×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

ProfedeELE, Trotamundos - Etapa 3: Un paseo por el centro de Buenos Aires (Argentina) | ProfeDeELE - YouTube

Trotamundos - Etapa 3: Un paseo por el centro de Buenos Aires (Argentina) | ProfeDeELE - YouTube

Escuchas Trotamundos del Español, el pódcast de ProfeDeEle para estudiantes de español

donde te invitamos a recorrer diferentes países junto a nosotros y conocer las variedades de esta lengua. ¡Comencemos!

Hola a todos. ¿Qué tal? Bienvenidos a un nuevo episodio de Trotamundos del Español

de ProfeDeELE. Me llamo Marco Fierro y soy el presentador de este programa donde visitamos

diferentes países de habla hispana para que tú puedas conocer más de su cultura y sobre

las diferentes variedades del español.

Y en este episodio nos vamos de viaje a Buenos Aires, la capital de Argentina. Una de las

ciudades más pobladas de Latinoamérica.

Antes de comenzar, me gustaría hacerte dos preguntas sobre las que te pido reflexionar

antes de escuchar este capítulo: ¿Cómo crees que es la vida de la capital

de Argentina? ¿Qué cosas piensas que será posible encontrar

en Buenos Aires?

¿Listos para comenzar? Hoy te aconsejo llevar ropa cómoda y unos buenos zapatos porque

vamos a caminar por el centro de la ciudad. ¡Comencemos!

Buenos Aires es una de las ciudades más pobladas de Latinoamérica con más de 17 millones

de habitantes. A esta ciudad, situada a orillas del Río de la Plata, se le conoce como “la

reina del Plata” por tener un aire de elegancia y realeza con su activa vida cultural, sus

edificios de estilo francés y parques con diseño renacentista. Por eso muchos turistas

tienen la sensación de sentir un deja vu parisino al contemplar sus palacetes y esculturas.

Y hoy me encuentro acá, en la capital argentina. Es un día caluroso de marzo, el último mes

de verano en esta zona del mundo, para encontrarme con Julieta, una amiga porteña. Por si no

lo sabes, “porteño” es la denominación para la gente que vive en la ciudad de Buenos

Aires. Y estamos en la intersección de la Av. Corrientes con Av. Callao para recorrer

este sector.

Marco: ¿Qué tal Julieta? ¿Cómo va todo? ¿Cómo es la vida acá en Buenos Aires?

Julieta: La vida en Buenos Aires puede ser muy atractiva y muy interesante. Es una ciudad

intensa, fascinante, maravillosa, pero algunas veces no tan fácil; no es tan sencillo vivir

en ella. Por supuesto, Buenos Aires es conocida por sus museos, universidades, parques, comercios,

casas de moda, casas de muebles… Tiene una infinidad de atractivos: tiene barrios típicos

que los turistas visitan como, por ejemplo, Puerto Madero, que es un barrio nuevo y muy

lujoso de empresas y oficinas a la margen del río; el barrio de La Boca, que es un

barrio muy pintoresco donde vivían inmigrantes italianos y cada una de las casas está pintada

de diversos colores. Es muy difícil aburrirse en Buenos Aires.

Marco: Y en cuanto a la Avenida Corrientes, que es donde estamos ahora, ¿qué es lo que

la hace tan especial? Julieta: Es una calle muy interesante; se

dice que nunca duerme. Es una calle que tiene su historia, que está relacionada con la

vida del tango, de otras épocas. Es una calle en la cual hay muchas librerías y muchos

teatros. En este sector de la Calle Corrientes se pueden encontrar cafeterías o bares muy

típicos que tienen su historia, pizzerías… Se encuentran la mayoría de los teatros de

la ciudad. Hay teatros muy grandes donde se han brindado a lo largo de su historia muchísimos

conciertos: el teatro Gran Rex, el teatro Ópera... También se encuentra sobre la Calle

Corrientes el teatro cultural San Martín, que es un teatro y centro cultural donde actúan

los mejores actores y se dan todo tipo de obras de teatro clásicas y modernas.

Marco: Como comenta Julieta, en la Avda. Corrientes se pueden encontrar diversas cafeterías,

restaurantes, librerías y teatros. Y el tango que se siente en el ambiente, ese género

musical que nació en Buenos Aires en el siglo XIX y que se ha convertido en un verdadero

emblema de los argentinos. Todo esto le da un aire especial a este sector.

Marco: Seguimos avanzando con Julieta a través de Corrientes y llegamos a la Avda. 9 de Julio.

Acá Julieta nos cuenta más sobre este lugar. Julieta: La Avenida 9 de Julio es la avenida

más importante de Buenos Aires. Se llama 9 de Julio por la fecha de proclamación en

que fue declarada la Independencia de Argentina. Fue el 9 de Julio de 1816. Es la avenida más

ancha del mundo: tiene aproximadamente 130 - 140 metros de ancho, y se encuentra, a mitad

de su recorrido, el Obelisco, que es el monumento por excelencia de Buenos Aires. Si hay un

monumento que tiene que distinguir o simbolizar a Buenos Aires, se elige siempre el Obelisco.

Marco: El Obelisco, monumento construido en 1936 para conmemorar la fundación de Buenos

Aires hace ya más de 400 años y que es un símbolo representativo de la ciudad. Me despido

de Julieta para recorrer por mi cuenta la Avenida 9 de Julio.

Marco: Y luego de una larga caminata, me dirijo al Café Tortorni en la Avda. de Mayo, para

encontrarme con otro amigo porteño, Pablo, quien nos va a hablar de este interesante

café que es uno de los más antiguos de Sudamérica.

Marco: Hola, Pablo, ¿qué tal? ¿Cómo va todo?

Pablo: ¡Hey! ¿Cómo estás? ¡Tanto tiempo! ¿Qué tal?

Marco: Un gusto para mí encontrarme contigo acá en este histórico lugar.

Pablo: Sí, la verdad es que para mí también es un gusto, un gustazo encontrarme con vos

acá en este famosísimo café. Estamos hablando del Café Tortoni y está a pasos de Plaza

de Mayo; está en la Avenida de Mayo, 825, y la verdad que sí es muy muy famoso, ¿eh?

Marco: Claro, a pasos de la Plaza de Mayo, que es donde está la Casa de Gobierno de

Argentina, La Casa Rosada. Muy cerca del lugar donde se toman las decisiones más importantes

del país. Y Pablo, ¿qué me puedes contar de la historia de este lugar, del Café Tortoni?

Pablo: ¿La historia? Claro que te puedo contar sobre muchísimas cosas de acá. En principio,

podemos empezar contando que fue abierto en el año 1858, en el siglo XIX (en casi 1860)

y fue abierto por un inmigrante francés que le puso este nombre porque aparentemente en

París había o hay un café llamado Café Tortoni también.

Marco: ¡Qué interesante! un rinconcito de París en Argentina, ¿y qué actividades

culturales se desarrollaban acá en este café? Pablo: Sobre las actividades culturales, te

puedo contar que sí había muchas muchas. Una que sobre todo era una de las más principales,

la más importante era unas peñas literarias que estaban lideradas por Quinquela Martín.

¿Viste el pintor? Bueno, esto fue en el año más o menos 1926 hasta 1943 y esto se dio

por la necesidad, digamos. Porque Quinquela tenía muchos amigos y colegas que disfrutaban

de una buena charla, de una buena conversación, pero no tenían un lugar específico donde

hacerla. Entonces, Quinquela decidió crear esta peña literaria para que todos sus colegas

y sus amigos tuvieran un lugar propio, un espacio propio donde poder contar sus anécdotas,

su historia cultural o simplemente leer alguna poesía, algún poema o algo similar.

Marco: ¡Qué interesante! Estamos en un lugar histórico de la vida cultural porteña. Entonces

es verdad que acá han venido varios personajes famosos relacionados a las artes.

Pablo: Respecto de las personas famosas, sí. Había muchísimas, ¿eh? Una de ellas era

Alfonsina Storni, eh... Jorge Luis Borges también venía acá a escribir sus poemas.

Federico García Lorca, Carlos Gardel, que cantó un par de veces acá; hasta incluso

él tenía una mesa específica para él. Como verás, este café es enorme y tiene

doble entrada. Entrada por Avenida de Mayo y entrada por Rivadavia, que es la paralela.

Carlos Gardel solía entrar por la entrada de atrás, por la entrada de Rivadavia porque

en esa época era muy famoso y no quería ser perturbado por los fanáticos y ¿ves

la mesa que está al lado de la ventana? Bueno, esa era la mesa que él elegía todos los

días para sentarse y conversar con sus amigos, por supuesto.

Marco: ¡Guau! Carlos Gardel, uno de los grandes exponentes del tango. Y no puedo creer que

estamos acá donde él venía con sus amigos. ¿Y en qué parte del café se realizan todas

estas actividades culturales? Pablo: La bodega es uno de los lugares más

culturales de este lugar, digamos, porque acá si vienes es el café donde uno viene,

se sienta a tomar cosas… Abajo se hacen las cosas culturales. Carlos Gardel cantó

un par de veces en ese lugar, se hacían programas de radio, se hacían… Hoy en la actualidad,

se pueden hacer conferencias, conciertos de jazz, conciertos de tango… Tiene muchísima

historia, muchísima cultura de antes, muchísima cultura de hoy, porque hoy en día se siguen

haciendo cosas. ¿Ves allá en el fondo? Bueno, hay una biblioteca y hay un par de salones

donde la gente puede jugar a los dados, jugar al dominó… Hay mesas de billar también.

Está buenísimo el lugar. Y, como ves, conserva todavía esta decoración y es un lugar fantástico.

Pero esto fue con la historia, esto fue con la actualidad, esto fue con las peñas literarias;

fue con todas las cosas que pasaban acá, pero ¡esto es un café! Che, ¿sabés qué?

Ya que estamos acá, te voy a invitar a tomar un cafecito con la especialidad de la casa

que son los churros con dulce de leche y yo me voy a pedir unas medialunas con dulce de

leche, que son mis favoritas. ¿Dale? ¿Te parece?

Marco: Dale, me parece bien. Pablo: Buenísimo. ¡Mozo!

Marco: Y desde acá entonces me preparo a disfrutar de una buena comida en este tradicional

café. ¡Hasta la próxima! _

Y bien amigas y amigos, hemos llegado al final del episodio. ¿Te gustó? ¿Te imaginabas

que en Buenos Aires había toda esta actividad cultural? Esperamos que hayas aprendido mucho

sobre la capital argentina. Te comento que en nuestra página puedes completar

algunas actividades adicionales de comprensión de este episodio. También puedes adquirir

el cuadernillo de actividades y así podrás estudiar los contenidos más a fondo. Todo

esto y mucho más en nuestro sitio web www.profedeele.es Si te gustó, no olvides dejar una evaluación

positiva en tu aplicación y comentarles a tus amigos que aprenden español sobre Trotamundos

del Español. También te invito a seguirnos en las redes sociales de Profedeele para enterarte

de las novedades que tenemos para ti. Toda nuestra información se encuentra en la descripción

de este episodio. Nos vemos en nuestro próximo viaje. ¡Hasta

pronto! Chao chao


Trotamundos - Etapa 3: Un paseo por el centro de Buenos Aires (Argentina) | ProfeDeELE - YouTube Trotamundos - Etappe 3: Ein Spaziergang durch das Zentrum von Buenos Aires (Argentinien) | ProfeDeELE - YouTube Trotamundos - Stage 3: A walk through downtown Buenos Aires (Argentina) | ProfeDeELE - YouTube Trotamundos - Étape 3 : Promenade dans le centre de Buenos Aires (Argentine) | ProfeDeELE - YouTube Trotamundos - Tappa 3: Una passeggiata nel centro di Buenos Aires (Argentina) | ProfeDeELE - YouTube トロタムンドス - ステージ3:ブエノスアイレス中心部の散策(アルゼンチン)|ProfeDeELE - YouTube Trotamundos - Etap 3: Spacer po centrum Buenos Aires (Argentyna) | ProfeDeELE - YouTube Trotamundos - Etapa 3: Um passeio pelo centro de Buenos Aires (Argentina) | ProfeDeELE - YouTube Trotamundos - Etapp 3: En promenad genom centrala Buenos Aires (Argentina) | ProfeDeELE - YouTube

Escuchas Trotamundos del Español, el pódcast de ProfeDeEle para estudiantes de español Listen to Trotamundos del Español, ProfeDeEle's podcast for Spanish learners

donde te invitamos a recorrer diferentes países junto a nosotros y conocer las variedades de esta lengua. ¡Comencemos!

Hola a todos. ¿Qué tal? Bienvenidos a un nuevo episodio de Trotamundos del Español

de ProfeDeELE. Me llamo Marco Fierro y soy el presentador de este programa donde visitamos

diferentes países de habla hispana para que tú puedas conocer más de su cultura y sobre different Spanish-speaking countries so that you can learn more about their culture and about

las diferentes variedades del español.

Y en este episodio nos vamos de viaje a Buenos Aires, la capital de Argentina. Una de las

ciudades más pobladas de Latinoamérica.

Antes de comenzar, me gustaría hacerte dos preguntas sobre las que te pido reflexionar Bevor ich beginne, möchte ich Ihnen zwei Fragen stellen, über die Sie bitte nachdenken sollten Before I begin, I would like to ask you two questions and ask you to reflect on them

antes de escuchar este capítulo: ¿Cómo crees que es la vida de la capital bevor Sie sich dieses Kapitel anhören: Was denken Sie, wie das Leben in der Hauptstadt ist? before listening to this chapter: What do you think life is like in the capital city?

de Argentina? ¿Qué cosas piensas que será posible encontrar Was denken Sie, wird man in Argentinien finden können? What things do you think it will be possible to find in Argentina?

en Buenos Aires? in Buenos Aires?

¿Listos para comenzar? Hoy te aconsejo llevar ropa cómoda y unos buenos zapatos porque Sind Sie bereit anzufangen? Heute rate ich Ihnen, bequeme Kleidung und gute Schuhe zu tragen, denn

vamos a caminar por el centro de la ciudad. ¡Comencemos! ein Spaziergang durch das Stadtzentrum - los geht's! let's walk through the city center, let's get started!

Buenos Aires es una de las ciudades más pobladas de Latinoamérica con más de 17 millones Buenos Aires ist mit mehr als 17 Millionen Einwohnern eine der bevölkerungsreichsten Städte Lateinamerikas. Buenos Aires is one of the most populated cities in Latin America with more than 17 million inhabitants.

de habitantes. A esta ciudad, situada a orillas del Río de la Plata, se le conoce como “la der Einwohner. Die am Ufer des Río de la Plata gelegene Stadt ist bekannt als "die of inhabitants. This city, located on the banks of the Río de la Plata, is known as "la

reina del Plata” por tener un aire de elegancia y realeza con su activa vida cultural, sus Königin des Silbers", weil sie durch ihr aktives kulturelles Leben einen Hauch von Eleganz und Königtum ausstrahlt, ihre Queen of La Plata" for having an air of elegance and royalty with her active cultural life, her

edificios de estilo francés y parques con diseño renacentista. Por eso muchos turistas Gebäude im französischen Stil und Parks mit Renaissance-Design. Deshalb besuchen viele Touristen

tienen la sensación de sentir un deja vu parisino al contemplar sus palacetes y esculturas. beim Betrachten der Paläste und Skulpturen das Gefühl eines Pariser Déjà-vu haben. have the sensation of feeling a Parisian deja vu when contemplating its palaces and sculptures.

Y hoy me encuentro acá, en la capital argentina. Es un día caluroso de marzo, el último mes Und heute befinde ich mich hier, in der argentinischen Hauptstadt. Es ist ein heißer Tag im März, dem letzten Monat des Jahres.

de verano en esta zona del mundo, para encontrarme con Julieta, una amiga porteña. Por si no Sommer in diesem Teil der Welt, um Julieta zu treffen, eine Freundin aus Buenos Aires. Falls Sie es nicht wissen summer in this part of the world, to meet Julieta, a friend from Buenos Aires. In case you don't

lo sabes, “porteño” es la denominación para la gente que vive en la ciudad de Buenos Sie wissen, dass "porteño" die Bezeichnung für Menschen ist, die in der Stadt Buenos Aires leben.

Aires. Y estamos en la intersección de la Av. Corrientes con Av. Callao para recorrer Aires. Und wir sind an der Kreuzung der Avenida Corrientes und der Avenida Callao, um durch die Stadt zu laufen. Aires. And we are at the intersection of Corrientes Av. and Callao Av. to walk around

este sector. diesem Sektor. this sector.

Marco: ¿Qué tal Julieta? ¿Cómo va todo? ¿Cómo es la vida acá en Buenos Aires? Marco: Wie geht's Julieta, wie läuft's, wie ist das Leben hier in Buenos Aires?

Julieta: La vida en Buenos Aires puede ser muy atractiva y muy interesante. Es una ciudad Julieta: Das Leben in Buenos Aires kann sehr attraktiv und sehr interessant sein. Es ist eine Stadt

intensa, fascinante, maravillosa, pero algunas veces no tan fácil; no es tan sencillo vivir intensiv, faszinierend, wunderbar, aber manchmal nicht so einfach; es ist nicht so einfach zu leben intense, fascinating, wonderful, but sometimes not so easy; it's not so simple to live

en ella. Por supuesto, Buenos Aires es conocida por sus museos, universidades, parques, comercios, in ihr. Natürlich ist Buenos Aires auch für seine Museen, Universitäten, Parks und Geschäfte bekannt,

casas de moda, casas de muebles… Tiene una infinidad de atractivos: tiene barrios típicos Modehäuser, Möbelhäuser... Sie hat unendlich viele Attraktionen: Sie hat typische Stadtviertel fashion houses, furniture houses... It has an infinite number of attractions: it has typical districts

que los turistas visitan como, por ejemplo, Puerto Madero, que es un barrio nuevo y muy Touristen besuchen, wie Puerto Madero, ein neues und sehr attraktives Viertel.

lujoso de empresas y oficinas a la margen del río; el barrio de La Boca, que es un und Büros an den Ufern des Flusses; die Umgebung von La Boca, die ein and offices on the banks of the river; the neighborhood of La Boca, which is a

barrio muy pintoresco donde vivían inmigrantes italianos y cada una de las casas está pintada sehr malerisches Viertel, in dem früher italienische Einwanderer lebten, und jedes einzelne Haus ist gestrichen

de diversos colores. Es muy difícil aburrirse en Buenos Aires. of different colors. It is very difficult to get bored in Buenos Aires.

Marco: Y en cuanto a la Avenida Corrientes, que es donde estamos ahora, ¿qué es lo que Marco: Und was die Avenida Corrientes angeht, in der wir uns gerade befinden, was ist das, was

la hace tan especial? Julieta: Es una calle muy interesante; se macht sie so besonders? Julieta: Es ist eine sehr interessante Straße; es ist eine sehr

dice que nunca duerme. Es una calle que tiene su historia, que está relacionada con la sagt, dass sie niemals schläft. Es ist eine Straße, die ihre eigene Geschichte hat, die mit dem

vida del tango, de otras épocas. Es una calle en la cual hay muchas librerías y muchos Tango-Leben, aus anderen Zeiten. Es ist eine Straße, in der es viele Buchläden gibt und viele

teatros. En este sector de la Calle Corrientes se pueden encontrar cafeterías o bares muy Theatern. In diesem Bereich der Calle Corrientes finden Sie Cafés und Bars, die bei den Einheimischen sehr beliebt sind.

típicos que tienen su historia, pizzerías… Se encuentran la mayoría de los teatros de Hier finden Sie die meisten Theater der Stadt, sowie die wichtigsten

la ciudad. Hay teatros muy grandes donde se han brindado a lo largo de su historia muchísimos die Stadt. Es gibt sehr große Theater, in denen im Laufe der Geschichte zahlreiche Aufführungen stattgefunden haben. the city. There are very large theaters where they have been offered throughout its history a lot of la città. Ci sono teatri molto grandi dove si sono svolti numerosi spettacoli nel corso della sua storia.

conciertos: el teatro Gran Rex, el teatro Ópera... También se encuentra sobre la Calle Konzerte: das Theater Gran Rex, das Theater Ópera... Es befindet sich auch in der Calle concerts: the Gran Rex theater, the Ópera theater... It is also located on Calle concerti: il teatro Gran Rex, il teatro Ópera... Si trova anche in Calle

Corrientes el teatro cultural San Martín, que es un teatro y centro cultural donde actúan Corrientes, das Kulturtheater San Martín, ein Theater- und Kulturzentrum, in dem folgende Künstler auftreten Corrientes, the San Martín cultural theater, which is a theater and cultural center where the following perform

los mejores actores y se dan todo tipo de obras de teatro clásicas y modernas. Es werden die besten Schauspieler und alle Arten von klassischen und modernen Stücken aufgeführt. The best actors and all kinds of classic and modern plays are performed.

Marco: Como comenta Julieta, en la Avda. Corrientes se pueden encontrar diversas cafeterías, Marco: Wie Julieta schon sagte, gibt es in der Avenida Corrientes mehrere Cafés, Marco: As Julieta says, on Corrientes Avenue you can find several coffee shops,

restaurantes, librerías y teatros. Y el tango que se siente en el ambiente, ese género Restaurants, Buchhandlungen und Theatern. Und der Tango, den man in der Atmosphäre spüren kann, dieses Genre restaurants, bookstores and theaters. And the tango that you can feel in the atmosphere, that genre

musical que nació en Buenos Aires en el siglo XIX y que se ha convertido en un verdadero Musical, das im 19. Jahrhundert in Buenos Aires entstanden ist und sich zu einem echten Klassiker entwickelt hat. born in Buenos Aires in the 19th century and that has become a true musical tradition.

emblema de los argentinos. Todo esto le da un aire especial a este sector. Emblem der Argentinier. All dies verleiht diesem Sektor ein besonderes Flair.

Marco: Seguimos avanzando con Julieta a través de Corrientes y llegamos a la Avda. 9 de Julio. Marco: Wir fahren mit Julieta weiter durch Corrientes und erreichen die Avda. 9 de Julio. Marco: We continued moving with Julieta through Corrientes and arrived at 9 de Julio Avenue.

Acá Julieta nos cuenta más sobre este lugar. Julieta: La Avenida 9 de Julio es la avenida

más importante de Buenos Aires. Se llama 9 de Julio por la fecha de proclamación en

que fue declarada la Independencia de Argentina. Fue el 9 de Julio de 1816. Es la avenida más dass die Unabhängigkeit Argentiniens erklärt wurde. Das war am 9. Juli 1816. Es ist der wichtigste

ancha del mundo: tiene aproximadamente 130 - 140 metros de ancho, y se encuentra, a mitad Sie ist etwa 130-140 Meter breit und befindet sich auf der anderen Seite der Erde. The world's widest: it is approximately 130 - 140 meters wide, and is located halfway across the world.

de su recorrido, el Obelisco, que es el monumento por excelencia de Buenos Aires. Si hay un Der Obelisk, das Denkmal schlechthin in Buenos Aires. Wenn es eine of its route, the Obelisk, which is the monument par excellence of Buenos Aires. If there is a

monumento que tiene que distinguir o simbolizar a Buenos Aires, se elige siempre el Obelisco. Wenn es um ein Denkmal geht, das Buenos Aires auszeichnen oder symbolisieren soll, wird immer der Obelisk gewählt. monument that has to distinguish or symbolize Buenos Aires, the Obelisk is always chosen.

Marco: El Obelisco, monumento construido en 1936 para conmemorar la fundación de Buenos Frame: The Obelisk, a monument built in 1936 to commemorate the founding of Buenos Aires.

Aires hace ya más de 400 años y que es un símbolo representativo de la ciudad. Me despido Aires vor mehr als 400 Jahren gegründet und ist ein repräsentatives Symbol der Stadt. Ich verabschiede mich Aires more than 400 years ago and is a representative symbol of the city. I bid farewell

de Julieta para recorrer por mi cuenta la Avenida 9 de Julio. Julieta's, um allein die Avenida 9 de Julio entlang zu gehen. Julieta's to walk along Avenida 9 de Julio on my own.

Marco: Y luego de una larga caminata, me dirijo al Café Tortorni en la Avda. de Mayo, para Marco: Und nach einem langen Spaziergang gehe ich in das Café Tortorni an der Avda. de Mayo, um Marco: And after a long walk, I head to the Café Tortorni on Avenida de Mayo, for

encontrarme con otro amigo porteño, Pablo, quien nos va a hablar de este interesante einen weiteren Freund aus Buenos Aires, Pablo, treffen, der mit uns über dieses interessante Thema sprechen wird. meet another porteño friend, Pablo, who is going to talk to us about this interesting

café que es uno de los más antiguos de Sudamérica.

Marco: Hola, Pablo, ¿qué tal? ¿Cómo va todo? Marco: Hi Pablo, wie geht's? Wie läuft's?

Pablo: ¡Hey! ¿Cómo estás? ¡Tanto tiempo! ¿Qué tal? Pablo: Hey, wie geht es dir? Es ist lange her! Wie geht es dir?

Marco: Un gusto para mí encontrarme contigo acá en este histórico lugar. Marco: It is a pleasure for me to meet you here in this historic place.

Pablo: Sí, la verdad es que para mí también es un gusto, un gustazo encontrarme con vos Pablo: Ja, die Wahrheit ist, dass es auch für mich eine Freude ist, Sie kennenzulernen. Pablo: Yes, the truth is that it is also a pleasure for me, a pleasure to meet you.

acá en este famosísimo café. Estamos hablando del Café Tortoni y está a pasos de Plaza hier in diesem sehr berühmten Café. Wir sprechen vom Café Tortoni, das nur wenige Schritte von der Plaza entfernt ist. here in this very famous café. We are talking about the Café Tortoni and it is just steps away from Plaza

de Mayo; está en la Avenida de Mayo, 825, y la verdad que sí es muy muy famoso, ¿eh? de Mayo; es befindet sich in der Avenida de Mayo, 825, und in Wahrheit ist es sehr, sehr berühmt, oder?

Marco: Claro, a pasos de la Plaza de Mayo, que es donde está la Casa de Gobierno de Marco: Natürlich ein paar Schritte von der Plaza de Mayo entfernt, wo sich das Regierungsgebäude befindet. Marco: Sure, a few steps away from Plaza de Mayo, which is where the Government House is located.

Argentina, La Casa Rosada. Muy cerca del lugar donde se toman las decisiones más importantes

del país. Y Pablo, ¿qué me puedes contar de la historia de este lugar, del Café Tortoni?

Pablo: ¿La historia? Claro que te puedo contar sobre muchísimas cosas de acá. En principio, Pablo: The history? Of course I can tell you about a lot of things here. First of all,

podemos empezar contando que fue abierto en el año 1858, en el siglo XIX (en casi 1860) we can start by saying that it was opened in 1858, in the 19th century (almost 1860).

y fue abierto por un inmigrante francés que le puso este nombre porque aparentemente en und wurde von einem französischen Einwanderer eröffnet, der ihm diesen Namen gab, weil er offenbar in and was opened by a French immigrant who named it after a French immigrant who, apparently in

París había o hay un café llamado Café Tortoni también. Auch in Paris gab oder gibt es ein Café namens Café Tortoni. Paris had or has a café called Café Tortoni as well.

Marco: ¡Qué interesante! un rinconcito de París en Argentina, ¿y qué actividades Marco: Wie interessant, eine kleine Ecke von Paris in Argentinien, und welche Aktivitäten? Marco: How interesting! a little corner of Paris in Argentina, and what activities?

culturales se desarrollaban acá en este café? Pablo: Sobre las actividades culturales, te cultural activities were developed here in this café? Pablo: About the cultural activities

puedo contar que sí había muchas muchas. Una que sobre todo era una de las más principales, I can tell you that there were many. One that above all was one of the most important, Posso dirvi che ce ne sono stati molti. Una, soprattutto, è stata una delle più importanti,

la más importante era unas peñas literarias que estaban lideradas por Quinquela Martín. Die wichtigste Gruppe waren die literarischen Peñas, die von Quinquela Martín angeführt wurden. the most important was the literary peñas led by Quinquela Martín. il più importante era quello delle peñas letterarie, guidate da Quinquela Martín.

¿Viste el pintor? Bueno, esto fue en el año más o menos 1926 hasta 1943 y esto se dio Did you see the painter? Well, this was in the year 1926 or so until 1943 and this was given Avete visto il pittore? Beh, questo è stato nell'anno 1926 o giù di lì, fino al 1943 e questo è stato dato

por la necesidad, digamos. Porque Quinquela tenía muchos amigos y colegas que disfrutaban out of necessity, let's say. Because Quinquela had a lot of friends and colleagues who enjoyed per necessità, diciamo. Perché Quinquela aveva molti amici e colleghi che apprezzavano

de una buena charla, de una buena conversación, pero no tenían un lugar específico donde

hacerla. Entonces, Quinquela decidió crear esta peña literaria para que todos sus colegas

y sus amigos tuvieran un lugar propio, un espacio propio donde poder contar sus anécdotas,

su historia cultural o simplemente leer alguna poesía, algún poema o algo similar. their cultural history or simply read some poetry, a poem or something similar.

Marco: ¡Qué interesante! Estamos en un lugar histórico de la vida cultural porteña. Entonces

es verdad que acá han venido varios personajes famosos relacionados a las artes. It is true that several famous people related to the arts have come here.

Pablo: Respecto de las personas famosas, sí. Había muchísimas, ¿eh? Una de ellas era

Alfonsina Storni, eh... Jorge Luis Borges también venía acá a escribir sus poemas.

Federico García Lorca, Carlos Gardel, que cantó un par de veces acá; hasta incluso Federico García Lorca, Carlos Gardel, who sang a couple of times here, even

él tenía una mesa específica para él. Como verás, este café es enorme y tiene he had a table specifically for him. As you will see, this café is huge and has

doble entrada. Entrada por Avenida de Mayo y entrada por Rivadavia, que es la paralela.

Carlos Gardel solía entrar por la entrada de atrás, por la entrada de Rivadavia porque Carlos Gardel used to enter through the back entrance, through the Rivadavia entrance, because

en esa época era muy famoso y no quería ser perturbado por los fanáticos y ¿ves at that time he was very famous and did not want to be disturbed by the fanatics and do you see

la mesa que está al lado de la ventana? Bueno, esa era la mesa que él elegía todos los the table next to the window? Well, that was the table that he chose every

días para sentarse y conversar con sus amigos, por supuesto. days to sit and chat with friends, of course.

Marco: ¡Guau! Carlos Gardel, uno de los grandes exponentes del tango. Y no puedo creer que

estamos acá donde él venía con sus amigos. ¿Y en qué parte del café se realizan todas We are here where he came with his friends. And in which part of the cafe are all of the

estas actividades culturales? Pablo: La bodega es uno de los lugares más these cultural activities? Pablo: The winery is one of the most important places for

culturales de este lugar, digamos, porque acá si vienes es el café donde uno viene, cultural aspects of this place, let's say, because here if you come here it is the café where you come from,

se sienta a tomar cosas… Abajo se hacen las cosas culturales. Carlos Gardel cantó sits down to drink things... Cultural things are done downstairs. Carlos Gardel sang

un par de veces en ese lugar, se hacían programas de radio, se hacían… Hoy en la actualidad, A couple of times in that place, radio programs were made, radio programs were made... Today, nowadays,

se pueden hacer conferencias, conciertos de jazz, conciertos de tango… Tiene muchísima conferences, jazz concerts, tango concerts... It has lots of opportunities for

historia, muchísima cultura de antes, muchísima cultura de hoy, porque hoy en día se siguen history, a lot of culture of the past, a lot of culture of today, because nowadays they continue to storia, molta cultura di ieri, molta cultura di oggi, perché al giorno d'oggi sono ancora

haciendo cosas. ¿Ves allá en el fondo? Bueno, hay una biblioteca y hay un par de salones Do you see down there in the back? Well, there's a library and there's a couple of classrooms. Vedete laggiù in fondo? Beh, c'è una biblioteca e un paio di aule.

donde la gente puede jugar a los dados, jugar al dominó… Hay mesas de billar también. where people can play dice, play dominoes... There are pool tables as well.

Está buenísimo el lugar. Y, como ves, conserva todavía esta decoración y es un lugar fantástico. It's a great place. And, as you can see, it still has this decoration and it's a fantastic place.

Pero esto fue con la historia, esto fue con la actualidad, esto fue con las peñas literarias; But this was with history, this was with current affairs, this was with literary peñas; Ma questo era con la storia, questo era con l'attualità, questo era con le peñas letterarie;

fue con todas las cosas que pasaban acá, pero ¡esto es un café! Che, ¿sabés qué? was with all the things that happened here, but this is a café! Hey, you know what? era con tutte le cose che stavano succedendo qui, ma questo è un caffè! Ehi, sapete una cosa?

Ya que estamos acá, te voy a invitar a tomar un cafecito con la especialidad de la casa While we're here, I'm going to invite you to have a cup of coffee with the house specialty

que son los churros con dulce de leche y yo me voy a pedir unas medialunas con dulce de

leche, que son mis favoritas. ¿Dale? ¿Te parece? milk, which are my favorites. Okay? You think so?

Marco: Dale, me parece bien. Pablo: Buenísimo. ¡Mozo!

Marco: Y desde acá entonces me preparo a disfrutar de una buena comida en este tradicional Marco: And from here then I prepare myself to enjoy a good meal in this traditional

café. ¡Hasta la próxima! _____

Y bien amigas y amigos, hemos llegado al final del episodio. ¿Te gustó? ¿Te imaginabas So friends, we've reached the end of the episode. Did you like it? Did you imagine

que en Buenos Aires había toda esta actividad cultural? Esperamos que hayas aprendido mucho

sobre la capital argentina. Te comento que en nuestra página puedes completar

algunas actividades adicionales de comprensión de este episodio. También puedes adquirir

el cuadernillo de actividades y así podrás estudiar los contenidos más a fondo. Todo the activity booklet and you will be able to study the contents more thoroughly. All of

esto y mucho más en nuestro sitio web www.profedeele.es Si te gustó, no olvides dejar una evaluación

positiva en tu aplicación y comentarles a tus amigos que aprenden español sobre Trotamundos positive in your application and tell your friends who learn Spanish about Trotamundos.

del Español. También te invito a seguirnos en las redes sociales de Profedeele para enterarte of Spanish. I also invite you to follow us on Profedeele's social networks to find out more.

de las novedades que tenemos para ti. Toda nuestra información se encuentra en la descripción

de este episodio. Nos vemos en nuestro próximo viaje. ¡Hasta

pronto! Chao chao