!

Hola a todos. Herkese merhaba.

¿Qué tal? Nasıl gidiyor?

Bienvenidos a un nuevo episodio de Trotamundos del Español de ProfeDeELE. ProfeDeELE'nin Trotamundos del Español programının yeni bölümüne hoş geldiniz.

Me llamo Marco Fierro y soy el presentador de este programa donde visitamos diferentes Benim adım Marco Fierro ve farklı şehirleri ziyaret ettiğimiz bu programın sunucusuyum.

países de habla hispana para que tú puedas conocer más de su cultura y sobre las diferentes İspanyolca konuşulan ülkeler, böylece kültürleri ve farklı yaşam biçimleri hakkında daha fazla bilgi edinebilirsiniz.

variedades del español. İspanyolca çeşitleri.

Y en este episodio visitaremos Arequipa, una ciudad peruana al lado de tres volcanes ubicada And in this episode we will visit Arequipa, a Peruvian city next to three volcanos located Ve bu bölümde Arequipa'nın kalbinde yer alan üç volkanın yanındaki bir Peru şehri olan Arequipa'yı ziyaret edeceğiz.

a una altura de 2.300 metros sobre el nivel del mar. at an altitude of 2,300 meters above sea level. deniz seviyesinden 2.300 metre yükseklikte yer almaktadır.

Antes de comenzar, me gustaría hacerte dos preguntas sobre las que te pido reflexionar Başlamadan önce, üzerinde düşünmenizi isteyeceğim iki soru sormak istiyorum

antes de escuchar este capítulo: bu bölümü dinlemeden önce:

¿Cómo piensas que es la vida en una ciudad cercana a los volcanes? Sizce volkanların yakınındaki bir şehirde yaşam nasıldır?

Los arequipeños dicen la frase “no en vano se nace al pie de un volcán” ¿Qué crees |people from Arequipa||||||||||||||| Arequipeños say the phrase "it is not in vain that one is born at the foot of a volcano" What do you think? Arequipeñolar "bir volkanın eteğinde doğmak boşuna değildir" sözünü söylerler. Siz ne düşünüyorsunuz?

que significa? Bu ne anlama geliyor?

¿Están listos? Hazır mısın?

Acompáñenme entonces en este nuevo viaje de Trotamundos del Español. Trotamundos del Español'un bu yeni yolculuğunda bana katılın.

¡Comencemos! Let's get started! Hadi başlayalım!

Cuerpo: Body: Vücut:

Arequipa es una ciudad ubicada al sur de Perú a más de 1.000 kms. de la capital del país, Arequipa, Peru'nun güneyinde, ülkenin başkentinden 1.000 km'den daha uzakta bulunan bir şehirdir,

Lima. Lima.

Se la considera la segunda ciudad más importante del país. Ülkenin en önemli ikinci şehri olarak kabul edilmektedir.

Y para hablar más de la “ciudad blanca”, nombre con el que también se conoce a Arequipa, And to talk more about the "white city", the name by which Arequipa is also known, Ve Arequipa olarak da bilinen "beyaz şehir" hakkında daha fazla konuşmak için,

me encuentro hoy en la Plaza de Armas, en el casco histórico de la ciudad. Ich befinde mich heute auf der Plaza de Armas, im historischen Zentrum der Stadt. I am today at the Plaza de Armas, in the historic center of the city. Bugün şehrin tarihi merkezindeki Plaza de Armas'dayım.

Lugar en el que fue fundada el 15 de agosto de 1540 por el español Garcí Manuel de Carbajal. |||||||||||||García||| Sie wurde am 15. August 1540 von dem Spanier Garcí Manuel de Carbajal gegründet. It was founded on August 15, 1540 by the Spaniard Garcí Manuel de Carbajal. 15 Ağustos 1540 tarihinde İspanyol Garcí Manuel de Carbajal tarafından kurulmuştur.

En medio de la plaza hay una pileta de bronce con una estatua que los lugareños conocen In der Mitte des Platzes befindet sich ein Bronzebecken mit einer Statue, die von den Einheimischen als die Al centro della piazza si trova una vasca di bronzo con una statua che gli abitanti del luogo conoscono bene. Meydanın ortasında bronz bir leğen ve yerel halkın "Tanrı" olarak bildiği bir heykel bulunmaktadır.

como “tuturutu” ya que la figura tiene una trompeta y su nombre simula el sonido |toot-toot||||||||||||| als "Tuturutu", da die Figur eine Trompete hat und ihr Name den Klang einer Trompete simuliert. as "tuturutu" since the figure has a trumpet and its name simulates the sound of a trumpet. "tuturutu" olarak adlandırılır çünkü figürün bir trompeti vardır ve adı trompet sesine benzetilir.

de este instrumento. bu enstrümanın.

Alrededor encontramos edificios con arquitectura colonial con tiendas y restaurantes, y enfrente Etrafta dükkan ve restoranların bulunduğu kolonyal mimariye sahip binalar ve bunların önünde

de la plaza destaca la imponente Catedral de Arequipa. Die imposante Kathedrale von Arequipa ragt aus dem Platz heraus. Heybetli Arequipa Katedrali meydanda göze çarpmaktadır.

Y para contarnos más sobre esta ciudad me reuno con un amigo arequipeño, Federico. ||||||||meet||||| And to tell us more about this city I meet with a friend from Arequipa, Federico. Ve bize bu şehir hakkında daha fazla bilgi vermek için Arequipa'dan bir arkadaşımla, Federico ile buluşuyorum.

Federico, ¿qué tal? Federico, nasılsın?

Para la gente que no conoce Arequipa, ¿qué nos podrías contar sobre tu ciudad? For people who don't know Arequipa, what could you tell us about your city? Arequipa'yı bilmeyenler için bize şehriniz hakkında neler söyleyebilirsiniz?

Federico: Yo creo que es una de las ciudades más bonitas del Perú. Federico: Bence Peru'daki en güzel şehirlerden biri.

Arequipa tiene una belleza arquitectónica… ||||architectural Arequipa hat eine architektonische Schönheit... Arequipa mimari bir güzelliğe sahiptir...

principalmente llama la atención el centro histórico, que es patrimonio cultural de Das historische Zentrum, das zum kulturellen Erbe des Landes gehört, ist besonders eindrucksvoll. The historic center, which is part of the cultural heritage of the country, is the main attraction. Ülkenin kültürel mirasının bir parçası olan tarihi merkez özellikle dikkat çekicidir.

la humanidad por la UNESCO y es una ciudad construida -el centro histórico- de una piedra UNESCO Dünya Mirası Listesi'nde yer alan ve tarihi merkezi taştan inşa edilmiş bir şehirdir

volcánica que se llama sillar. ||||ashlar Vulkangestein, genannt Quaderstein. volcanic rock called ashlar. volkanik bir kaya.

Y eso atrae bastante al centro histórico. Und das lockt viele Menschen in die historische Altstadt. And that attracts quite a lot to the historic center. Bu da pek çok insanı tarihi merkeze çekiyor.

Pero lo más bonito es el campo, porque Arequipa tiene bastante campiña que ha sido construida Aber das Schönste ist die Landschaft, denn Arequipa hat viel Landschaft, die bebaut ist. But the most beautiful thing is the countryside, because Arequipa has quite a lot of countryside that has been built up Ancak en güzel şey kırsal alan, çünkü Arequipa'da yapılaşmış oldukça fazla kırsal alan var

a lo largo de siglos, de muchas culturas andinas que han ido a Arequipa y se integra muy bien ||||||||Andean|||||||||| im Laufe der Jahrhunderte von vielen Andenkulturen, die nach Arequipa gekommen sind, und es integriert sich sehr gut over the centuries, of many Andean cultures that have come to Arequipa and it is very well integrated Yüzyıllar boyunca, Arequipa'ya gelen birçok And kültüründen ve çok iyi entegre olmuştur.

la belleza del campo con los volcanes, ¿no? Yanardağlarla birlikte kırsalın güzelliği, değil mi?

Porque Arequipa tiene tres volcanes alrededor: el Pichu Pichu, que está a la derecha; el Because Arequipa has three volcanoes around it: Pichu Pichu, which is on the right; Pichu Pichu, which is on the right; and Pichu Pichu, which is on the right. Çünkü Arequipa'nın etrafında üç yanardağ vardır: Sağdaki Pichu Pichu; sağdaki

Misti en el centro; y el Chachani a la izquierda -eso cuando uno mira hacia el norte-. Misti||||||Chachani|||||||||| Misti in the center; and the Chachani to the left -that is when one looks to the north-. Ortada Misti; solda ise Chachani -yani kuzeye bakıldığında.

Entonces siempre va a ver montañas, van a estar presentes ahí. So you will always see mountains, they will always be there. Yani dağları her zaman göreceksiniz, her zaman orada olacaklar.

Para alguien que no conozca ni volcanes, ni nada de piedra sillar, ni la belleza que ha Für jemanden, der weder Vulkane noch einen Quaderstein kennt, noch die Schönheit, die For someone who knows neither volcanoes, nor anything about ashlar stone, nor the beauty that has Ne yanardağları, ne kesme taşları, ne de güzelliği bilen biri için

venido a ser construida por los seres humanos, me parece eso, ¿no? wurde von Menschen gebaut, so scheint es mir, nicht wahr? come to be built by human beings, it seems to me that, doesn't it? insanlar tarafından inşa edildi, bana öyle geliyor, değil mi?

Atractivo. Çekici.

Marco: Como cuenta Federico, esta ciudad fue declarada Patrimonio Cultural de la Humanidad, Marco: As Federico tells us, this city was declared a World Cultural Heritage Site, Marco: Federico'nun bize söylediği gibi, bu şehir bir Dünya Mirası Alanı olarak ilan edildi,

en el año 2000. 2000 yılında.

En ese entonces se destacó su belleza arquitectónica, con sus edificios construidos de piedra volcánica Damals wurde die architektonische Schönheit der Stadt mit ihren Gebäuden aus Vulkangestein hervorgehoben. At that time, its architectural beauty stood out, with its buildings made of volcanic stone. O dönemde, volkanik taştan yapılmış binalarıyla mimari güzelliği vurgulanmıştır.

llamada sillar y su reserva paisajista de la campiña, considerada el pulmón de la Sillar und sein Landschaftsschutzgebiet, das als die Lunge der Region gilt. and its landscaped reserve of the countryside, considered the lungs of the city. sillar olarak adlandırılan ve bölgenin akciğerleri olarak kabul edilen kırsal peyzaj rezervi

ciudad. Şehir.

Otro dato interesante es su ubicación: rodeada de volcanes. Bir başka ilginç gerçek de konumu: volkanlarla çevrili.

Esto ha sido determinante en el estilo de vida y el carácter de los arequipeños, que Dies war ein entscheidender Faktor für die Lebensweise und den Charakter der Menschen in Arequipa, die This has been a determining factor in the lifestyle and character of the people of Arequipa, which Bu, Arequipa halkının yaşam tarzı ve karakterinde belirleyici bir faktör olmuştur.

con orgullo mencionan la frase “no en vano se nace al pie de un volcán”. Sie erwähnen stolz den Satz: "Man wird nicht umsonst am Fuße eines Vulkans geboren". They proudly mention the phrase “it is not in vain that one is born at the foot of a volcano”. "Bir volkanın eteğinde doğmanız boşuna değil" sözünü gururla dile getiriyorlar.

Federico nos habla sobre su significado. Federico bize bunun anlamını anlatıyor.

Federico: Ah, sí, esa frase es telúrica, ¿no? Federico: Ah, ja, dieser Satz ist tellurisch, nicht wahr? Federico: Ah, yes, that phrase is telluric, isn't it? Federico: Ah, evet, bu ifade tellürik, değil mi?

Porque Arequipa, como te digo, está situada cerca de la cordillera volcánica del sur Denn Arequipa liegt, wie gesagt, in der Nähe des Vulkangebirges im Süden. Çünkü Arequipa, dediğim gibi, güneydeki volkanik sıradağlara yakın bir konumda bulunuyor.

del Perú, que se prolonga de Chile. von Peru, das sich von Chile aus erstreckt. of Peru, which extends from Chile. Şili'ye kadar uzanan Peru'nun.

Entonces hay muchos volcanes; esa cordillera volcánica abarca todo el sur del Perú y Es gibt also viele Vulkane; dieses vulkanische Gebirge erstreckt sich über den gesamten Süden Perus und Yani birçok volkan var; bu volkanik dağ silsilesi güney Peru'nun tamamını kapsıyor ve

en Arequipa hay muchos volcanes, y como está situado al pie del volcán Misti, y varias In Arequipa gibt es viele Vulkane, und da die Stadt am Fuße des Vulkans Misti liegt, und verschiedene Arequipa'da birçok yanardağ bulunmaktadır ve Misti yanardağının eteklerinde yer aldığı için çeşitli

personas dicen ¿no? İnsanlar öyle diyor, değil mi?

que las fuerzas telúricas influyen en el ser humano, entonces se ve que el comportamiento |||tectonic||||||||||| dass der Mensch von tellurischen Kräften beeinflusst wird, so zeigt sich, dass das Verhalten der that the telluric forces influence the human being, then it is seen that the behavior insanoğlunun tellürik güçlerden etkilendiği düşünülürse, o zaman insanoğlunun davranışının

de masa, del arequipeño es así: como un volcán. Der Teig des Arequipeño ist so: wie ein Vulkan. The arequipeño's dough is like this: like a volcano. Arequipeño'nun hamuru da böyledir: bir volkan gibi.

Y en Arequipa han sucedido a lo largo de la historia, desde los años de 1800, después Und in Arequipa haben sie sich im Laufe der Geschichte ereignet, seit den 1800er Jahren, nachdem And in Arequipa they have happened throughout history, since the 1800's, after Ve Arequipa'da bunlar tarih boyunca, 1800'lerden beri, şu olaylardan sonra gerçekleşmiştir

de la proclamación de la República, ha habido enormes levantamientos. of the proclamation of the Republic, there have been huge uprisings. Dalla proclamazione della Repubblica, ci sono state grandi rivolte. Cumhuriyetin ilanından bu yana büyük ayaklanmalar oldu.

En Arequipa se han cambiado presidentes; lo que Lima hacía, en Arequipa lo cambiaban In Arequipa wurden die Präsidenten ausgewechselt; was in Lima geschah, wurde in Arequipa geändert. In Arequipa, presidents have been changed; what Lima did was changed in Arequipa. Arequipa'da başkanlar değişti; Lima ne yaptıysa Arequipa'da onu değiştirdiler.

porque hacían revoluciones. because they made revolutions. çünkü devrimler yaptılar.

Entonces esto es lo que se dice ¿no?: No en vano se nace al pie de un volcán. So this is what they say, isn't it: It is not for nothing that you are born at the foot of a volcano. Demek öyle diyorlar, değil mi: Bir yanardağın eteğinde doğmanız boşuna değil.

Es por causa del espíritu rebelde. It is because of the rebellious spirit. Bunun nedeni asi ruhtur.

Y el otro motivo es también de que esa cuestión de los volcanes siempre destruye Arequipa, And the other reason is also that the issue of volcanoes always destroys Arequipa, Diğer bir neden de yanardağ meselesinin Arequipa'yı her zaman tahrip etmesidir,

¿no? Değil mi?

Hay terremotos, hay temblores, erupciones… Depremler var, sarsıntılar var, patlamalar var.

Y Arequipa está sujeta a ser destruida, ¡pero siempre la reconstruyen! Und Arequipa ist der Zerstörung ausgesetzt, aber sie bauen es immer wieder auf! And Arequipa is subject to destruction, but they always rebuild it! Ve Arequipa yıkıma maruz kalıyor, ama her zaman yeniden inşa ediyorlar!

Entonces el espíritu arequipeño es eso: estar ya preparado para siempre salir adelante, So that is the Arequipa spirit: to be prepared to always get ahead, İşte Arequipa ruhu budur: her zaman ilerlemeye hazır olmak,

así lo destruyan. Bu yüzden onu yok ediyorlar.

No en vano se nace al pie de un volcán. Bir yanardağın eteklerinde doğmuş olması boşuna değildir.

Marco: Y Federico, ya que estamos acá en la plaza de Armas y frente a la Catedral, Marco: And Federico, since we are here in the Plaza de Armas and in front of the Cathedral, Marco: Ve Federico, burada Plaza de Armas'ta ve Katedral'in önünde olduğumuza göre,

¿cuál es la importancia que tiene este sector para la gente de Arequipa? How important is this sector for the people of Arequipa? Bu sektör Arequipa halkı için ne kadar önemli?

Federico: Es el centro, el más importante, ¿no? Federico: Burası merkez, en önemlisi, değil mi?

Porque cuando fundaron la ciudad, fue justamente en la Plaza de Armas. Denn als die Stadt gegründet wurde, befand sie sich genau auf der Plaza de Armas. Because when the city was founded, it was precisely in the Plaza de Armas. Çünkü şehir kurulduğunda tam olarak Plaza de Armas'daydı.

Ahí definieron dónde quedaba el poder religioso, político… Dort legten sie fest, wo die religiöse und politische Macht lag.... There they defined where religious and political power lay.... Orada.... dini ve siyasi gücün nerede olduğunu belirlediler.

Todo, ¿no? Her şeyi, değil mi?

Entonces la catedral era la representación de la iglesia católica. O dönemde katedral Katolik Kilisesi'nin temsilciliğini yapıyordu.

Ahí había después otros: el municipio… todo. Sonra başkaları da vardı: belediye... her şey.

Entonces ese era el lugar donde se decidían las cosas, ¿no? Yani her şeyin kararlaştırıldığı yer orasıydı, değil mi?

Y después ya, con el transcurso de los años, esa Plaza de Armas ha sido reconstruida varias Und im Laufe der Jahre wurde die Plaza de Armas mehrmals umgebaut. Ve yıllar içinde Plaza de Armas birkaç kez yeniden inşa edilmiştir.

veces, pero cuando ocurre algo… manchmal, aber wenn etwas passiert... times, but when something happens... bazen, ama bir şey olduğunda.

Por ejemplo, en Arequipa, al inicio de las revoluciones que te hable, del siglo XIX y For example, in Arequipa, at the beginning of the revolutions I mentioned, in the 19th century and in the 19th century. Örneğin Arequipa'da, bahsettiğim devrimlerin başlangıcında, 19. yüzyılda ve 19. yüzyılda.

hasta el siglo XX, el repicar de las campanas de las iglesias y de la catedral principal bis ins 20. Jahrhundert hinein das Läuten der Glocken der Kirchen und der Hauptkathedrale until the 20th century, the ringing of the bells of the churches and of the main cathedral 20. yüzyıla kadar kiliselerin ve ana katedralin çanlarının çalınması

llamaba a la gente y salían y se reunían en la Plaza de Armas. I would call the people and they would go out and gather in the Plaza de Armas. İnsanları çağırırdı ve onlar da dışarı çıkıp Plaza de Armas'ta toplanırlardı.

Y la Plaza de Armas es el punto central, así, de actividades, de todo lo relacionado con And the Plaza de Armas is the central point, thus, of activities, of everything related with Ve Plaza de Armas, faaliyetlerin ve bu faaliyetlerle ilgili her şeyin merkez noktasıdır.

fiestas principales de la ciudad, con cosas de lo que ocurre, ¿no?, siempre. große Stadtfeste, bei denen immer etwas los ist, richtig, immer. büyük şehir festivalleri, bir şeyler oluyor, doğru, her zaman.

Entonces tiene una suma importancia esa catedral. Diese Kathedrale ist also von größter Bedeutung. Therefore, this cathedral is of utmost importance. Yani bu katedral son derece önemli.

Marco: Luego de conocer más de la historia me despido de Federico para recorrer el casco Marco: Nachdem ich mehr über die Geschichte erfahren habe, verabschiede ich mich von Federico, um durch das Stadtzentrum zu spazieren. Marco: After learning more about the history, I say goodbye to Federico to walk around the city center. Marco: Tarih hakkında daha fazla bilgi edindikten sonra şehir merkezinde dolaşmak için Federico'ya veda ediyorum.

histórico por mi cuenta y tomar algunas fotos. ve birkaç fotoğraf çekeceğim.

Y todo este recorrido me ha abierto el apetito. Ve tüm bu yolculuk iştahımı kabarttı.

Y para conocer más de las opciones de comida de Arequipa me reuno con mi amiga Olga, quien Arequipa'nın yemek seçenekleri hakkında daha fazla bilgi edinmek için arkadaşım Olga ile buluştum.

me va a hablar de algunas opciones gastronómicas. bana bazı gastronomik seçeneklerden bahsedecek.

Hola, Olga, ¿qué tal? Merhaba Olga, nasılsın?

¿Qué me puedes contar sobre la comida arequipeña? |||||||from Arequipa Arequipa yemekleri hakkında bana ne söyleyebilirsiniz?

Olga: Que es muy buena, muy buena. Olga: Bu çok iyi, çok iyi.

La comida arequipeña viene desde la época precolombina, fue después adaptándose con Das Essen in Arequipa geht auf die präkolumbianische Zeit zurück und wurde später mit Arequipa's food comes from pre-Columbian times, it was later adapted with Arequipa'nın yemekleri Kolomb öncesi dönemlere kadar uzanır ve daha sonra

todos los alimentos que llegaron con los españoles y otros. İspanyollar ve diğerleriyle birlikte gelen tüm yiyecekler.

Y ahora tenemos unos platos muy deliciosos que incluso Mario Vargas Llosa, cuando llega And now we have some very delicious dishes that even Mario Vargas Llosa, when he arrives Ve şimdi Mario Vargas Llosa'nın bile geldiğinde çok lezzetli yemeklerimiz var.

a Arequipa, se va a comer al Restaurante La Nueva Palomino, que queda en Yanahuara. ||||||||||||||Yanahuara Wenn er nach Arequipa kommt, geht er in das Restaurant La Nueva Palomino in Yanahuara zum Essen. to Arequipa, he goes to eat at La Nueva Palomino Restaurant, located in Yanahuara. Arequipa'ya, Yanahuara'daki La Nueva Palomino adlı restoranda yemek yemeye gider.

Marco: Mario Vargas Llosa, escritor peruano Premio Nobel de Literatura que nació en esta Marco: Mario Vargas Llosa, Perulu yazar ve Nobel Edebiyat Ödülü sahibi, bu şehirde doğdu.

ciudad. Şehir.

Es tanto el cariño que siente Vargas Llosa por Arequipa que ha donado más de 20.000 Vargas Llosas Zuneigung zu Arequipa ist so groß, dass er mehr als 20.000 Vargas Llosa'nın Arequipa'ya olan sevgisi o kadar büyüktür ki, 20.000'den fazla bağışta bulunmuştur.

libros a la biblioteca de la ciudad que lleva su nombre. kitaplarını kendi adını taşıyan şehir kütüphanesine bağışladı.

¿Y qué platos destacan la comida de Arequipa? Und was sind die kulinarischen Highlights von Arequipa? Peki Arequipa'da öne çıkan yemekler hangileridir?

Olga: Entre los platos más conocidos tenemos el adobo arequipeño, que se consume los domingos Olga: Eines der bekanntesten Gerichte ist adobo arequipeño, das sonntags gegessen wird. Olga: One of the most famous dishes is adobo arequipeño, which is eaten on Sundays. Olga: En iyi bilinen yemeklerden biri Pazar günleri yenen adobo arequipeño'dur.

por la mañana, pero las picanteras, las personas que trabajan… |||||women who prepare spicy food|||| aber die Picanteras, die Leute, die arbeiten... in the morning, but the picanteras, the people who work... ama picanteras, çalışan insanlar.

las cocineras que, por cierto, tienen un trabajo… the cooks, who, by the way, have a job... Bu arada aşçıların bir işi var.

ellos lo llevan esto con mucho orgullo. Sie tragen dies mit großem Stolz. They wear this with great pride. Bunu büyük bir gururla taşıyorlar.

Porque esta comida la rescatan desde sus abuelas, tatarabuelas… ||||||||great-grandmothers Denn sie retten diese Lebensmittel von ihren Großmüttern, Urgroßmüttern, Ururgroßmüttern,... Because this food is rescued from their grandmothers, great-great-grandmothers... Çünkü bu yiyecekleri büyükannelerinden, büyük-büyükannelerinden, büyük-büyük-büyükannelerinden,...

Los secretos culinarios los traen desde esa época. Sie bringen kulinarische Geheimnisse aus dieser Zeit mit. The culinary secrets are brought from that time. O dönemden mutfak sırları getiriyorlar.

Entonces el adobo se prepara desde la noche y después ya al día siguiente se come por So the marinade is prepared overnight and then the next day it is eaten for Bu yüzden turşu bir gece önceden hazırlanır ve ertesi gün yenir.

la mañana generalmente. genellikle sabahları.

Se come por cierto con un pedazo de pan; lo presenta con un pedazo de pan anisado y después It is eaten by the way with a piece of bread; he presents it with a piece of aniseed bread and then Bu arada bir parça ekmekle yenir; bir parça anasonlu ekmekle sunar ve sonra

también se toma un té piteado. hat auch einen Tee mit einem bitteren Geschmack. also takes a piteado tea. ayrıca acı bir tadı olan bir çayı vardır.

Otros platos que tenemos podrían ser también el chupe de camarones, que se suele comer Andere Gerichte, die wir haben, könnten auch die chupe de camarones (Krabbensuppe) sein, die normalerweise gegessen wird Other dishes we have could also be the chupe de camarones (shrimp chowder), which is usually eaten Sahip olduğumuz diğer yemekler de genellikle yenen chupe de camarones (karides çorbası) olabilir

sobre todo en Semana Santa, el viernes santo. especially during Holy Week, on Good Friday. Özellikle Kutsal Hafta'da, Kutsal Cuma'da.

Marco: ¿El chupe de camarones? Chupe de camarones?

¿Qué ingredientes lleva el chupe de camarones? What ingredients are in the chupe de camarones? Chupe de camarones'in içinde hangi malzemeler var?

Olga: El chupe de camarones lleva camarón básicamente, que llegan desde los ríos de Olga: Der Chupe de Camarones (Krabbensuppe) besteht im Wesentlichen aus Krabben, die aus den Flüssen von Olga: The chupe de camarones (shrimp chowder) is basically shrimp, which come from the rivers in Olga: Chupe de camarones (karides çorbası) temelde karidestir ve nehirlerden gelir.

Arequipa. Arequipa.

Va con choclo -el choclo arequipeño es distinto, por cierto, al cusqueño-, papa, huatacay |||||||||||||black mint Er passt zu Mais - Mais aus Arequipa ist anders als Mais aus Cusco -, Kartoffeln, Huatacay usw. It goes with corn - corn from Arequipa is different from corn from Cusco -, potato, huatacay, etc. Mısırla gider - bu arada Arequipa'dan gelen mısır Cusco'dan gelen mısırdan farklıdır -, patates, huatacay

-que es una hierba que tiene un aroma distinto-, va también arroz, leche y algunos secretos -Farklı bir aroması olan bir bitki olan pirinç, süt ve bazı sırlar da var.

que seguro que las picanteras no lo dirían, eh. I'm sure that the pickle girls wouldn't say so, eh. Eminim turşucu kadınlar öyle demezdi.

Marco: Las picanteras, las cocineras de las picanterías. |||||||spicy food restaurants Marco: Die Picanteras, die Köche in den Picanterías. Marco: Picanteras, picanterías'taki aşçılar.

Para la gente que no lo conoce, Olga, ¿qué es una picantería? |||||||||||spicy food restaurant Bilmeyenler için Olga, picantería nedir?

Olga: Las picanterías son restaurantes grandes y pequeños. Olga: Picanterias irili ufaklı restoranlardır.

Hay algunos más reconocidos y otros no tanto, y es bueno ir probando de todo, ¿no? Einige sind mehr, andere weniger bekannt, und es ist gut, alles auszuprobieren, nicht wahr? Bazıları daha çok tanınırken bazıları daha az tanınır ve her şeyi denemek iyidir, değil mi?

Yo creo. Sanırım.

Si vas a uno que no sea tan prestigioso, es probable que también encuentres buena comida, Wenn Sie in ein weniger renommiertes Restaurant gehen, werden Sie wahrscheinlich auch dort gutes Essen finden, Se si va in uno non così prestigioso, è probabile che si trovi anche del buon cibo, Çok prestijli olmayan bir yere giderseniz, iyi yemek bulma olasılığınız da yüksektir,

que hay entre restaurantes famosos y también en restaurantes pequeños; también puedes ünlü restoranların yanı sıra daha küçük restoranlarda da

encontrar buena comida. iyi yemek bulmak.

La gente se esmera en cocinar. Die Menschen geben sich große Mühe beim Kochen. People go to great lengths to cook. Le persone si impegnano a fondo per cucinare. İnsanlar yemek pişirmek için büyük çaba harcıyor.

A mí me parece que la gente arequipeña en general, si es una picantera de aquellas, Ich habe den Eindruck, dass die Menschen in Arequipa im Allgemeinen eine verdammt gute Picantera sind, It seems to me that the people of Arequipa in general, if they are a picantera of those, Bana öyle geliyor ki Arequipa halkı genel olarak tam bir picantera,

quiere sobresalir. will auffallen. wants to stand out. öne çıkmak istiyor.

Dice: “ah, yo tengo este secreto. Diyor ki: "Ah, bende bir sır var.

Mi comida es buena por tal motivo y se diferencia de la otra porque la otra tiene otro secreto My food is good for this reason and it is different from the other because the other has another secret. Benim yemeğim bu nedenle iyidir ve diğerinden farklıdır çünkü diğerinin başka bir sırrı vardır

de repente”. all of a sudden. birdenbire".

Marco: Y así, con mi amiga Olga, me dispongo a disfrutar de una buena comida en una buena Marco: Und so machte ich mich mit meiner Freundin Olga auf den Weg, um ein gutes Essen in einem guten Restaurant zu genießen. Marco: Arkadaşım Olga ile birlikte iyi bir restoranda iyi bir yemeğin tadını çıkarmak için yola çıktık.

picantería. picanteria.

¡Nos vemos en nuestro próximo viaje! Bir sonraki gezimizde görüşmek üzere!

Cierre: Kapanış:

Y bien amigas y amigos, hemos llegado al final del episodio. Evet arkadaşlar, bölümün sonuna geldik.

¿Qué te pareció? Sen ne düşünüyorsun?

Esperamos que hayas aprendido mucho sobre esta bella ciudad peruana. We hope you have learned a lot about this beautiful Peruvian city. Umarız bu güzel Peru şehri hakkında çok şey öğrenmişsinizdir.

Te comento que en nuestra página puedes completar algunas actividades adicionales de comprensión Web sitemizdeki bazı ek anlama etkinliklerini tamamlayabilirsiniz.

de este episodio.

También puedes adquirir el cuadernillo de actividades y así podrás estudiar los contenidos İçeriği çalışabilmek için etkinlik kitapçığını da satın alabilirsiniz.

más a fondo. vertieft werden. in more depth. daha derinlemesine.

Todo esto y mucho más en nuestro sitio web www.profedeele.es Tüm bunlar ve çok daha fazlası www.profedeele.es web sitemizde.

Si te gustó, no olvides dejar una evaluación positiva en tu aplicación y comentarles a Beğendiyseniz, başvurunuza olumlu bir yorum bırakmayı ve aşağıdaki adrese yorum yapmayı unutmayın

tus amigos que aprenden español sobre Trotamundos del Español. İspanyolca öğrenen arkadaşlarınıza Trotamundos del Español hakkında bilgi verin.

También te invito a seguirnos en las redes sociales de Profedeele para enterarte de las Ich lade Sie auch ein, uns in den sozialen Netzwerken von Profedeele zu folgen, um sich über die neuesten Nachrichten und Veranstaltungen zu informieren.

novedades que tenemos para ti. Sizin için haberlerimiz var.

Toda nuestra información se encuentra en la descripción de este episodio. Tüm bilgilerimizi bu bölümün açıklamasında bulabilirsiniz.

Nos vemos en nuestro próximo viaje.

¡Hasta pronto! Yakında görüşürüz!

Chao chao