El hombre del labio torcido - 04
这个|男人|的|嘴唇|扭曲的
der|Mann|des|Lippen|verzogen
|||lip|twisted
The man with the crooked lip - 04
O Homem do Lábio Torcido - 04
Mannen med den förvridna läppen - 04
扭曲嘴唇的男人 - 04
Der Mann mit der schiefen Lippe - 04
Hablemos ahora de los bribones que parecían implicados en el asunto.
让我们谈谈|现在|关于|这些|骗子|那些|似乎|牵连的|在|这个|事情
||||les escrocs||||||
Lass uns sprechen|jetzt|über|die|Gauner|die|sie schienen|verwickelt|in|die|Angelegenheit
Let's talk||||crooks||seemed|involved|||matter
Let us now talk about the rascals who seemed to be involved in the affair.
现在让我们谈谈那些似乎与此事有关的无赖们。
Lass uns jetzt über die Gauner sprechen, die anscheinend in die Angelegenheit verwickelt waren.
Al láscar se le conocía como a un hombre de los más indignos antecedentes; pero con respecto al relato de la señora Saint Clair, se sabia que había estado al pie de la escalera pocos segundos antes de que el esposo de ésta apareciera en la ventana, de modo que difícilmente podía haber sido más que un encubridor del crimen.
对于|拉斯卡|他|他|被知道|作为|一个|一个|男人|的|这些|最|不值得的|背景|但是|关于|关于|这个|叙述|的|这位|女士|圣|克莱尔|他|被知道|那|他曾经|在|在|脚|的|这条|楼梯|几|秒|之前|在|当|这个|丈夫|的||他出现|在|这个|窗户|的|方式|以至于|难以|他能|有|是|更|只是|一个|掩盖者|的|犯罪
|lâche||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||apparaisse|||fenêtre|||||||||||complice du crime||
dem|Láscar|sich|ihm|man kannte|als|einen|einen|Mann|mit|den|am|unwürdigen|Vorgeschichte|aber|bezüglich|hinsichtlich|dem|Bericht|von|der|Frau|Saint|Clair|sich|man wusste|dass|er war|gewesen|an|Fuß|der|der|Treppe|wenige|Sekunden|bevor|von|dass|der|Ehemann|von||er erschien|in|das|Fenster|von|so|dass|kaum|er konnte|sein|gewesen|mehr|als|ein|Beschützer|des|Verbrechen
|lasker|||knew||||||||unworthy|background|||regard||story||||||him|knew|||||foot|||ladder|few||before|||the||||appeared||||of|mode||hardly|could|had|been||||accomplice||crime
|láscar||||||||||||antecedentes||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
The Paucar was known to be a man of the most unworthy antecedents; but as to Mrs. Saint Clair's account, it was known that he had been at the foot of the staircase a few seconds before her husband appeared at the window, so that he could hardly have been more than an accessory to the crime.
拉斯卡被认为是一个背景极其不堪的人;但关于圣克莱尔夫人的叙述,大家知道他在她丈夫出现在窗户前的几秒钟前就在楼梯底下,因此他几乎不可能只是犯罪的掩护者。
Der Láscar war bekannt als ein Mann mit den schlimmsten Vorstrafen; aber in Bezug auf den Bericht von Frau Saint Clair wusste man, dass er wenige Sekunden bevor ihr Ehemann am Fenster erschien, am Fuß der Treppe gestanden hatte, sodass er kaum mehr als ein Komplize des Verbrechens gewesen sein konnte.
Su defensa consistía en alegar una absoluta ignorancia y en protestar que nada sabía de los actos de Hugo Boone, su inquilino, y que no podía explicarse en manera alguna la presencia allí de las ropas del caballero a quien se buscaba.
他的|辩护|由组成|在|声称|一个|绝对的|无知|和|在|抗议|那|什么都|他知道|关于|这些|行为|的|休戈|布恩|他的|租客|和|那|不|他能|自己解释|在|方式|任何|这|存在|在那里|的|这些|衣服|的|先生|对于|谁|他|被寻找
|||||||||||||||||||||locataire||||||||||||||||||||
seine|Verteidigung|sie bestand|darin|behaupten|eine|völlige|Unkenntnis|und|darin|protestieren|dass|nichts|er wusste|über|die|Handlungen|von|Hugo|Boone|sein|Mieter|und|dass|nicht|er konnte|sich erklären|auf|Weise|irgendeine|die|Anwesenheit|dort|von|den|Kleider|des|Herren|den|den|sich|man suchte
|defense|consisted||to allege||absolute|ignorance|||to protest|||knew|||acts||Boone|Boone|his|tenant||||could|explain|||||presence||||clothes||gentleman||who||was looking for
||||||||||||||||||Hugo|Boone||inquilino||||||||||||||||||||
His defense consisted in pleading absolute ignorance and in protesting that he knew nothing of the acts of Hugo Boone, his lodger, and that there was no way to explain the presence there of the clothes of the gentleman who was wanted.
他的辩护是声称完全无知,并抗议说对他的房客休戈·布恩的行为一无所知,无法以任何方式解释那位被寻找的绅士的衣物为何会在那里。
Seine Verteidigung bestand darin, absolute Unkenntnis zu behaupten und zu protestieren, dass er nichts über die Taten von Hugo Boone, seinem Mieter, wusste, und dass er sich in keiner Weise die Anwesenheit der Kleidung des gesuchten Herren dort erklären konnte.
Esto, en cuanto al láscar.
这个|在|关于|这个|伤痕
Cela||concernant||
dies|in|Bezug|auf|Lásker
||to||lascar
This, regarding the lascar.
关于拉斯卡的事情。
Dies, was den Láscar betrifft.
Veamos ahora al siniestro tullido que vive en el segundo piso del fumadero de opio, y que es positivamente el último ser humano cuyos ojos han visto a Neville Saint Clair.
让我们看看|现在|这个|可怕的|瘸子|这个|住|在|这个|二楼|楼|这个|吸烟室|的|鸦片|和|这个|是|确实|这个|最后|人|类|他的|眼睛|他们已经|看见|这个|内维尔|圣|克莱尔
Lass uns sehen|jetzt|den|unheimlich|lahm|der|lebt|in|dem|zweiten|Stock|des|Raucher|von|Opium|und|der|ist|positiv|der|letzte|Wesen|Mensch|dessen|Augen|sie haben|gesehen|zu|Neville|Saint|Clair
Let's see|||sick|crippled||lives||||floor||den||opio||||positively||last|||whose|eyes|have|seen||||
||||tullido||||||||||||||||||||||||||
Let us now look at the sinister cripple who lives on the second floor of the opium den, and who is positively the last human being whose eyes have seen Neville Saint Clair.
现在我们来看一下住在鸦片烟馆二楼的可怕残疾人,他绝对是最后一个见过内维尔·圣克莱尔的人类。
Lassen Sie uns nun den unheimlichen Lahmen betrachten, der im zweiten Stock des Opiumraums lebt und der definitiv das letzte menschliche Wesen ist, dessen Augen Neville Saint Clair gesehen haben.
Se llama Hugo Boone, y su repugnante cara es familiar a cuantas personas transitan a menudo en la City.
他自己|叫|休戈|布恩|和|他的|令人厌恶的|脸|是|熟悉的|对于|所有|人|经过|在|经常|在|这个|城市
sich|er heißt|Hugo|Boone|und|sein|abscheuliches|Gesicht|ist|vertraut|zu|vielen|Menschen|sie verkehren|in|oft|in|der|City
||||||repugnant|||familiar||how many||they pass||often|||
His name is Hugo Boone, and his loathsome face is familiar to all those who pass through the City on a regular basis.
他叫雨果·布恩,他那令人厌恶的脸对经常在城市里走动的人来说是熟悉的。
Er heißt Hugo Boone, und sein abscheuliches Gesicht ist denjenigen, die oft in der City verkehren, wohlbekannt.
Es mendigo de profesión, aunque para evadirse de los reglamentos de policía finge dedicarse a la venta de cerillas.
是|乞丐|的|职业|虽然|为了|逃避|的|这些|规定|的|警察|他假装|从事|在|这个|销售|的|火柴
er ist|Bettler|von|Beruf|obwohl|um|sich entziehen|von|den|Vorschriften|von|Polizei|er tut so|sich widmen|an|den|Verkauf|von|Streichhölzer
|beggar|of|profession|although||to escape|||regulations|||pretends|to dedicate oneself|||sale||matches
||||||escapar||||||finge||||||matches
He is a beggar by profession, but to avoid police regulations he pretends to sell matches.
他的职业是乞丐,尽管为了逃避警察的规定,他假装自己在卖火柴。
Er ist von Beruf Bettler, obwohl er sich, um den Polizeivorschriften zu entkommen, vorgibt, Streichhölzer zu verkaufen.
Habrá notado usted que a corta distancia, en la calle Threadneedle, a mano izquierda, hay un pequeño ángulo en la pared.
他将会|注意到|您|连接词|在|短|距离|在|这条|街|Threadneedle|在|手|左边|有|一个|小|角|在|这面|墙
|||||||||||||||||angle|||mur
Sie werden|bemerkt|Sie|dass|in|kurzer|Entfernung|in|der|Straße|Threadneedle|auf|Seite|links|es gibt|ein|kleines|Eck|an|der|Wand
There will|noticed||||short||||street|Threadneedle||left|left|there is|||angle|||wall
||||||||||Threadneedle||||||||||
You will have noticed that a short distance away, in Threadneedle Street, on the left hand side, there is a small angle in the wall.
您会注意到,在Threadneedle街不远处,左手边的墙上有一个小角落。
Sie haben vielleicht bemerkt, dass sich in kurzer Entfernung, in der Threadneedle Street, auf der linken Seite, ein kleiner Winkel in der Wand befindet.
Allí se sienta diariamente aquel ser, con las piernas cruzadas, y sobre ellas su corta provisión de fósforos, y como da lástima al verle, una pequeña lluvia de limosnas cae en la grasienta gorra de cuero que yace en el suelo delante de él.
在那里|反身代词|他坐|每天|那个|生物|带着|这双|腿|交叉|和|在上面|这双腿|他|短|储备|的|火柴|和|因为|他给|可怜|在时|看到他|一|小|雨|的|施舍|它落|在|这顶|油腻的|帽子|的|皮革|连接词|它躺|在|这|地面|前面|的|他
|||chaque jour||être|||||||||||||||||||||pluie||les aumônes|||||||||||||||
dort|sich|sitzt|täglich|jener|Wesen|mit|den|Beinen|überkreuzt|und|auf|ihnen|seine|kleine|Vorrat|an|Streichhölzern|und|da|es|leid|beim|sehen|eine|kleine|Regen|an|Almosen|fällt|auf|die|fettige|Mütze|aus|Leder|die|liegt|auf|den|Boden|vor|ihm|
||sits|daily|that||||legs|crossed|||||short|provision||matches|||gives|pity||to see him|||rain||alms|falls|||greasy|cap||leather||lies|||ground|in front of||
There sits daily that being, with his legs crossed, and upon them his short supply of matches, and as it is pitiful to see him, a small shower of alms falls on the greasy leather cap that lies on the ground before him.
在那里,每天都有一个人坐着,双腿交叉,腿上放着他少量的火柴,看到他让人心疼,一小阵施舍的零钱落在他面前地上的油腻皮帽子里。
Dort sitzt täglich dieses Wesen mit übergeschlagenen Beinen, und auf ihnen seine kurze Vorräte an Streichhölzern, und es ist bedauerlich, ihn zu sehen, eine kleine Regen von Almosen fällt in die fettige Lederkappe, die vor ihm auf dem Boden liegt.
Más de una vez me he fijado en el sujeto antes de pensar en que lo conocería personalmente, y me ha sorprendido la abundancia de la cosecha que hacía en poco tiempo.
更多|的|一|次|我|我已经|注意到|在|这个|人|之前|在|想|在|连接词|他|我会认识|亲自|和|我|它已经|让我惊讶|这|丰富|的|这|收成|连接词|他在做|在|短|时间
||||||remarqué||||||||||||||||||||récolte|||||
mehr|als|ein|Mal|mir|ich habe|geachtet|auf|den|Typ|bevor|zu|denken|an|dass|ihn|ich würde kennen|persönlich|und|mir|es hat|überrascht|die|Fülle|an|der|Ernte|die|er machte|in|kurzer|Zeit
|||time|my|I|noticed|||subject|before||think||||would know|personally|||has|surprised||abundance|||harvest||he was doing||little|time
||||||||||||||||||||||||||cosecha|||||
More than once I have noticed the subject before thinking that I would meet him personally, and I have been surprised by the abundance of the harvest that he made in a short time.
我多次注意到这个人,在想到我会亲自认识他之前,令我惊讶的是他在短时间内收获的施舍是如此之多。
Mehr als einmal habe ich auf das Subjekt geachtet, bevor ich daran dachte, dass ich ihn persönlich kennen würde, und ich war überrascht von der Fülle der Ernte, die er in kurzer Zeit machte.
Su aspecto es tal, que nadie puede pasar por delante de él sin mirarle.
他|外表|是|这样的|连接词|没有人|能够|经过|经过|前面|的|他|没有|看他
sein|Aussehen|ist|so|dass|niemand|kann|vorbeigehen|an|vor|ihm||ohne|ihm zuzusehen
|aspect||so|||can|to pass||in front of||||look at him
His appearance is such that no one can pass in front of him without looking at him.
他的样子让人无法不去看他。
Sein Aussehen ist so, dass niemand an ihm vorbeigehen kann, ohne ihn anzusehen.
Una mata de cabellos color de naranja, una pálida cara desfigurada por un horrible costurón que, al contraerse, ha torcido hacia arriba el borde externo de su labio superior, una mandíbula de Bull—dog, y un par de ojos obscuros muy penetrantes que presentan un singular contraste con el color de su cabello, todo lo distingue de la muchedumbre común de mendigos, y también lo distingue su vivacidad, pues siempre tiene lista una réplica para cuando algún transeúnte le arroja cualquier objeto inservible en vez de una moneda.
一|丛|的|头发|颜色|的|橙色|一|苍白的|脸|变形的|由于|一个|可怕的|缝合线|这个|当|收缩|他已经|扭曲的|向|上|这个|边缘|外部的|的|他的|嘴唇|上|一|下巴|的|牛头犬|狗|和|一|一对|的|眼睛|深色的|非常|透彻的|这个|显示|一个|独特的|对比|与|这个|颜色|的|他的|头发|所有|它|区分|与|这个|人群|普通的|的|乞丐|和|也|它|区分|他的|活力|因为|总是|他有|准备好的|一|回应|为了|当|某个|行人|他|扔|任何|物品|无用的|在|代替|的|一|硬币
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||singulier|||||||||||||foule|||||||||||||||||||||||||||||
eine|Menge|von|Haaren|Farbe|von|Orange|ein|blasses|Gesicht|entstellt|durch|ein|schreckliches|Naht|die|beim|Zusammenziehen|es|verdreht|nach|oben|den|Rand|äußeren|von|seinem|Lippen|oberen|ein|Kiefer|von|Bulldog|Hund|und|ein|Paar|von|Augen|dunklen|sehr|eindringlichen|die|sie zeigen|einen|einzigartigen|Kontrast|mit|der|Farbe|von|seinem|Haar|alles|ihn|es unterscheidet|von|der|Menge|gewöhnlichen|von|Bettlern|und|auch|ihn|es unterscheidet|seine|Lebhaftigkeit|denn|immer|er hat|bereit|eine|Antwort|für|wenn|irgendein|Passant|ihm|er wirft|irgendein|Objekt|unbrauchbar|an|Stelle|von|einer|Münze
A|bush||hair|color||orange||pale||disfigured|||horrible|gash||to the|to contract|has|twisted||up||edge|external|||lip|upper||jaw||buey|perro||||||dark||piercing||present|||contrast||||||hair|||distinguishes|||crowd|common||beggars||||distinguishes||vivacity|for|||||reply|||some|passerby||throws|any||unusable||time|||coin
||||||||||||||||||||||||||||||||toro|perro||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A shock of orange hair, a pale face disfigured by a hideous seam which, contracting, has turned up the outer edge of its upper lip, a Bull-dog's jaw, and a pair of very penetrating dark eyes that present a singular contrast with the color of his hair, everything distinguishes him from the common crowd of beggars, and so does his vivacity, for he always has a reply ready when a passerby throws him some useless object instead of a coin.
一头橙色的头发,一张因可怕的伤疤而变得苍白的脸,伤疤收缩时扭曲了上唇的外缘,一副斗牛犬般的下巴,以及一双深邃的黑眼睛,与他头发的颜色形成鲜明对比,这一切使他与普通乞丐不同,他的活力也使他与众不同,因为当路人向他扔任何无用的物品而不是硬币时,他总是准备好回应。
Eine Haarpracht in Orange, ein blasses Gesicht, das durch eine schreckliche Narbe entstellt ist, die beim Zusammenziehen die äußere Kante seiner Oberlippe nach oben verzogen hat, ein Bulldog-Kiefer und ein Paar sehr durchdringende dunkle Augen, die einen bemerkenswerten Kontrast zu der Farbe seiner Haare bilden, all das unterscheidet ihn von der gewöhnlichen Menge der Bettler, und auch seine Lebhaftigkeit unterscheidet ihn, denn er hat immer eine Antwort parat, wenn ein Passant ihm einen nutzlosen Gegenstand anstelle einer Münze zuwirft.
Tal es el hombre que ahora hemos sabido era inquilino del fumadero y última persona que vió al caballero en cuya busca estamos.
这样的|是|这个|男人|这个|现在|我们已经|知道|是|租户|的|吸烟室|和|最后|人|这个|他看到|这个|骑士|在|这个|寻找|我们正在
||||||nous avons|suivi|||||||||||||||
solch|ist|der|Mann|der|jetzt|wir haben|erfahren|er war|Mieter|des|Rauchraums|und|letzte|Person|die|er sah|den|Herrn|in|dessen|Suche|wir sind
Such||||||we have|known||tenant||smoking den|||||saw||gentleman||whose|search|we are
Such is the man we now know was a tenant of the smokehouse and the last person to see the gentleman we are looking for.
这就是我们现在知道的,曾是吸烟室的租户,也是最后一个见到我们正在寻找的绅士的人。
So ist der Mann, von dem wir jetzt erfahren haben, dass er Mieter des Rauchsalons war und die letzte Person, die den Ritter gesehen hat, dessen Suche wir sind.
—¡Pero un tullido!—dije.—¿Qué podría haber hecho solo, contra un hombre en la fuerza de la edad?
但是|一个|瘸子|我说|什么|他能|有|做|单独|对抗|一个|男人|在|这个|力量|的|这个|年龄
aber|ein|Lahmer|ich sagte|was|er könnte|haben|getan|allein|gegen|einen|Mann|in|der|Kraft|von|dem|Alter
||crippled|said||could|have|||against|||||strength|||age
||crippled|||||||||||||||
"But a cripple!" I said. "What could I have done alone, against a man in the strength of age?"
——但是一个残疾人!——我说。——他一个人能对抗一个正值壮年的男人吗?
—Aber ein Lahmer!—sagte ich.—Was könnte er allein gegen einen Mann in der Blüte seines Lebens ausrichten?
—Es un tullido en el sentido de que sólo mueve una pierna para andar, pero, en otros respectos, parece ser hombre forzudo y ágil.
是|一个|瘸子|在|这个|意思|的|这个|只|他移动|一|腿|为了|走|但是|在|其他|方面|他似乎|是|男人|强壮的|和|灵活的
ist|ein|Lahmer|in|dem|Sinne|dass||nur|er bewegt|ein|Bein|um|gehen|aber|in|anderen|Aspekten|es scheint|zu sein|Mann|kräftig|und|flink
||crippled|||sense||||moves||leg||walk||in|other|regards|it seems|||strong||agile
"He is a cripple in the sense that he can move only one leg to walk, but in other respects he appears to be a strong and agile man."
——他是个残疾人,意思是他走路时只用一条腿,但在其他方面,他看起来是个强壮而灵活的人。
—Er ist ein Lahmer in dem Sinne, dass er nur ein Bein zum Gehen bewegt, aber in anderen Aspekten scheint er ein kräftiger und agiler Mann zu sein.
La experiencia médica de usted, Watson, debe haber enseñado a usted que la debilidad de un miembro está a menudo compensada por una fuerza excepcional en los otros.
这|经验|医学的|的|您|华生|必须|有|教过|给|您|这|这|虚弱|的|一个|成员|是|在|经常|补偿|通过|一种|力量|异常的|在|其他|成员
die|Erfahrung|medizinische|von|Ihnen|Watson|muss|haben|beigebracht|zu|Ihnen|dass|die|Schwäche|von|einem|Glied|ist|oft|häufig|ausgeglichen|durch|eine|Kraft|außergewöhnliche|in|den|anderen
|experience|medical||||should|have|taught|||||weakness|||member|||often|compensated|||strength|exceptional|||others
Your medical experience, Watson, must have taught you that weakness in one limb is often compensated by exceptional strength in the others.
您的医学经验,华生,应该教会您一个道理:一个肢体的虚弱常常会被其他肢体的非凡力量所弥补。
Ihre medizinische Erfahrung, Watson, muss Ihnen beigebracht haben, dass die Schwäche eines Gliedes oft durch eine außergewöhnliche Stärke in den anderen kompensiert wird.
—Ruego a usted que continúe su narración.
我请求|给|您|这|继续|您的|叙述
ich bitte|zu|Ihnen|dass|Sie fortfahren|Ihre|Erzählung
I request||||continue||narration
"I beg you to continue your narrative."
—我请您继续您的叙述。
—Ich bitte Sie, mit Ihrer Erzählung fortzufahren.
—La señora Saint Clair se había desmayado a la vista de la sangre de la ventana, y un agente de policía la acompañó en un coche a su casa pues su presencia no podía ayudarle en sus investigaciones!
这|女士|圣|克莱尔|她自己|她已经|晕倒|在|这|看到|的|这|血|从|这|窗户|和|一名|警察|的|警察|她|陪伴|在|一辆|车|到|她的|家|因为|她的|出现|不|她不能|帮助她|在|她的|调查
||||||évanouie|||||||||||||||||||||||||||||||
die|Frau|Saint|Clair|sich|sie hatte|ohnmächtig geworden|bei|dem|Anblick|von|dem|Blut|von|dem|Fenster|und|ein|Beamter|von|Polizei|sie|er begleitete|in|ein|Auto|zu|ihrem|Haus|denn|ihre|Anwesenheit|nicht|sie konnte|ihm helfen|bei|seinen|Ermittlungen
|||Saint Clair|herself||fainted|||sight|||blood||||||agent||||accompanied|||||||because||presence||could|to help her|||investigations
-Mrs. Saint Clair had fainted at the sight of the blood on the window, and a police officer accompanied her in a carriage to her home as his presence could not help her in her investigations!
—圣克莱尔夫人看到窗外的血而晕倒了,一名警察陪她坐车回家,因为他的存在对调查没有帮助!
—Frau Saint Clair war beim Anblick des Blutes am Fenster ohnmächtig geworden, und ein Polizist begleitete sie in einem Wagen nach Hause, da seine Anwesenheit bei seinen Ermittlungen nicht hilfreich sein konnte!
El inspector Bartón, que estaba encargado del caso, hizo un examen muy minucioso del local, pero sin encontrar nada que arrojara luz en el asunto.
这个|检查员|巴顿|这个|他在|负责|的|案子|他进行了|一次|检查|非常|细致的|的|场所|但是|没有|找到|任何东西|这|能够照亮|光|在|这个|问题
der|Inspektor|Bartón|der|er war|zuständig|für|Fall|er machte|eine|Untersuchung|sehr|gründlich|des|Ortes|aber|ohne|finden|nichts|das|es werfen|Licht|auf|die|Angelegenheit
|inspector|Barton||was|in charge of||case|did||exam||meticulous||establishment|||find|||would throw|light|||matter
||Bartón||||||||||||||||||||||
Inspector Barton, who was in charge of the case, made a very thorough examination of the premises, but found nothing to shed light on the matter.
负责此案的巴顿 inspector 进行了非常细致的现场检查,但没有发现任何能揭示此事真相的线索。
Inspektor Bartón, der mit dem Fall betraut war, führte eine sehr gründliche Untersuchung des Ortes durch, fand jedoch nichts, was Licht in die Angelegenheit bringen könnte.
Se cometió un error al no arrestar a Boone inmediatamente, y dejársele algunos minutos durante los cuales pudo haberse comunicado con su amigo el láscar, pero esta falta fue remediada pronto: se le prendió y se le registró, y nada se le encontró que pudiera acusarle.
他|犯了|一个|错误|在|不|逮捕|对|布恩|立即|和|让他|一些|分钟|在|这些|期间|他能|自己|联系|和|他的|朋友|这个|拉斯卡|但是|这个|失误|它是|被纠正|很快|他|对他|被逮捕|和|他|对他|被搜查|和|什么都|他|对他|被发现|以至于|他能|指控他
sich|er beging|einen|Fehler|beim|nicht|Festnehmen|an|Boone|sofort|und|ihm lassen|einige|Minuten|während|die|welche|er konnte|sich|mitgeteilt|mit|seinem|Freund|den|Láscar|aber|dieser|Fehler|sie war|behoben|bald|sich|ihm|er wurde festgenommen|und|sich|ihm|er wurde durchsucht|und|nichts|sich|ihm|es wurde gefunden|dass|er könnte|ihn beschuldigen
|was committed|||||to arrest|||immediately||to be left||||the|which|could|to have|communicated|||||laskar|||fault|was|remedied||one|to him|was arrested||one||registered||nothing|||found||could|accuse him
||||||||||||||||||||||||라스카|||||||||붙였다||||||||||||
An error was made in not arresting Boone immediately, and allowing him a few minutes during which he might have communicated with his friend the Lascar, but this fault was soon remedied: he was seized and searched, and nothing was found of him that might indict him. .
没有立即逮捕布恩是一个错误,给了他几分钟的时间,他可能与他的朋友拉斯卡尔联系,但这个错误很快得到了纠正:他被逮捕并被搜查,什么也没有找到可以指控他的。
Es wurde ein Fehler gemacht, indem Boone nicht sofort verhaftet wurde und ihm einige Minuten gelassen wurden, in denen er sich mit seinem Freund, dem Láscar, hätte in Verbindung setzen können, aber dieser Mangel wurde bald behoben: er wurde festgenommen und durchsucht, und es wurde nichts gefunden, was ihn belasten könnte.
Cierto es que en la manga derecha de su camisa había varias manchas de sangre, pero él señaló su dedo anular, que tenía un corte cerca de la uña, y explicó que la sangre procedía de allí, agregando que había estado en la ventana no mucho antes, y que las gotas de sangre que se habían visto allí habían caído indudablemente también de su dedo.
确实|是|以至于|在|这|袖子|右边|的|他|衬衫|有|几个|污点|的|血|但是|他|指出|他的|手指|无名指|以至于|他有|一个|切口|靠近|的|这个|指甲|和|解释|以至于|这|血|来自|的|那里|添加|以至于|他有|在|在|这个|窗口|不|很|之前|和|以至于|这些|滴|的|血|以至于|它们|它们有|被看到|那里|它们有|落下|毫无疑问|也|从|他|手指
wahr|es|dass|in|der|Ärmel|rechte|von|seinem|Hemd|es gab|mehrere|Flecken|von|Blut|aber|er|er zeigte|seinen|Finger|Ringfinger|der|er hatte|einen|Schnitt|nahe|von|dem|Nagel|und|er erklärte|dass|das|Blut|es stammte|von|dort|und hinzufügend|dass|es gab|er war|an|dem|Fenster|nicht|lange|vorher|und|dass|die|Tropfen|von|Blut|die|sich|sie waren|gesehen|dort|sie waren|gefallen|zweifellos|auch|von|seinem|Finger
Certain|||||sleeve|right|||shirt||several|stains||blood|||pointed out||finger|ring||||cut|near|||nail||explained|||blood|came from|||adding||||||window|||before||||drops||blood|||had|seen||had|fallen|undoubtedly||||finger
||||||||||||||||||||약지||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
True, on the right sleeve of his shirt there were several bloodstains, but he pointed to his ring finger, which had a cut near the nail, and explained that the blood came from there, adding that he had been at the window not long before, and that the drops of blood seen there had undoubtedly fallen from his finger as well.
确实,他衬衫的右袖上有几处血迹,但他指着他的无名指,那里靠近指甲有一个伤口,并解释说血是从那里流出来的,并补充说他不久前在窗户旁边,那里看到的血滴无疑也是从他的手指上掉下来的。
Es stimmt, dass es auf dem rechten Ärmel seines Hemdes mehrere Blutflecken gab, aber er zeigte auf seinen Ringfinger, der nahe dem Nagel einen Schnitt hatte, und erklärte, dass das Blut von dort stammte, und fügte hinzu, dass er kurz zuvor am Fenster gewesen war und dass die Bluttropfen, die dort gesehen wurden, zweifellos auch von seinem Finger gefallen waren.
Negó rotundamente haber visto nunca al señor Neville Saint Clair, y juró que la presencia de las ropas de éste en su cuarto eran para él un misterio tan grande como para la policía.
他否认|彻底|有|看到|从未|对|先生|内维尔|圣|克莱尔|和|他发誓|以至于|这|存在|的|这些|衣服|的|他|在|他|房间|它们是|对于|他|一个|神秘|如此|大|像|对于|这|警察
er leugnete|entschieden|zu|sehen|niemals|den|Herrn|Neville|Saint|Clair|und|er schwor|dass|die|Anwesenheit|von|den|Kleidern|von|diesem|in|seinem|Zimmer|sie waren|für|ihn|ein|Rätsel|so|groß|wie|für|die|Polizei
He denied|categorically||seen|never|||||||swore|||presence||||||||room|were||||||||||
He flatly denied having ever seen Mr. Neville St. Clair, and swore that the presence of his clothes in his room was as much a mystery to him as it was to the police.
他坚决否认见过内维尔·圣克莱尔先生,并发誓说他在自己房间里看到的这些衣物对他来说和对警方一样是个谜。
Er bestritt entschieden, jemals Herrn Neville Saint Clair gesehen zu haben, und schwor, dass die Anwesenheit der Kleidung dieses Herrn in seinem Zimmer für ihn ein ebenso großes Rätsel war wie für die Polizei.
En cuanto al aserto de la señora Saint Clair, de que había visto a su esposo en la ventana, declaró que la señora debía estar loca ó soñando.
在|至于|对|断言|的|这|女士|圣|克莱尔|的|以至于|她有|看到|对|她的|丈夫|在|这|窗口|她声明|以至于|这|女士|她应该|是|疯|或|做梦
|||||||||||||||||||||||||||rêvant
in|hinsichtlich|dem|Aussage|von|der|Frau|Saint|Clair|von|dass|es gab|gesehen|an|ihrem|Ehemann|in|dem|Fenster|sie erklärte|dass|die|Frau|sie sollte|sein|verrückt|oder|träumend
|As||assertion|||||||||seen||||||window|declared||||must|be|crazy||dreaming
|||주장||||||||||||||||||||||||
As for Mrs. Saint Clair's assertion that she had seen her husband at the window, he declared that the lady must be crazy or dreaming.
至于圣克莱尔夫人声称她在窗户上看到了她的丈夫,他表示夫人一定是疯了或者在做梦。
Was die Aussage von Frau Saint Clair betrifft, dass sie ihren Ehemann am Fenster gesehen habe, erklärte er, dass die Dame verrückt oder träumte.
Se le condujo, entre protestas ruidosas de su parte, a la comisaría de policía, y el inspector se quedó en la casa, con la esperanza de que la marea baja pudiera proporcionarle algún nuevo dato..
他|他|被带到|在|抗议|吵闹的|从|他|方面|到|这个|警察局|的|警察|和|这个|检查员|他|留下|在|这个|房子|带着|这个|希望|的|这个|这个|潮水|退潮|能够|提供给他|一些|新的|信息
||conduisit||||||||||||||||||||||||||||||||information
ihm|ihn|er führte|zwischen|Protesten|lauten|von|seiner|Seite|zur|der|Polizeistation|von|Polizei|und|der|Inspektor|er|er blieb|in|dem|Haus|mit|der|Hoffnung|auf|dass|die|Gezeiten|Niedrigwasser|sie könnte|ihm bereitstellen|irgendeine|neue|Information
||led|between|protests|noisy|||part|||police station|||||inspector||stayed||||||hope||||tide|low|could|to provide him|some||data
He was driven, amid noisy protests on his part, to the police station, and the inspector remained in the house, hoping that the low tide might provide him with some new intelligence.
他在大声抗议中被带到了警察局,检查员留在了家里,希望退潮能给他提供一些新的线索。
Er wurde, trotz lauter Proteste seinerseits, zur Polizeistation gebracht, und der Inspektor blieb im Haus, in der Hoffnung, dass der Rückgang des Wassers ihm neue Informationen liefern könnte.
Y así fue, aunque lo que apareció en el lado de la orilla no era lo que el inspector esperaba: el saco de Neville Saint Clair, apareció al bajar la marea.
和|这样|是|虽然|它|这个|出现|在|这个|边|的|这个|岸边|不|是|它|这个|这个|检查员|期待|这个|包|的|内维尔|圣|克莱尔|出现|在|退去|这个|潮水
|||||||||côté|||plage||||||||||||||||||
und|so|es war|obwohl|das|was|es erschien|an|der|Seite|von|dem|Ufer|nicht|es war|das|was|der|Inspektor|er erwartete|den|Sack|von|Neville|Saint|Clair|es erschien|beim|Abstieg|der|Gezeiten
|so|was|although|||appeared||||||shore|||||||expected||coat|||||appeared||to lower||tide
||||||||||||||||||||||||||||||marea
And so it was, although what appeared on the shore was not what the inspector expected: Neville Saint Clair's sack appeared at low tide.
果然如此,尽管出现在岸边的东西并不是检查员所期待的:内维尔·圣克莱尔的袋子在退潮时出现了。
Und so war es, obwohl das, was am Ufer auftauchte, nicht das war, was der Inspektor erwartet hatte: der Sack von Neville Saint Clair erschien beim Rückgang des Wassers.
¿Y qué cree usted que había en los bolsillos?
和|什么|认为|您|这个|有|在|这些|口袋
und|was|er glaubt|Sie|dass|es gab|in|den|Taschen
||believes||||||pockets
And what do you think was in the pockets?
你认为口袋里有什么?
Und was glauben Sie, war in den Taschen?
—No me lo imagino.
不|我|它|想象
nicht|mir|das|ich stelle mir vor
No|||I imagine
-I can't imagine.
—我想象不出来。
—Ich kann es mir nicht vorstellen.
—No, no creo que acertaría usted a adivinarlo.
不|不|我认为|连接词|我会猜中|您|去|猜它
||||vous réussiriez|||
nein|nicht|ich glaube|dass|Sie würden acertar|Sie|zu|es zu erraten
||believe||guess|||guess it
-No, I don't think you'd be able to guess.
—不,我不认为您能猜到。
—Nein, ich glaube nicht, dass Sie es erraten würden.
En todos los bolsillos peniques y medios peniques: cuatrocientos veintiún peniques y doscientos setenta medios peniques.
在|所有|这些|口袋|便士|和|半|便士|四百|二十一|便士|和|二百|七十|半|便士
||||pennies||demi-pennies||||pennies||||demi-pennies|
in|alle|die|Taschen|Pennies|und|halbe|Pennies|vierhundert|einundzwanzig|Pennies|und|zweihundert|siebzig|halbe|Pennies
|||pockets|pennies||pennies|pennies|four hundred|twenty-one|pennies||two hundred|seventy|pennies|pennies
|||||||pennies||||||||
In every pocket pence and halfpence: four hundred and twenty-one pence and two hundred and seventy halfpence.
在所有口袋里有便士和半便士:四百二十一便士和二百七十半便士。
In allen Taschen waren Pennys und halbe Pennys: vierhunderteinundzwanzig Pennys und zweihundertfünfzig halbe Pennys.
No era de maravillarse el que el agua no se le hubiera llevado.
不|是|的|惊讶|这个|连接词|这个|水|不|反身代词|给他|它|带走
|||||||||||subjunctive past|
nicht|es war|zu|sich wundern|dass|||Wasser|nicht|sich|ihm|es hätte|mitgenommen
|||to marvel||||||||had|taken
No wonder the water hadn't washed it away.
水没有把它冲走,这并不奇怪。
Es war nicht verwunderlich, dass das Wasser ihn nicht mitgenommen hatte.
Pero un cuerpo humano es otra cosa.
但是|一个|身体|人类的|是|另一个|事情
aber|ein|Körper|menschlich|es|eine|Sache
||body||||thing
But a human body is something else.
但一个人的身体是另一回事。
Aber ein menschlicher Körper ist etwas anderes.
Entre la casa y el muelle se forma un violento remolino, y es muy creíble que el pesado saco se quedó cuando el cadáver fue arrastrado al río.
在之间|这|房子|和|这|码头|形成|形成|一个|强烈的|漩涡|和|是|非常|可信的|连接词|这|重的|袋子|它|留下|当|这|尸体|被|拖走|到|河
|||||quai|||||tourbillon|||||||||||||||||
zwischen|das|Haus|und|der|Kai|sich|bildet|ein|heftiger|Strudel|und|es|sehr|glaubwürdig|dass|der|schwere|Sack|sich|blieb|als|der|Leichnam|wurde|geschleppt|in den|Fluss
Between|||||dock||forms||violent|whirlpool||||credible|||heavy|bag||stayed|||corpse|was|dragged||river
||||||||||whirlpool|||||||||||||||||
Between the house and the pier a violent whirlpool is formed, and it is very credible that the heavy sack remained when the corpse was dragged into the river.
在房子和码头之间形成了一个猛烈的漩涡,重重的麻袋很可能是在尸体被拖入河中时留下的。
Zwischen dem Haus und dem Kai bildet sich ein gewaltiger Strudel, und es ist sehr glaubhaft, dass der schwere Sack blieb, als die Leiche in den Fluss gezogen wurde.
Pero entiendo que todas las demás ropas fueron halladas en el cuarto.
但是|我理解|连接词|所有|这些|其他|衣服|被|发现|在|这|房间
aber|ich verstehe|dass|alle|die|übrigen|Kleidungsstücke|sie wurden|gefunden|in|dem|Zimmer
|I understand||||other||were|found|||room
But I understand that all the other clothes were found in the room.
但我明白其他所有的衣物都在房间里被发现。
Aber ich verstehe, dass alle anderen Kleidungsstücke im Zimmer gefunden wurden.
Estaría el cadáver vestido solamente con un saco?
会|这|尸体|穿着|仅仅|用|一个|袋子
wäre|der|Leichnam|bekleidet|nur|mit|einem|Sack
It would be||body|dress|only|||
Would the corpse be dressed only in a sack?
尸体只穿着一个麻袋吗?
Wäre die Leiche nur mit einem Sack bekleidet?
—No, señor; pero los hechos pueden ser contemplados desde otro punto de vista.
不|先生|但是|这些|事实|可以|被|考虑|从|另一个|观点|的|视角
nein|Herr|aber|die|Tatsachen|sie können|sein|betrachtet|aus|einem anderen|Stand|von|Sicht
||||facts|can||contemplated|from||point||view
-No sir; but the facts can be contemplated from another point of view.
—不,先生;但事实可以从另一个角度来看。
—Nein, mein Herr; aber die Fakten können aus einem anderen Blickwinkel betrachtet werden.
Supongámonos que ese Boone haya arrojado a Neville Saint Clair por la ventana: no hay ser viviente que pueda haberlo visto.
假设|那个|这个|布恩|他已经|扔|向|内维尔|圣|克莱尔|通过|这个|窗户|不|有|生物|活着的|那个|他能|已经|看见
Lass uns annehmen|dass|dieser|Boone|er hat|geworfen|auf|Neville|Saint|Clair|durch|das|Fenster|kein|es gibt|Wesen|lebendig|das|er kann|es gesehen haben|gesehen
Let's suppose|||Boone|has|thrown|||||||window|no|there is||living being||can|seen it|seen
Suppose this Boone had thrown Neville St. Clair out of the window: there is no living thing that could have seen him.
假设那个布恩把内维尔·圣克莱尔推下了窗户:没有任何生物能看到这一幕。
Nehmen wir an, dieser Boone hätte Neville Saint Clair aus dem Fenster geworfen: Es gibt kein Lebewesen, das es gesehen haben könnte.
¿Qué habrá hecho después?
was|er wird|getan haben|danach
What will he have done afterwards?
他之后会做什么?
Was hätte er danach gemacht?
Por supuesto que lo primero que se le ocurriría sería deshacerse de las ropas que podían denunciarle.
für|selbstverständlich|dass|es|erste|das|ihm|ihm|es würde einfallen|es wäre|sich loszuwerden|von|den|Kleidern|die|sie konnten|ihn anzeigen
Of course, the first thing that would occur to him would be to get rid of the clothes that could give him away.
当然,他首先想到的就是处理掉可能会暴露他的衣服。
Natürlich wäre das Erste, was ihm in den Sinn käme, die Kleidung loszuwerden, die ihn belasten könnte.
Tomaría, pues, el saco, y en el momento de ir a lanzarlo hacia afuera, pensaría que éste sobrenadaría y no se hundiría.
er würde nehmen|also|den|Sack|und|im|den|Moment|um|gehen|zu|ihn hinauszuwerfen|nach|draußen|er würde denken|dass||er würde schwimmen|und|nicht|sich|er würde untergehen
So he would take the sack, and when he was going to throw it out, he would think that it would float and not sink.
所以他会拿起那件外套,在准备把它扔出去的时候,会想到它会漂浮而不会沉下去。
Er würde also den Sack nehmen und in dem Moment, in dem er ihn nach draußen werfen wollte, denken, dass er schwimmen würde und nicht sinken würde.
Pero el hombre tiene poco tiempo, pues ha oído el ruido de abajo, cuando la esposa trata de abrirse paso hacia arriba, y quizás su camarada el láscar le ha advertido que la policía viene precipitadamente por la calle.
但是|这个|男人|他有|少|时间|因为|他已经|听到|这个|噪音|从|下面|当|这个|妻子|她试图|去|自己打开|路|向|上面|和|也许|他的|同伴|这个|逃犯|他|他已经|警告|说|这个|警察|来|匆忙地|在|这个|街道
aber|der|Mann|er hat|wenig|Zeit|denn|er hat|gehört|das|Geräusch|von|unten|als|die|Frau|sie versucht|zu|sich einen Weg zu bahnen|Weg|nach|oben|und|vielleicht|sein|Kamerad|der|Láskar|ihm|er hat|gewarnt|dass|die|Polizei|sie kommt|hastig|die||Straße
||||||because|has|heard||noise||down|when|||tries||to make way|way||up||perhaps||comrade||sailor||has|warned|||||precipitously|||street
But the man has little time, for he has heard the noise from below, as the wife tries to make her way upstairs, and perhaps his comrade the láscar has warned him that the police are coming rushing down the street.
但是这个人时间不多,因为他听到了下面的声音,当他的妻子试图向上走时,也许他的同伴拉斯卡已经提醒他警察正急匆匆地朝街上走来。
Aber der Mann hat wenig Zeit, denn er hat das Geräusch unten gehört, als die Frau versucht, sich nach oben durchzudrängen, und vielleicht hat ihn sein Kamerad, der Láscar, gewarnt, dass die Polizei hastig die Straße entlang kommt.
No hay un instante que perder.
不|有|一|时刻|以至于|失去
kein|es gibt|einen|Moment|den|verlieren
|there is||instant||lose
There is not a moment to lose.
没有一刻可以浪费。
Es gibt keinen Moment zu verlieren.
Se precipita a algún secreto escondrijo donde ha acumulado el fruto de su mendicidad, y mole cuantas monedas pueden empuñar sus manos, en los bolsillos, para estar seguro de que éste se hundirá.
他自己|他冲向|向|某个|秘密|藏身之处|在那里|他已经|积累|这个|收获|从|他的|乞讨|和|他能|多少|硬币|能够|握住|他的|手|在|这些|口袋|为了|保持|确保|从|说||它|沉没
sich|er eilt|zu|irgendeinem|Geheimnis|Versteck|wo|er hat|angesammelt|die|Frucht|von|seiner|Bettel|und|er kann|wie viele|Münzen|sie können|ergreifen|seine|Hände|in|die|Taschen|um|sein|sicher|dass|dass||sich|er wird sinken
|rushes|||secret|hideout||has|accumulated||fruit|||begging||coin|how many|coins|can|to grip||hands|||pockets||to be|sure|||||will sink
He rushes to some secret hiding place where he has accumulated the fruit of his begging, and grinds as many coins as his hands can get into his pockets, to be sure that it will sink.
他冲向某个秘密藏身之处,那里积累了他乞讨的果实,尽可能多地抓住手中的硬币,放进口袋里,以确保这些东西不会被淹没。
Er stürzt sich in ein geheimes Versteck, wo er die Früchte seiner Bettelarbeit angesammelt hat, und stopft so viele Münzen in seine Hände, wie er kann, in die Taschen, um sicherzustellen, dass diese versinken werden.
Arroja afuera el saco, y lo mismo habría hecho con las otras ropas, a no haber oído el ruido de los pasos que subían y que sólo le dejaron tiempo para cerrar la ventana antes de que la policía apareciera.
他扔|外面|这个|包|和|它|同样|他会|做|和|这些|其他|衣服|向|不|有|听到|这个|噪音|从|这些|脚步|说|上升|和|说|仅仅|他|留下|时间|为了|关闭|这个|窗户|在之前|在|说|这个|警察|出现
er wirft|nach draußen|den|Sack|und|es|dasselbe|er hätte|getan|mit|den|anderen|Kleidern|um|nicht|zu haben|gehört|das|Geräusch|von|den|Schritten|die|sie nach oben gingen|und|die|nur|ihm|sie ließen|Zeit|um|schließen|das|Fenster|bevor|dass||die|Polizei|sie erschien
He threw|outside||bag||||would|done||||||||heard||noise|||||were going up|||||they left|||||window|before|||||appeared
He throws the coat outside, and would have done the same with the other clothes, had he not heard the sound of footsteps coming upstairs, which only left him time to close the window before the police appeared.
他把袋子扔了出去,如果不是听到上面走来的脚步声,他也会把其他衣服扔掉,只留给他关上窗户的时间,直到警察出现。
Er wirft den Sack nach draußen, und dasselbe hätte er mit den anderen Kleidungsstücken getan, hätte er nicht das Geräusch der Schritte gehört, die nach oben kamen, und die ihm nur Zeit ließen, das Fenster zu schließen, bevor die Polizei erschien.
—La versión parece ciertamente creíble.
这个|版本|看起来|确实|可信的
die|Version|sie scheint|sicherlich|glaubwürdig
|version||certainly|credible
-The version certainly seems credible.
—这个版本似乎确实可信。
—Die Version scheint sicherlich glaubwürdig zu sein.
—Consideraremos tal hipótesis como buena a falta de otra mejor.
我们将考虑|这样的|假设|作为|好的|在|缺乏|的|另一个|更好的
wir werden berücksichtigen|solche|Hypothese|als|gut|in|Mangel|an|eine|bessere
We will consider|such|hypothesis||||lack|||
—We will consider such a hypothesis as good in the absence of a better one.
—在没有更好的假设的情况下,我们将考虑这个假设。
—Wir werden eine solche Hypothese als gut betrachten, solange es keine bessere gibt.
Boone, como he dicho a usted, fue arrestado y llevado a la estación, pero no se pudo comprobar que antes hubiera habido la menor cosa en su contra.
布恩|像|我已经|说过|给|您|他被|逮捕|和|被带|到|这个|车站|但是|不|他|他能|证实|说|之前|他曾|有|这个|最小的|事情|在|他|反对
|||||||||||||||||||||||||||contre lui
Boone|wie|ich habe|gesagt|zu|Ihnen|er wurde|festgenommen|und|gebracht|zu|der|Bahnhof|aber|nicht|sich|es konnte|überprüfen|dass|zuvor|es hätte|gegeben|die|geringste|Sache|gegen|ihn|gegen
|||said|||was|arrested|||||station||||could|to verify||before||had||least|thing|in||against
Boone, as I have told you, was arrested and taken to the station, but it could not be proven that there had been the slightest thing against him before.
正如我对您所说的,布恩被逮捕并带到警局,但无法证明他之前有任何不良记录。
Boone, wie ich Ihnen gesagt habe, wurde verhaftet und zur Wache gebracht, aber es konnte nicht nachgewiesen werden, dass es zuvor auch nur das Geringste gegen ihn gab.
Durante años no se le había conocido como un mendigo profesional, pero parecía haber llevado una vida muy tranquila e inocente.
在期间|年|不|他|他|他曾|认识|作为|一个|乞丐|职业的|但是|看起来|有|过|一种|生活|非常|安静的|和|无辜的
während|Jahre|nicht|sich|ihm|es hatte|bekannt|als|einen|Bettler|Profi|aber|es schien|es zu haben|gelebt|ein|Leben|sehr|ruhig|und|unschuldig
||||||known|||beggar|||it seemed|to have|led||life||quiet||innocent
For years he had not been known as a professional beggar, but seemed to have led a very quiet and innocent life.
多年来,他并没有被认为是一个职业乞丐,但似乎过着非常平静和无辜的生活。
Jahrelang war er nicht als professioneller Bettler bekannt, aber er schien ein sehr ruhiges und unschuldiges Leben geführt zu haben.
En ese estado se hallan actualmente las cosas, y los puntos que tienen que ser resueltos; lo que hacía Neville Saint Clair en el fumadero, lo que le sucedió estando allí, donde está ahora, y lo que Hugo Boone tiene que hacer con su desaparición, están ahora tan lejos de su solución como en el primer momento.
在|那个|状态|反身代词|他们发现|目前|这些|事情|和|这些|点|关系代词|他们有|必须|被|解决|它|关系代词|他做|内维尔|圣|克莱尔|在|这个|吸烟室|它|关系代词|他|发生|在|那里|在那里|他在|现在|和|它|关系代词|休戈|布恩|他必须|必须|做|关于|他|消失|他们在|现在|如此|远|从|他的|解决|如同|在|这个|第一个|时刻
||||se trouvent||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
in|diesem|Zustand|sich|befinden|derzeit|die|Dinge|und|die|Punkte|die|sie haben|zu|sein|gelöst|was|das|er tat|Neville|Saint|Clair|in|dem|Raucherzimmer|was|das|ihm|es geschah|während er|dort|wo|er ist|jetzt|und|was|das|Hugo|Boone|er hat|zu|tun|mit|seinem|Verschwinden|sie sind||so|weit|von|seiner|Lösung|wie|in|dem|ersten|Moment
|||are|are found|currently|||||points|||||resolved|||was doing||||||smoking den||||happened|being|||||||||||||||disappearance||now||far|||solution|||||
Things are currently in that state, and the points that have to be resolved; what Neville St. Clair was doing in the den, what happened to him while he was there, where he is now, and what Hugo Boone has to do with his disappearance, are as far from solution now as they were in the first place.
目前事情就是这样的,必须解决的问题;Neville Saint Clair在吸烟室做了什么,他在那里发生了什么,现在在哪里,以及Hugo Boone与他的失踪有什么关系,这些问题离解决的答案依然和最初一样遥远。
In diesem Zustand befinden sich derzeit die Dinge, und die Punkte, die gelöst werden müssen; was Neville Saint Clair im Raucherzimmer tat, was ihm dort widerfuhr, wo er jetzt ist, und was Hugo Boone mit seinem Verschwinden zu tun hat, sind jetzt so weit von ihrer Lösung entfernt wie im ersten Moment.
Yo confieso que no recuerdo haber tenido que hacer en un asunto que pareciera tan sencillo a primera vista, y que, sin embargo, presentara tantas dificultades.
我|我承认|连接词|不|我记得|有|过去分词|必须|做|在|一个|事情|关系代词|它看起来|如此|简单|在|第一|眼光|和|连接词|没有|然而|它呈现|如此多|困难
ich|ich gestehe|dass|nicht|ich erinnere|zu|haben|zu|tun|in|einem|Angelegenheit|das|es schien|so|einfach|auf|ersten|Blick|und|das|ohne|jedoch|es stellte|so viele|Schwierigkeiten
|I confess|||remember|to have|had|||||matter||seemed|||||view||||embargo|would present|so many|difficulties
I confess that I do not remember having had to do in a matter that seemed so simple at first sight, and yet presented so many difficulties.
我承认我不记得在一个看似如此简单的事情上遇到过如此多的困难。
Ich gestehe, dass ich mich nicht erinnern kann, jemals mit einem Fall konfrontiert gewesen zu sein, der auf den ersten Blick so einfach schien und dennoch so viele Schwierigkeiten bereitete.
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.92 PAR_CWT:AvJ9dfk5=15.12 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.84 PAR_CWT:AvEceOtN=9.38
zh-cn:AvJ9dfk5 de:AvEceOtN
openai.2025-02-07
ai_request(all=26 err=0.00%) translation(all=50 err=0.00%) cwt(all=1240 err=0.97%)